The Tragedies of Seneca Translated into English Verse, to Which Have Been Appended Comparative Analyses of the Corresponding Greek and Roman Plays, and a Mythological Index

ACT V

Chapter 342,745 wordsPublic domain

_Atreus_ [_entering exultingly_]: The peer of stars I move, high over all, 885 And with exalted head attain the heavens! Now are the reins of power within my hands, And I am master of my father's throne. I here renounce the gods, for I have gained The height of my desires. It is enough, And even I am satisfied. But why? Nay, rather, will I finish my revenge, And glut the father with his feast of death. 890 The day has fled, lest shame should hold me back; Act then, while yet the darkness veils the sky. Oh, that I might restrain the fleeing gods, And force them to behold the avenging feast! But 'tis enough, if but the father sees. 895 Though daylight aid me not, yet will I snatch The shrouding darkness from thy miseries. Too long with care-free, cheerful countenance Thou liest at the feast. Now food enough, And wine enough. For so great ills as these, 900 Thyestes must his sober senses keep. [_To the slaves._] Ye menial throng, spread wide the temple doors, The festal hall reveal. 'Tis sweet to note The father's frantic grief when first he sees His children's gory heads; to catch his words, To watch his color change; to see him sit, All breathless with the shock, in dumb amaze, In frozen horror at the gruesome sight. 905 This is the sweet reward of all my toil-- To see his misery, e'en as it grows Upon his soul. [_The doors are thrown open, showing_ Thyestes _at the banquet table_.] Now gleams with many a torch The spacious banquet hall. See, there he lies Upon his golden couch all richly decked With tapestry, his wine-befuddled head Upstayed upon his hand. Oh, happy me! 910 The mightiest of the heavenly gods am I, And king of kings! The fondest of my hopes Is more than realized. His meal is done; Now raises he his silver cup to drink. Spare not the wine; there still remains the blood Of thy three sons, and 'twill be well disguised 915 With old red wine. Now be the revel done. Now let the father drink the mingled blood Of his own offspring; mine he would have drunk. But see, he starts to sing a festal song, With mind uncertain and with senses dim.

_Thyestes_ [_sits alone at the banquet table, half overcome with wine; he tries to sing and be gay, but in spite of this, some vague premonition of evil weighs upon his spirit_]: O heart, long dulled with wretchedness, 920 Put by at last thine anxious cares. Oh, now let grief and fear depart; Let haunting hunger flee away, The grim companion of the lot Of trembling exiles; and disgrace, A heavy load for mourning souls. 925 More boots it from what height thou fall'st, Than to what depth. How noble is't, When fallen from the pinnacle, With dauntless step and firm, to tread The lowly plain; and noble too, Though by a mass of cares o'erwhelmed, To bolster up the shattered throne 930 With neck unbending; and with soul Heroic, undismayed by ills, To stand erect beneath the weight Of ruined fortunes. But away, Ye gloomy clouds of fate; ye marks Of former misery, depart. 935 Thy happy fortune greet with face Of joy, and utterly forget The old Thyestes. But alas! This fault is linked with wretchedness, That never can the woeful soul Accept returned prosperity. Though kindly fortune smile again, 940 He who has suffered finds it hard To give himself to joy. But why Dost thou restrain me? Why forbid To celebrate this festal day? Why wouldst thou have me weep, O grief, For no cause rising? Why with flowers, 945 Dost thou forbid to wreathe my hair? It does, it does forbid! For see, Upon my head the flowers of spring Have withered; and my festal locks, Though dripping with the precious nard, Stand up in sudden dread; my cheeks, That have no cause to weep, are wet 950 With tears; and in the midst of speech I groan aloud. No doubt 'tis true, That grief, well trained in weeping, loves To melt away in tears; and oft The wretched feel a strong desire To weep their fill. E'en so I long To cry aloud my wretchedness, To rend these gorgeous Tyrian robes, 955 And shriek my misery to heaven. My mind gives intimation dark Of coming grief, its own distress Foreboding. So the sailor fears The raging tempest's near approach, When tranquil waters heave and swell, 960 Without a breath of wind. Thou fool, What grief, what rising storm of fate Dost thou imagine nigh? Nay, nay, Believe thy brother; for thy fear-- 'Tis groundless, whatsoe'er it be, Or thou dost fear too late. Ah me, I would not be unhappy now; 965 But in my soul dim terror stalks, Nor can my eyes withhold their tears; And all for naught. What can it be? Am I possessed by grief or fear? Or can this some great rapture be, That weeps for joy?

_Atreus_ [_greeting his brother with effusive affection_]: With one consent, my brother, let us keep 970 This festal day. For this the happy day Which shall the scepter 'stablish in thy hand, And link our family in the bonds of peace.

_Thyestes_ [_pushing the remains of the feast from him_]: Enough of food and wine! One thing alone Can swell my generous sum of happiness-- If with my children I may share my joy. 975

_Atreus:_ Believe that in the father's bosom rest The sons; both now and ever shall they be With thee. No single part of these thy sons Shall e'er be taken from thee. Make request: What thou desirest will I freely give, And fill thee with thy loving family. Thou shalt be satisfied; be not afraid. 980 E'en now thy children, mingled with my own, Enjoy alone their youthful festival. They shall be summoned hither. Now behold This ancient cup, an heirloom of our house. Take thou and drink the wine which it contains.

[_He hands_ Thyestes _the cup filled with mingled blood and wine_.]

_Thyestes:_ I take my brother's proffered gift. But first Unto our father's gods we'll pour a share, And then will drink the cup. 985 But what is this? My hands will not obey my will; the cup-- How heavy it has grown, how it resists My grasp! And see how now the wine itself, Though lifted to my mouth, avoids the touch, And flees my disappointed lips. Behold, The table totters on the trembling floor; The lights burn dim; the very air is thick, 990 And, by the natural fires deserted, stands All dull and lifeless 'twixt the day and night. What can it all portend? Now more and more The shattered heavens seem tottering to their fall; The darkness deepens, and the gloomy night In blacker night is plunged. And all the stars Have disappeared. Whatever this may mean, 995 Oh, spare my children, brother, spare, I pray; And let this gathering storm of evil burst Upon my head. Oh, give me back my sons!

_Atreus:_ Yes, I will give them back, and never more Shall they be taken from thy fond embrace.

[_Exit._]

_Thyestes:_ What is this tumult rising in my breast? Why do my vitals quake? I feel a load 1000 Unbearable, and from my inmost heart Come groans of agony that are not mine. My children, come! your wretched father calls. Oh come! For when mine eyes behold you here, Perchance this care will pass away.--But whence Those answering calls?

_Atreus_ [_returning, with a covered platter in his hands_]: Now spread thy loving arms. See, here they are. [_He uncovers the platter revealing the severed heads of_ Thyestes' _sons_.] Dost recognize thy sons? 1005

_Thyestes:_ I recognize my brother! How, O Earth, Canst thou endure such monstrous crime as this? Why dost thou not to everlasting shade And Styx infernal cleave a yawning gulf, And sweep away to empty nothingness This guilty king with all his realm? And why Dost thou not raze, and utterly destroy 1010 The city of Mycenae? Both of us Should stand with Tantalus in punishment. If, far below the depths of Tartarus, There is a deeper hell, O Mother Earth, Thy strong foundations rend asunder wide, And send us thither to that lowest pit. 1015 There let us hide beneath all Acheron; Let damnéd shades above our guilty heads Go wandering; let fiery Phlegethon In raging torrent pour his burning sands Above our place of exile. But the earth Insensate lies, and utterly unmoved. 1020 The gods have fled.

_Atreus:_ Nay, come with thankful heart Receive thy sons whom thou hast long desired. Enjoy them, kiss them, share among the three Thy fond embraces.

_Thyestes:_ And is this thy bond? Is this thy grace, thy fond fraternal faith? So dost thou cease to hate? I do not ask 1025 That I may have my sons again unharmed; But what in crime and hatred may be given, This I, a brother, from a brother ask: That I may bury them. Restore my sons, And thou shalt see their corpses burned at once. The father begs for naught that he may keep, But utterly destroy. 1030

_Atreus:_ Thou hast thy sons, Whate'er of them remains; thou also hast Whate'er does not remain.

_Thyestes:_ What hast thou done? Hast fed them to the savage, greedy birds? Have beasts of prey devoured their tender flesh?

_Atreus:_ _Thou hast thyself that impious banquet made._

_Thyestes:_ Oh, then, 'twas this that shamed the gods of heaven, 1035 And drove the day in horror back to dawn! Ah me, what cries shall voice, what plaints express My wretchedness? Where can I find the words That can describe my woe? The severed heads And hands and mangled feet are there; for these Their sire, for all his greed, could not devour. 1040 But Oh, I feel within my vitals now That horrid thing which struggles to be free, But can no exit find. Give me the sword, Which even now is reeking with my blood, That it may set my children free from me. Thou wilt not give it me? Then let my breast 1045 Resound with crushing blows--but hold thy hand, Unhappy one, and spare the imprisoned shades. Oh, who has ever seen such crime as this? What dweller on the rough and hostile crags Of Caucasus, or what Procrustes dire, The terror of the land of Attica? Lo I, the father, overwhelm my sons, 1050 And by those very sons am overwhelmed. Is there no limit to this crime of thine?

_Atreus:_ When one for its own sake commits a crime, There is a proper limit; but no end Is possible when vengeance through the crime Is sought. E'en as it is, this deed of mine Is all too mild. I should have poured their blood Straight from their gaping wounds into thy mouth, 1055 That thou mightst drink their very streams of life. But there my wrath was cheated of its due By overhaste. I smote them with the sword, I slaughtered them before the sacred shrine, And with their blood appeased our household gods; I hewed their lifeless bodies limb from limb; I carved them into bits, and part I seethed 1060 In brazen kettles, part before the fire On spits I roasted. From their living limbs I carved the tender flesh, and saw it hiss And sputter on the slender spit, the while With my own hands I kept the fire a-blaze. 1065 But all these things the father should have done. In this my vengeful grief has fallen short. With impious teeth he tore his slaughtered sons; But still in merciful unconsciousness The deed was done and suffered.

_Thyestes:_ O ye seas, Hemmed round by curving shores, give ear to this! Hear too, ye gods, wherever ye have fled. 1070 Ye lords of hades, hear; hear, O ye lands; And Night, all black and heavy with the pall Of Tartarus, attend unto my cry; For I am left to thee, and thou alone Doth look in pity on my wretchedness, Thou, too, forsaken of the friendly stars; For I will raise no wicked prayers to thee, Naught for myself implore--what could I ask? 1075 For you, ye heavenly gods, be all my prayers. O thou, almighty ruler of the sky, Who sitt'st as lord upon the throne of heaven, Enwrap the universe in dismal clouds, Incite the winds to war on every side, And let thy thunders crash from pole to pole; 1080 Not with such lesser bolts as thou dost use Against the guiltless homes of common men, But those which overthrew the triple mass Of heaped-up mountains, and those giant forms, Themselves like mountains huge: such arms employ; Hurl down such fires. Avenge the banished day; 1085 With thy consuming flames supply the light Which has been snatched from out the darkened heaven. Select us both as objects of thy wrath; Or if not both, then me; aim thou at me. With that three-forkéd bolt of thine transfix 1090 My guilty breast. If I would give my sons To burning and to fitting burial, I must myself be burned. But if my prayers Do not with heaven prevail, and if no god Aims at the impious his fatal shaft; Then may eternal night brood o'er the earth, And hide these boundless crimes in endless shade. If thou, O sun, dost to thy purpose hold, 1095 And cease to shine, I supplicate no more.

_Atreus:_ Now do I praise my handiwork indeed; Now have I gained the palm of victory. My deed had failed entirely of its aim, Didst thou not suffer thus. Now may I trust That those I call my sons are truly so, And faith that once my marriage bed was pure Has come again.

_Thyestes:_ What was my children's sin? 1100

_Atreus:_ Because they were thy children.

_Thyestes:_ But to think That children to the father--

_Atreus:_ That indeed, I do confess it, gives me greatest joy: That thou art well assured they were thy sons.

_Thyestes:_ I call upon the gods of innocence--

_Atreus:_ Why not upon the gods of marriage call?

_Thyestes:_ Why dost thou seek to punish crime with crime?

_Atreus:_ Well do I know the cause of thy complaint: Because I have forestalled thee in the deed. Thou grievest, not because thou hast consumed 1105 This horrid feast, but that thou wast not first To set it forth. This was thy fell intent, To arrange a feast like this unknown to me, And with their mother's aid attack my sons, And with a like destruction lay them low. But this one thing opposed--thou thought'st them thine.

_Thyestes:_ The gods will grant me vengeance. Unto them 1110 Do I intrust thy fitting penalty.

_Atreus:_ And to thy sons do I deliver thee.

TROADES

TROADES

DRAMATIS PERSONAE

_Agamemnon_ King of the Greek forces in the war against Troy.

_Pyrrhus_ Son of Achilles, one of the active leaders in the final events of the war.

_Ulysses_ King of Ithaca, one of the most powerful and crafty of the Greek chiefs before Troy.

_Calchas_ A priest and prophet among the Greeks.

_Talthybius_ A Greek messenger.

_An Old Man_ Faithful to Andromache.

_Astyanax_ Little son of Hector and Andromache.

_Hecuba_ Widow of Priam, one of the Trojan captives.

_Andromache_ Widow of Hector, a Trojan captive.

_Helena_ Wife of Menelaüs, king of Sparta, and afterward of Paris, a prince of Troy; the exciting cause of the Trojan war.

_Polyxena_ Daughter of Hecuba and Priam (_persona muta_).

_Chorus_ Of captive Trojan women.

THE SCENE is laid on the seashore, with the smouldering ruins of Troy in the background. The time is the day before the embarkation of the Greeks on their homeward journey.

_The long and toilsome siege of Troy is done. Her stately palaces and massive walls have been overthrown and lie darkening the sky with their still smouldering ruins. Her heroic defenders are either slain or scattered seeking other homes in distant lands. The victorious Greeks have gathered the rich spoils of Troy upon the shore, among these, the Trojan women who have suffered the usual fate of women when a city is sacked. They await the lot which shall assign them to their Grecian lords and scatter them among the cities of their foes. All things are ready for the start._

_But now the ghost of Achilles has risen from the tomb, and demanded that Polyxena be sacrificed to him before the Greeks shall be allowed to sail away. And Calchas, also, bids that Astyanax be slain, for only thus can Greece be safe from any future Trojan war. And thus the Trojan captives who have so long endured the pains of war, must suffer still this double tragedy._