The Vedanta Sutras With The Commentary By Ramanuja Sacred Books
Chapter 64
We read in the Chândogya (VIII, I, 1), 'There is that city of Brahman, and in it the palace, the small lotus, and in it that small ether,' &c.; and in the Vâjasaneyaka, 'He is that great unborn Self who consists of knowledge,' and so on. A doubt here arises whether the two texts constitute one meditation or not.--The two meditations are separate, the Pûrvapakshin maintains; for they have different characters. The Chândogya represents as the object of meditation the ether as distinguished by eight different attributes, viz. freedom from all evil and the rest; while, according to the Vâjasaneyaka, the being to be meditated on is he who dwells within that ether, and is distinguished by attributes such as lordship, and so on.--To this we reply that the meditations are not distinct, since there is no difference of character. For desires and so on constitute that character 'here and there,' i.e. in both texts nothing else but Brahman distinguished by attributes, such as having true wishes, and so on, forms the subject of meditation. This is known 'from the abode and so on,' i.e. the meditation is recognised as the same because in both texts Brahman is referred to as abiding in the heart, being a bridge, and so on. Lordship and the rest, which are stated in the Vâjasaneyaka, are special aspects of the quality of being capable to realise all one's purposes, which is one of the eight qualities declared in the Chândogya, and as such prove that all the attributes going together with that quality in the Chândogya are valid for the Vâjasaneyaka also. The character of the two vidyâs therefore does not differ. The connexion with a reward also does not differ, for it consists in both cases in attaining to Brahman; cp. Ch. Up. VIII, 12, 3 'Having approached the highest light he is manifested in his own form,' and Bri. Up. V, 4, 24 'He becomes indeed the fearless Brahman.' That, in the Chândogya-text, the term _ether_ denotes the highest Brahman, has already been determined under I, 3, 14. As in the Vâjasaneyaka, on the other hand, he who abides in the ether is recognised as the highest Self, we infer that by the ether in which he abides must be understood the ether within the heart, which in the text 'within there is a little hollow space (sushira)' (Mahânâr. Up. XI, 9) is called sushira. The two meditations are therefore one. Here an objection is raised. It cannot be maintained that the attributes mentioned in the Chândogya have to be combined with those stated in the Vâjasaneyaka (lordship, rulership, &c. ), since even the latter are not truly valid for the meditation. For the immediately preceding passage, 'By the mind it is to be perceived that there is here no plurality: from death to death goes he who sees here any plurality; as one only is to be seen that eternal being, not to be proved by any means of proof,' as well as the subsequent text, 'that Self is to be described by No, no,' shows that the Brahman to be meditated upon is to be viewed as devoid of attributes; and from this we infer that the attributes of lordship and so on, no less than the qualities of grossness and the like, have to be denied of Brahman. From this again we infer that in the Chândogya also the attributes of satyakâmatva and so on are not meant to be declared as Brahman's true qualities. All such qualities--as not being real qualities of Brahman-- have therefore to be omitted in meditations aiming at final release.-- This objection the next Sûtra disposes of.
39. On account of emphasis there is non-omission.
Attributes, such as having the power of immediately realising one's purposes, and so on, which are not by other means known to constitute attributes of Brahman, and are in the two texts under discussion, as well as in other texts, emphatically declared to be attributes of Brahman, as constituting the object of meditations undertaken with a view to final release, cannot be omitted from those meditations, but must be comprised within them. In the Chândogya. the passage, 'Those who depart from hence, after having cognised the Self and those self- realising desires, move about at will in all those worlds,' enjoins the knowledge of Brahman as distinguished by the power of realising its desires and similar qualities, while the text, 'Those who depart from here not having cognised the Self, &c., do _not_ move about at will,' &c., finds fault with the absence of such knowledge, and in this way emphasises the importance of the possession of it. In the same way the repeated declarations as to Brahman's ruling power ('the lord of all, the king of all beings,' &c.) show that stress is to be laid upon the quality indicated. It truly cannot be held that Scripture, which in tender regard to man's welfare is superior to a thousand of parents, should, deceitfully, give emphatic instruction as to certain qualities-- not known through any other means of knowledge--which fundamentally would be unreal and hence utterly to be disregarded, and thus throw men desirous of release, who as it is are utterly confused by the revolutions of the wheel of Samsâra, into even deeper confusion and distress. That the text, 'there is not any diversity here; as one only is to be seen that eternal being,' teaches a unitary view of the world in so far as everything is an effect of Brahman and thus has Brahman for its Self, and negatives the view of plurality--established antecedently to Vedic teaching--as excluding Brahman's being the universal Self, we have explained before. In the clause 'not so, not so' the so refers back to the world as established by other means of proof, and the clause thus declares that Brahman who is the Self of all is different in nature from the world. This is confirmed by the subsequent passage, 'He is incomprehensible, for he is not comprehended, he is undecaying,' &c.; which means--as he is different in nature from what is comprehended by the other means of proof he is not grasped by those means; as he is different from what suffers decay he does not decay, and so on. And analogously, in the Chandogya, the text 'by the old age of the body he does not age' &c. first establishes Brahman's being different in nature from everything else, and then declares it to be satyakâma, and so on.-- But, an objection is raised, the text, 'Those who depart from hence, having cognised the Self and those true desires, move about at will in all worlds. Thus he who desires the world of the fathers,' &c., really declares that the knowledge of Brahman as possessing the power of immediately realising its wishes has for its fruit something lying within the sphere of transmigratory existence, and from this we infer that for him who is desirous of release and of reaching Brahman the object of meditation is not to be found in Brahman in so far as possessing qualities. The fruit of the highest knowledge is rather indicated in the passage, 'Having approached the highest light it manifests itself in its own form'; and hence the power of realising its wishes and the rest are not to be included in the meditation of him who wishes to attain to Brahman.--To this objection the next Sûtra replies.
40. In the case of him who has approached (Brahman); just on that account, this being declared by the text.
When the soul, released from all bonds and manifesting itself in its true nature, has approached, i.e. attained to Brahman; then just on that account, i.e. on account of such approach, the text declares it to possess the power of moving about at will in all worlds. 'Having approached the highest light he manifests himself in his true form. He is the highest Person. He moves about there laughing, playing,' &c. This point will be proved in greater detail in the fourth adhyâya. Meanwhile the conclusion is that such qualities as satyakâmatva have to be included in the meditation of him also who is desirous of release; for the possession of those qualities forms part of the experience of the released soul itself.--Here terminates the adhikarana of 'wishes and the rest'
41. There is non-restriction of determination, because this is seen; for there is a separate fruit, viz. non-obstruction.
There are certain meditations connected with elements of sacrificial actions; as e.g. 'Let a man meditate on the syllable Om as udgîtha.' These meditations are subordinate elements of the sacrificial acts with which they connect themselves through the udgîtha and so on, in the same way as the quality of being made of parna wood connects itself with the sacrifice through the ladle (made of parna wood), and are to be undertaken on that very account. Moreover the statement referring to these meditations, viz. 'whatever he does with knowledge, with faith, with the Upanishad, that becomes more vigorous,' does not allow the assumption of a special fruit for these meditations (apart from the fruit of the sacrificial performance); while in the case of the ladle being made of parna wood the text mentions a special fruit ('he whose ladle is made of parna wood does not hear an evil sound'). The meditations in question are therefore necessarily to be connected with the particular sacrificial performances to which they belong.--This view the Sûtra refutes, 'There is non-restriction with regard to the determinations.' By 'determination' we have here to understand the definite settling of the mind in a certain direction, in other words, meditation. The meditations on the udgîtha and so on are not definitely connected with the sacrificial performances; 'since that is seen,' i.e. since the texts themselves declare that there is no such necessary connexion; cp. the text, 'therefore both perform the sacrificial work, he who thus knows it (i. e. who possesses the knowledge implied in the meditations on the sacrifice), as well as he who does not know'--which declares that he also who does not know the meditations may perform the work. Were these meditations auxiliary elements of the works, there could be no such absence of necessary connexion (as declared in this text). It thus being determined that they are not auxiliary elements, a special result must be assigned to the injunction of meditation, and this we find in the greater strength which is imparted to the sacrifice by the meditation, and which is a result different from the result of the sacrifice itself. The _greater strength_ of the performance consists herein, that its result is not impeded, as it might be impeded, by the result of some other performance of greater force. This result, viz. absence of obstruction, is something apart from the general result of the action, such as the reaching of the heavenly world, and so on. This the Sûtra means when saying, 'for separate is non-obstruction.' As thus those meditations also which refer to auxiliary members of sacrifices have their own results, they may or may not be combined with the sacrifices, according to wish. Their case is like that of the godohana vessel which, with the view of obtaining a certain special result, may be used instead of the kamasa.--Here terminates the adhikarana of 'non- restriction of determination.'
42. Just as in the case of the offerings. This has been explained.
In the daharavidyâ (Ch. Up. VIII, 1 ff.) the text, 'those who depart having known here the Self, and those true desires,' declares at first a meditation on the small ether, i.e. the highest Self, and separately therefrom a meditation on its qualities, viz. true desires, and so on. The doubt here arises whether, in the meditation on those qualities, the meditation on the highest Self--as that to which the qualities belong-- is to be repeated or not.--It is not to be repeated, the Pûrvapakshin maintains; for the highest Self is just that which is constituted by the qualities--freedom from all evil, and so on--and as that Self so constituted can be comprised in one meditation, there is no need of repeating the meditation on account of the qualities.--This view the Sûtra sets aside. The meditation has to be repeated. The highest Self indeed is that being to which alone freedom from evil and the other qualities belong, and it forms the object of the first meditation; yet there is a difference between it as viewed in its essential being and as viewed as possessing those qualities; and moreover, the clause 'free from evil, from old age,' &c. enjoins a meditation on the Self as possessing those qualities. It is therefore first to be meditated on in its essential nature, and then there takes place a repetition of the meditation on it in order to bring in those special qualities. The case is analogous to that of 'the offerings.' There is a text 'He is to offer a purodâsa on eleven potsherds to Indra the ruler, to Indra the supreme ruler, to Indra the self-ruler.' This injunction refers to one and the same Indra, possessing the qualities of rulership and so on; but as, through connexion with those several qualities, the aspects of Indra differ, the oblation of the purodâsa has to be repeated. This is declared in the Sânkarshana, 'The divinities are different on account of separation.'--Here terminates the adhikarana of 'offerings.'
43. On account of the plurality of indicatory marks; for that (proof) is stronger. This also is declared (in the Pûrva Mîmâmsâ).
The Taittirîyaka contains another daharavidyâ, 'The thousand-headed god, the all-eyed one,' &c. (Mahânâr. Up. XI). Here the doubt arises whether this vidyâ, as being one with the previously introduced vidyâ, states qualities to be included in the meditation enjoined in that vidyâ, or qualities to be included in the meditations on the highest Self as enjoined in all the Vedânta-texts.--The former is the case, the Pûrvapakshin holds, on account of the leading subject-matter. For in the preceding section (X) the meditation on the small ether is introduced as the subject-matter. 'There is the small lotus placed in the middle of the town (of the body), free from all evil, the abode of the Highest; within that there is a small space, free from sorrow--what is within that should be meditated upon' (Mahânâr. Up. X, 23). Now, as the lotus of the heart is mentioned only in section X, the 'Nârâyana-section' ('the heart resembling the bud of a lotus, with its point turned downwards,' XI, 6), we conclude that that section also is concerned with the object of meditation to which the daharavidyâ refers.--Against this view the Sûtra declares itself, 'on account of the majority of indicatory marks'; i.e. there are in the text several marks proving that that section is meant to declare characteristics of that which constitutes the object of meditation in all meditations on the highest being. For that being which in those meditations is denoted as the Imperishable, Siva, Sambhu. the highest Brahman, the highest light, the highest entity, the highest Self, and so on, is here referred to by the same names, and then declared to be Nârâyana. There are thus several indications to prove that Nârâyana is none other than that which is the object of meditation in all meditations on the Highest, viz. Brahman, which has bliss and the rest for its qualities. By 'linga' (inferential mark) we here understand clauses (vâkya) which contain a specific indication; for such clauses have, according to the Pûrva Mîmâmsâ, greater proving power than leading subject-matter (prakarana). The argumentation that the clause 'the heart resembling the bud of a lotus flower,' &c., proves that section to stand in a dependent relation to the daharavidyâ, is without force; for it being proved by a stronger argument that the section refers to that which is the object of meditation in all meditations, the clause mentioned may also be taken as declaring that in the daharavidyâ also the object of meditation is Nârâyana. Nor must it be thought that the accusatives with which the section begins (sahasrasirsham, &c.) are to be connected with the 'meditating' enjoined in the previous section; for the 'meditating' is there enjoined by a gerundive form ('tasmin yad antas tad upâsitavyam'), and with this the subsequent accusatives cannot be construed. Moreover, the subsequent clause ('all this is Nârâyana,' &c., where the nominative case is used) shows that those accusatives are to be taken in the sense of nominatives.--Here terminates the adhikarana of 'the plurality of indicatory marks.'
44. There is option with regard to what precedes (i.e. the altar made of bricks) on account of subject-matter, and hence there is action; as in the case of the mânasa cup.
In the Vâjasaneyaka, in the Agnirahasya chapter, there are references to certain altars built of mind, 'built of mind, built of speech,' &c. The doubt here arises whether those structures of mind, and so on, which metaphorically are called fire-altars, should be considered as being of the nature of action, on account of their connexion with a performance which itself is of the nature of action; or merely of the nature of meditation, as being connected with an activity of the nature of meditation. The Sûtra maintains the former view. Since those things 'built of mind, and so on,' are, through being _built_ (or _piled _up), constituted as fire-altars, they demand a performance with which to connect themselves; and as in immediate proximity to them no performance is enjoined, and as the general subject-matter of the section is the fire-altar built of bricks--introduced by means of the clause 'Non-being this was in the beginning'---which is invariably connected with a performance of the nature of outward action, viz. a certain sacrificial performance--we conclude that the altars built of mind, &c., which the text mentions in connexion with the same subject-matter, are themselves of the nature of action, and as such can be used as alternatives for the altar built of bricks. [FOOTNOTE 668:1]. An analogous case is presented by the so-called _mental_ cup. On the tenth, so-called avivâkya, day of the Soma sacrifice extending over twelve days, there takes place the mental offering of a Soma cup, all the rites connected with which are rehearsed in imagination only; the offering of that cup is thus really of the nature of thought only, but as it forms an auxiliary element in an actual outward sacrificial performance it itself assumes the character of an action.
[FOOTNOTE 668:1. So that for the actual outward construction of a brick altar there may optionally be substituted the merely mental construction of an imaginary altar.]
45. And on account of the transfer.
That the altar built of thought is an optional substitute for the altar built of bricks, and of the nature of an action, appears therefrom also that the clause 'of these each one is as great as that previous one,' explicitly transfers to the altars of mind, and so on, the powers of the previous altar made of bricks. All those altars thus having equal effects there is choice between them. The altars of mind, and so on, therefore are auxiliary members of the sacrificial performance which they help to accomplish, and hence themselves of the nature of action.-- Against this view the next Sûtra declares itself.
46. But it is a meditation only, on account of assertion and what is seen.
The altars built of mind, and so on, are not of the nature of action, but of meditation only, i.e. they belong to a performance which is of the nature of meditation only. For this is what the text asserts, viz. in the clauses 'they are built of knowledge only,' and 'by knowledge they are built for him who thus knows.' As the energies of mind, speech, sight, and so on, cannot be piled up like bricks, it is indeed a matter of course that the so-called altars constructed of mind, and so on, can be mental constructions only; but the text in addition specially confirms this by declaring that those altars are elements in an activity of purely intellectual character, and hence themselves mere creatures of the intellect. Moreover there is seen in the text a performance consisting of thought only to which those fires stand in a subsidiary relation, 'by the mind they were established on hearths, by the mind they were built up, by the mind the Soma cups were drawn thereat; by the mind they chanted, and by the mind they recited; whatever rite is performed at the sacrifice, whatever sacrificial rite there is, that, as consisting of mind, was performed by the mind only, on those (fire- altars) composed of mind, built up of mind.' From this declaration, that whatever sacrificial rite is actually performed in the case of fire- altars built of bricks is performed mentally only in the case of altars built of mind, it follows that the entire performance is a mental one only, i.e. an act of meditation.--But, an objection is raised, as the entire passus regarding the altars of mind does not contain any word of injunctive power, and as the text states no special result (from which it appears to follow that the passus does not enjoin a new independent performance), we must, on the strength of the fact that the leading subject-matter is an actual sacrificial performance as suggested by the altars built of brick, give up the idea that the altars built of mind, &c., are mental only because connected with a performance of merely mental nature.--This objection the next Sûtra refutes.
47. And on account of the greater strength of direct statement, and so on, there is no refutation.
The weaker means of proof, constituted by so-called leading subject- matter, cannot refute what is established by three stronger means of proof--direct statement, inferential mark, and syntactical connexion-- viz. that there is an independent purely mental performance, and that the altars made of mind are parts of the latter. The direct statement is contained in the following passage, 'Those fire-altars indeed are built of knowledge,'--which is further explained in the subsequent passage, 'by knowledge alone these altars are built for him who knows this'--the sense of which is: the structures of mind, and so on, are built in connexion with a performance which consists of knowledge (i.e. meditation).--The inferential mark is contained in the passage, 'For him all beings at all times build them, even while he is asleep.' And the syntactical connexion (vâkya) consists in the connexion of the two words evamvide (for him who knows this), and kinvanti (they build)--the sense being: for him who accomplishes the performance consisting of knowledge all beings at all times build those altars. The proving power of the passage above referred to as containing an indicatory mark (linga) lies therein that a construction mentally performed at all times by all beings cannot possibly connect itself with a sacrificial performance through the brick-altar, which is constructed by certain definite agents and on certain definite occasions only, and must therefore be an element in a mental performance, i.e. a meditation.--The next Sûtra disposes of the objection that the text cannot possibly mean to enjoin a new mental performance, apart from the actual performance, because it contains no word of injunctive force and does not mention a special result.
48. On account of connexions and the rest, as in the case of the separateness of other cognitions. And this is seen (elsewhere also); as declared (in the Pûrva Mîmâmsâ).