ACT IV
[_Enter_ Helen.]
_Helen_ [_aside_]: Whatever wedlock, bred of evil fate, Is full of joyless omens, blood and tears, Is worthy Helen's baleful auspices. And now must I still further harm inflict Upon the prostrate Trojans: 'tis my part To feign Polyxena, the royal maid, Is bid to be our Grecian Pyrrhus' wife, 865 And deck her in the garb of Grecian brides. So by my artful words shall she be snared, And by my craft shall Paris' sister fall. But let her be deceived; 'tis better so; To die without the shrinking fear of death Is joy indeed. But why dost thou delay Thy bidden task? If aught of sin there be, 870 'Tis his who doth command thee to the deed. [_To_ Polyxena.] O maiden, born of Priam's noble stock, The gods begin to look upon thy house In kinder mood, and even now prepare To grant thee happy marriage; such a mate As neither Troy herself in all her power Nor royal Priam could have found for thee. 875 For lo, the flower of the Pelasgian lords, Whose sway Thessalia's far-extending plains Acknowledge, seeks thy hand in lawful wedlock. Great Tethys waits to claim thee for her own, And Thetis, whose majestic deity Doth rule the swelling sea, and all the nymphs Who dwell within its depths. As Pyrrhus' bride 880 Thou shalt be called the child of Peleus old, And Nereus the divine. Then change the garb Of thy captivity for festal robes, And straight forget that thou wast e'er a slave. Thy wild, disheveled locks confine; permit That I, with skilful hands, adorn thy head. 885 This chance, mayhap, shall place thee on a throne More lofty far than ever Priam saw. The captive's lot full oft a blessing proves.
_Andromache:_ This was the one thing lacking to our woes-- That they should bid us smile when we would weep. See there! Our city lies in smouldering heaps; A fitting time to talk of marriages! 890 But who would dare refuse? When Helen bids, Who would not hasten to the wedding rites? Thou common curse of Greeks and Trojans too, Thou fatal scourge, thou wasting pestilence, Dost thou behold where buried heroes lie? And dost thou see these poor unburied bones That everywhere lie whitening on the plain? This desolation hath thy marriage wrought. 895 For thee the blood of Asia flowed; for thee Did Europe's heroes bleed, whilst thou, well pleased, Didst look abroad upon the warring kings, Who perished in thy cause, thou faithless jade! There! get thee gone! prepare thy marriages! What need of torches for the solemn rites? What need of fire? Troy's self shall furnish forth 900 The ruddy flames to light her latest bride. Then come, my sisters, come and celebrate Lord Pyrrhus' nuptial day in fitting wise: With groans and wailing let the scene resound.
_Helen:_ Though mighty grief is ne'er by reason swayed, And oft the very comrades of its woe, Unreasoning, hates; yet can I bear to stand 905 And plead my cause before a hostile judge, For I have suffered heavier ills than these. Behold, Andromache doth Hector mourn, And Hecuba her Priam; each may claim The public sympathy; but Helena Alone must weep for Paris secretly. Is slavery's yoke so heavy and so hard 910 To bear? This grievous yoke have I endured, Ten years a captive. Doth your Ilium lie In dust, your gods o'erthrown? I know 'tis hard To lose one's native land, but harder still To fear the land that gave you birth. Your woes Are lightened by community of grief; But friend and foe are foes alike to me. Long since, the fated lot has hung in doubt 915 That sorts you to your lords; but I alone, Without the hand of fate am claimed at once. Think you that I have been the cause of war, And Troy's great overthrow? Believe it true If in a Spartan vessel I approached Your land; but if, sped on by Phrygian oars, 920 I came a helpless prey; if to the judge Of beauty's rival claims I fell the prize By conquering Venus' gift, then pity me, The plaything of the fates. An angry judge Full soon my cause shall have--my Grecian lord. Then leave to him the question of my guilt, And judge me not. But now forget thy woes A little space, Andromache, and bid 925 This royal maid--but as I think on her My tears unbidden flow.
[_She stops, overcome by emotion._]
_Andromache_ [_in scorn_]: Now great indeed Must be the evil when our Helen weeps! But dry thy tears, and tell what Ithacus Is plotting now, what latest deed of shame? Must this poor maid be hurled from Ida's heights, Or from the top of Ilium's citadel? Must she be flung into the cruel sea 930 That roars beneath this lofty precipice, Which our Sigeum's rugged crag uprears? Come, tell what thou dost hide with mimic grief. In all our ills there's none so great as this, That any princess of our royal house Should wed with Pyrrhus. Speak thy dark intent; 935 What further suffering remains to bear? To compensate our woes, this grace impart, That we may know the worst that can befall. Behold us ready for the stroke of fate.
_Helen:_ Alas! I would 'twere mine to break the bonds Which bind me to this life I hate; to die By Pyrrhus' cruel hand upon the tomb 940 Of great Achilles, and to share thy fate, O poor Polyxena. For even now, The ghost doth bid that thou be sacrificed, And that thy blood be spilt upon his tomb; That thus thy parting soul may mate with his, Within the borders of Elysium.
_Andromache_ [_observing the joy with which_ Polyxena _receives these tidings_]: Behold, her soul leaps up with mighty joy 945 At thought of death; she seeks the festal robes Wherewith to deck her for the bridal rites, And yields her golden locks to Helen's hands. Who late accounted wedlock worse than death, Now hails her death with more than bridal joy. [_Observing_ Hecuba.] But see, her mother stands amazed with woe, Her spirit staggers 'neath the stroke of fate. 950 [_To_ Hecuba.] Arise, O wretched queen, stand firm in soul, And gird thy fainting spirit up. [Hecuba _falls fainting_.] Behold, By what a slender thread her feeble life Is held to earth. How slight the barrier now That doth remove our Hecuba from joy. But no, she breathes, alas! she lives again, For from the wretched, death is first to flee.
_Hecuba_ [_reviving_]: Still dost thou live, Achilles, for our bane? 955 Dost still prolong the bitter strife? O Paris, Thine arrow should have dealt a deadlier wound. For see, the very ashes and the tomb Of that insatiate chieftain still do thirst For Trojan blood. But lately did a throng Of happy children press me round; and I, With fond endearment and the sweet caress That mother love would shower upon them all, Was oft forespent. But now this child alone 960 Is left, my comrade, comfort of my woes, For whom to pray, in whom to rest my soul. Hers are the only lips still left to me To call me mother. Poor, unhappy soul, Why dost thou cling so stubbornly to life? Oh speed thee out, and grant me death at last, The only boon I seek. Behold, I weep; And from my cheeks, o'erwhelmed with sympathy, 965 A sudden rain of grieving tears descends.
_Andromache:_ We, Hecuba, Oh, we should most be mourned, Whom soon the fleet shall scatter o'er the sea; 970 While _she_ shall rest beneath the soil she loves.
_Helen:_ Still more wouldst thou begrudge thy sister's lot, If thou didst know thine own.
_Andromache:_ Remains there still Some punishment that I must undergo?
_Helen:_ The whirling urn hath given you each her lord.
_Andromache:_ To whom hath fate allotted me a slave? 975 Proclaim the chief whom I must call my lord.
_Helen:_ To Pyrrhus hast thou fallen by the lot.
_Andromache:_ O happy maid, Cassandra, blest of heaven, For by thy madness art thou held exempt From fate that makes us chattels to the Greeks.
_Helen:_ Not so, for even now the Grecian king Doth hold her as his prize.
_Hecuba_ [_to_ Polyxena]: Rejoice, my child. How gladly would thy sisters change their lot For thy death-dooming marriage. [_To_ Helen.] Tell me now, Does any Greek lay claim to Hecuba?
_Helen:_ The Ithacan, though much against his will, 980 Hath gained by lot a short-lived prize in thee.
_Hecuba:_ What cruel, ruthless providence hath given A royal slave to serve unkingly[50] men? What hostile god divides our captive band? What heartless arbiter of destiny So carelessly allots our future lords, That Hector's mother is assigned to him 985 Who hath by favor gained th' accursed arms Which laid my Hector low? And must I then Obey the Ithacan? Now conquered quite, Alas, and doubly captive do I seem, And sore beset by all my woes at once. Now must I blush, not for my slavery, 990 But for my master's sake. Yet Ithaca, That barren land by savage seas beset, Shall not receive my bones. Then up, Ulysses, And lead thy captive home. I'll not refuse To follow thee as lord; for well I know That my untoward fates shall follow me. No gentle winds shall fill thy homeward sails, 995 But stormy blasts shall rage; destructive wars, And fires, and Priam's evil fates and mine, Shall haunt thee everywhere. But even now, While yet those ills delay, hast thou received Some punishment. For I usurped thy lot, And stole thy chance to win a fairer prize. [_Enter_ Pyrrhus.] But see, with hurried step and lowering brow, Stern Pyrrhus comes. 1000 [_To_ Pyrrhus.] Why dost thou hesitate? Come pierce my vitals with thy impious sword, And join the parents of Achilles' bride. Make haste, thou murderer of agéd men, My blood befits thee too. [_Pointing to_ Polyxena.] Away with her; Defile the face of heaven with murder's stain, Defile the shades.--But why make prayer to you? 1005 I'll rather pray the sea whose savage rage Befits these bloody rites; the selfsame doom, Which for my ship I pray and prophesy, May that befall the thousand ships of Greece, And so may evil fate engulf them all.
* * * * *
_Chorus:_ 'Tis sweet for one in grief to know That he but feels a common woe; 1010 And lighter falls the stroke of care Which all with equal sorrow bear; For selfish and malign is human grief 1015 Which in the tears of others finds relief.
Remove all men to fortune born, And none will think himself forlorn; Remove rich acres spreading wide, 1020 With grazing herds on every side: Straight will the poor man's drooping soul revive, For none are poor if all in common thrive. 1025
The mariner his fate bewails, Who in a lonely vessel sails, And, losing all his scanty store, With life alone attains the shore; But with a stouter heart the gale he braves, That sinks a thousand ships beneath the waves. 1030
When Phrixus fled in days of old Upon the ram with fleece of gold, His sister Helle with him fared And all his exiled wanderings shared; But when she fell and left him quite alone, Then nothing could for Helle's loss atone. 1035
Not so they wept, that fabled pair, Deucalion and Pyrrha fair, When 'midst the boundless sea they stood The sole survivors of the flood; For though their lot was hard and desolate, They shared their sorrow--'twas a common fate. 1040
Too soon our grieving company Shall scatter on the rolling sea, Where swelling sails and bending oars 1045 Shall speed us on to distant shores. Oh, then how hard shall be our wretched plight, When far away our country lies, And round us heaving billows rise, And lofty Ida's summit sinks from sight.
Then mother shall her child embrace, 1050 And point with straining eyes the place Where Ilium's smouldering ruins lie, Far off beneath the eastern sky: "See there, my child, our Trojan ashes glow, Where wreathing smoke in murky clouds The distant, dim horizon shrouds; And by that sign alone our land we know." 1055
FOOTNOTES:
[50] Reading, _haud regibus_.