The Tragedies of Seneca Translated into English Verse, to Which Have Been Appended Comparative Analyses of the Corresponding Greek and Roman Plays, and a Mythological Index

ACT V

Chapter 192,322 wordsPublic domain

_Hercules_ [_waking up in his right mind_]: What place is this? What quarter of the world? Where am I? 'Neath the rising sun, or where The frozen Bear wheels slowly overhead? Or in that farthest land whose shores are washed 1140 By the Hesperian sea? What air is this I breathe? What soil supports my weary frame? For surely have I come again to earth. [_His eyes fall on his murdered children._] Whence came those bloody corpses in my house? Do I behold them, or not even yet Have those infernal visions left my mind? 1145 Even on earth the ghostly shapes of death Still flit before mine eyes. I speak with shame: I am afraid. Some great calamity, Some hidden ill my prescient soul forebodes. Where is my father? Where my faithful wife, Proud of that troop of children at her side? 1150 Why does my left side miss the lion's skin, My shield in danger and my couch in sleep? Where is my bow, my darts? Who, while I live Has dared remove my arms? Who so great spoils Has gained? Who then so bold as not to fear 1155 The very slumber of a Hercules? 'Twould please me well to see my victor--well. Arise, thou victor, whom my sire begot, A later wonder, leaving heaven behind; At whose begetting, longer than at mine, The night stood waiting. [_He recognizes his dead wife and children._] Oh, what sight is this? My sons lie murdered, weltering in their blood; 1160 My wife is slain. What Lycus rules the land? Who could have dared to do such things in Thebes, And Hercules returned? Whoever dwells Along Ismenus' stream, in Attic plains, Or in the land Dardanian Pelops rules, 1165 By two seas lapped, come to my aid, and tell The name of him who has this murder done. If not, my wrath will turn against you all; For he's my foe who shows me not my foe. Why dost thou hide, Alcides' vanquisher? I care not whether thou dost vengeance seek For those wild horses of the Thracian king, 1170 Or Geryon's flock, or Libya's vanquished lords; I do not shun the fight; see, here I stand, Defenseless, even though with my own arms Thou com'st against me, armorless. But why Do Theseus and my father shun my glance? Why do they turn away? Postpone your tears, 1175 And tell me who has given my loved ones all To death. What, father, art thou silent still? Then do thou tell me, Theseus, faithful friend. Each turns away in silence, and his face, As if in shame, conceals; while down his cheeks The tears flow stealthily. In so great ills What cause for shame can be? Is this the work 1180 Of him who ruthlessly at Argos rules? Has dying Lycus' hostile soldiery With such disaster overwhelmed our house? O father, by the praises of my deeds, By thine own name which ever was to me Propitious, tell, I pray thee, who it is Who hath o'erthrown my house. Whose prey am I? 1185

_Amphitr.:_ Let ills like these in silence pass away.

_Hercules:_ And I be unavenged?

_Amphitryon:_ But vengeance hurts.

_Hercules:_ Who has, inactive, ever borne such wrongs?

_Amphitr.:_ He who feared greater wrongs.

_Hercules:_ Than these my wrongs Can any greater, heavier be feared? 1190

_Amphitr.:_ The part thou knowest of thy woes is least.

_Hercules:_ Have pity. See, I stretch my suppliant hands. But what is this? He will not touch my hands. In these must be the sin. But whence this blood? Why is that shaft, once dipped in Hydra's gall, 1195 Now wet with infant gore? They are my own, These arrows that I see; the guilty hand I need no longer seek; for who but me Could bend that mighty bow, or whose right hand Could draw the string that scarcely yields to me? [_To_ Amphitryon _and_ Theseus.] To you I turn again. O father, tell: Is this my deed? 1200 [_Both men hesitate in silence._] They hesitate--'tis mine.

_Amphitr.:_ Thine is the grief; thy stepdame's is the crime. From fault of thine this sad mischance is free.

_Hercules:_ Now hurl thy wrathful bolts from all the heavens, O sire, who hast forgotten me, thy son; Avenge at least, though with a tardy hand, Thy grandsons. Let the star-set heavens resound, And darting lightnings leap from pole to pole. 1205 Let me be bound upon the Caspian rocks, And let the birds of prey devour my flesh. Why lacks Prometheus' cliff a prisoner? Prepare for me the bare, steep mountain side Of Caucasus, that, on his towering peak, The birds and beasts of prey may feed on me. Or let the blue Symplegades, which hedge 1210 The Scythian deep, stretch out my fettered hands This way and that; and, when with rhythmic change The rocks together clash, which fling to heaven The sea that lies between the rushing cliffs, May I lie there, the mountains' restless check. 1215 Or why not heap a mighty pyre of wood, And burn my body stained with impious blood? Thus, thus it must be done; so Hercules Shall to the lower world return again.

_Amphitr.:_ Not yet has madness ceased to vex his heart. But now his wrath has changed, and, fury's sign, 1220 He rages 'gainst himself.

_Hercules:_ Ye dire abodes Of fiends, ye prison-house of damnéd shades, Ye regions set apart for guilty throngs, If any place of exile lie beyond Deep Erebus, unknown to Cerberus And me, there hide ye me. I'll go and dwell 1225 Upon the farthest bound of Tartarus. O heart, too hard! Who worthily will weep For you, my children, scattered through my house? This face, woe-hardened, knows not how to weep. Bring me my sword, and give me here my darts, 1230 My mighty club. [_He addresses the four corpses in order._] For thee, poor murdered boy, I'll break my shafts; for thee my mighty bow Shall be asunder riven; to thy shades My heavy club shall burn; and on thy pyre My quiver, full of venomed darts, shall lie. My arms shall pay their penalty for sin. 1235 You, too, my guilty hands, with these shall burn, Too prompt to work a cruel stepdame's will.

_Theseus:_ Who ever called an act of madness crime?

_Hercules:_ Unbridled madness often ends in crime.

_Amphitr.:_ Now is there need of Hercules to bear This greatest weight of woe.

_Hercules:_ Not yet is shame 1240 So utterly extinguished in my heart, That I can bear to see all people flee My impious presence. Arms, my Theseus, arms! I pray you give them quickly back to me. If I am sane, trust weapons to my hands; If madness still remains, O father, fly; For I shall quickly find the road to death. 1245

_Amphitr.:_ By holy ties of birth, and by the name That makes us one, be it of father true, Or foster-father; by these hoary locks Which pious souls revere: I pray thee spare My lonely age and my enfeebled years. Spare thou thyself to me, the only prop 1250 Of this my falling house, the only light That's left to cheer my woeful heart. No fruit Of all thy toils have I as yet enjoyed; But ever either stormy seas I've feared, Or monsters. Every savage king who raves In all the world, for impious altars famed, 1255 Is cause of dread to me. Thy father longs For joy of thee, to feel and see thee near.

_Hercules:_ Why I should longer keep my soul in life, And linger on the earth, there is no cause; For I have lost my all: my balanced mind, 1260 My arms, my reputation, children, wife, The glory of my strength--my madness too. There is no remedy for tainted souls; But death alone can cure me of my sin.

_Amphitr.:_ And wilt thou slay thy father?

_Hercules:_ Lest I do, I'll kill myself.

_Amphitryon:_ Before thy father's face?

_Hercules:_ Such impious sights I've taught him to behold.

_Amphitr.:_ Nay, rather think upon thy worthy deeds, 1265 And grant thyself remission of one sin.

_Hercules:_ Shall he give absolution to himself, Who granted none to other men? My deeds Which have deserved the praise of men, I did Because another bade. This is my own. Then help me, father, whether piety Or my sad fortune move thee to my aid, 1270 Or the glory of my manhood, now profaned. Give me my arms again, that my right hand May vanquish fate.

_Theseus:_ Thy father's prayers, indeed, Are strong enough; but by my pleadings, too, Be moved. Rise up, and meet adversity With thine accustomed force. Thy strength of mind 1275 Recall, which no misfortune ever yet Has daunted. Now must thou with all thy might Contend, and curb the wrath of Hercules.

_Hercules:_ If yet I live, I have committed wrong; But if I die, then have I suffered it. I haste to purge the earth of such as I. Now long enough has there been hovering Before my eyes that monstrous shape of sin, 1280 So impious, savage, merciless, and wild. Then come, my hand, attempt this mighty task, Far greater than the last. Dost hesitate Through cowardice? Or art thou brave alone 'Gainst boys and trembling mothers? Give my arms, Or else I shall from Thracian Pindus strip 1285 The woods, the groves of Bacchus, and shall burn Cithaeron's ridgy heights along with me. The homes of Thebes together with their lords, The temples with their gods, will I o'erthrow, And 'neath a ruined city will I lie. 1290 And if this weight of walls should prove too light For these strong shoulders, and the seven gates Be not enough to crush me to the earth, The mighty mass of earth which separates The upper from the nether skies I'll take, And hurl its crushing weight upon my head.

_Amphitr.:_ Lo, I return thine arms. 1295

_Hercules:_ Now are thy words More worthy of the sire of Hercules. See, by this arrow pierced, my child was slain.

_Amphitr.:_ 'Tis true, but Juno shot it by thy hand.

_Hercules:_ Then I myself shall use it now.

_Amphitryon:_ Behold, How throbs his heart within his anxious breast.

_Hercules:_ The shaft is ready. 1300

_Amphitryon:_ Ah now wilt thou sin, Of thine own will and with full consciousness. Have then thy will; we make no further prayer. For now my grief has gained a safe retreat. Thou only canst preserve my son to me; Thou canst not take him from me. For my fear I've sounded to the depths and feel no more. Thou canst no longer give me any pain, 1305 Though happy thou canst make me even yet. Decide then as thou wilt decide: but know That here thy cause and reputation stand In doubtful balance. Either thou dost live, Or thou dost kill thy sire. This fleeting soul, Now worn with age and shattered by its grief, Is trembling on my lips in act to go. 1310 Art thou so slow to grant thy father life? I can no longer brook delay, nor wait To thrust the fatal sword into my breast. And this shall be a sane Alcides' crime.

_Hercules:_ Now stay, my father, stay; withhold thy hand. Yield thee, my manhood; do a father's will. 1315 Add this task also to thy former toils-- And live! Lift up my father's fainting form, O Theseus, friend; for these my guilty hands That pious duty shun.

_Amphitryon:_ But I with joy Will clasp this hand, with its support I'll walk, 1320 And to my aching heart I'll clasp it close, And banish all my woes.

_Hercules:_ Where shall I flee? Where hide myself? What land shall bury me From human sight? What Tanaïs or Nile, What Tigris, with the waves of Persia mad, What warlike Rhine, or Tagus, flowing full 1325 And turgid with Iberia's golden sands, Can ever cleanse this right hand of its stains? Though chill Maeotis pour its icy floods Upon me; though the boundless sea should pour Its waters o'er my hands; still would they be Deep dyed with crime. Where wilt thou take thyself, Thou murderer? Wilt flee to east, or west? 1330 Known everywhere, I have no place of flight. The whole world shrinks from sight of me; the stars Avert their courses from me, and the sun Saw even Cerberus with milder face. O Theseus, faithful friend, seek out a place, 1335 Far off from here, where I may hide myself. Since thou a lenient judge of others' sins Hast ever been, grant mercy now to me. Restore me to the infernal shades, I beg, And load me with the chains thou once didst wear. 1340 That place will hide me--but it knows me too!

_Theseus:_ My land awaits thy coming; there will[18] Mars Wash clean thy hands, and give thee back thy arms. That land, O Hercules, now calls to thee, Which even gods from sin is wont to free.

FOOTNOTES:

[18] Reading, _restituet_.

HIPPOLYTUS OR PHAEDRA

HIPPOLYTUS OR PHAEDRA

DRAMATIS PERSONAE

HIPPOLYTUS Son of Theseus and Antiope, an Amazon.

_Phaedra_ Wife of Theseus and stepmother of Hippolytus.

_Theseus_ King of Athens.

_Nurse_ Of Phaedra.

_Messenger._

_Slaves and attendants._

_Chorus_ Of Athenian citizens.

THE SCENE is laid throughout in the court in front of the royal palace at Athens; and the action is confined to the space of one day.

_Theseus had wed Antiope, the Amazon, and of their union had been born Hippolytus. This youth grew up to love the chase, austere and beautiful, shunning the haunts of men, and scorning the love of women. Theseus had meanwhile slain Antiope, and married Phaedra, Cretan Minos' child._

_And now, for four years past, the king has not been seen upon the earth, for, following the mad adventure of his bosom friend, Pirithoüs, he has descended into Tartara, and thence, men think, he never will return._

_Deserted by her lord, the hapless Phaedra has conceived a hopeless passion for Hippolytus; for Venus, mindful of that ancient shame, which Phaedra's ancestor, Apollo, had exposed, has sent this madness on her, even as Pasiphaë, her mother, had been cursed with a most mad and fatal malady._