The Tragedies of Euripides, Volume I.

Chapter 7

Chapter 74,412 wordsPublic domain

ELEC. I begin the lament, O land of Greece, digging my white nail into my cheek, sad bleeding woe, and dashing my head, which[26] the lovely[27] goddess of the manes beneath the earth has to her share. And let the Cyclopian land[28] howl, applying the steel to their head cropped of hair over the calamity of our house. This pity, this pity, proceeds for those who are about to die, who once were the princes of Greece. For it is gone, it is gone, the entire race of the children of Pelops has perished, and the happiness which once resided in these blest abodes. Envy from heaven has now seized it, and the harsh decree of blood in the state. Alas! alas! O race of mortals that endure for a day, full of tears, full of troubles, behold how contrary to expectation fate comes. But in the long lapse of time each different man receives by turns his different sufferings.[29] But the whole race of mortals is unstable and uncertain.

Oh! could I go to that rock stretched from Olympus in its loftiness midst heaven and earth by golden chains, that mass of clay borne round with rapid revolutions, that in my plaints I might cry out to my ancient father Tantalus; who begat the progenitors of my family, who saw calamities, what time in the pursuing of steeds, Pelops in his car drawn by four horses perpetrated, as he drove, the murder of Myrtilus, _by casting him_ into the sea, hurling him down to the surge of the ocean, as he guided his car on the shore of the briny sea by Geræstus foaming with its white billows. Whence the baleful curse came on my house since, by the agency of Maia's son,[30] there appeared the pernicious, pernicious prodigy of the golden-fleeced lamb, a birth which took place among the flocks of the warlike Atreus. On which both Discord drove back the winged chariot of the sun, directing it from the path of heaven leading to the west toward Aurora borne on her single horse.[31] And Jupiter drove back the course of the seven moving Pleiads another way: and from that period[32] he sends deaths in succession to deaths, and "the feast of Thyestes," so named from Thyestes. And the bed of the Cretan Ærope deceitful in a deceitful marriage has come as a finishing stroke on me and my father, to the miserable destruction of our family.

CHOR. But see, thy brother is advancing, condemned by the vote of death, and Pylades the most faithful of all, a man like a brother, supporting the enfeebled limbs of Orestes, walking by his side[33] with the foot of tender solicitude.

ELECTRA, ORESTES, PYLADES, CHORUS.

ELEC. Alas me! for I bewail thee, my brother, seeing thee before the tomb, and before the pyre of thy departed shade: alas me! again and again, how am I bereft of my senses, seeing with my eyes the very last sight of thee.

ORES. Wilt thou not in silence, ceasing from womanish groans, make up thy mind to what is decreed? These things indeed are lamentable, but yet we must bear our present fate.

ELEC. And how can I be silent? We wretched no longer are permitted to view this light of the God.

ORES. Do not thou kill me; I, the unhappy, have died enough already under the hands of the Argives; but pass over our present ills.

ELEC. O Orestes! oh wretched in thy youth, and thy fate, and thy untimely death, then oughtest thou to live, when thou art no more.

ORES. Do not by the Gods throw cowardice around me, bringing the remembrance of my woes so as to cause tears.

ELEC. We shall die; it is not possible not to groan our misfortunes; for the dear life is a cause of pity to all mortals.

ORES. This is the day appointed for us! but we must either fit the suspended noose, or whet the sword with our hand.

ELEC. Do thou then kill me, my brother; let none of the Argives kill me, putting a contumely on the offspring of Agamemnon.

ORES. I have enough of thy mother's blood, but thee I will not slay; but die by thine own hand in whatever manner thou wilt.

ELEC. These things shall be; I will not be deserted by thy sword;[34] but I wish to clasp my hands around thy neck.

ORES. Thou enjoyest a vain gratification, if this be an enjoyment, to throw thy hands around those who are hard at death's door.

ELEC. Oh thou most dear! oh thou that hast the desirable and most sweet name, and one soul with thy sister!

ORES. Thou wilt melt me; and still I wish to answer thee in the endearment of encircling arms, for why am I any longer ashamed? O bosom of my sister, O dear object of my caresses, these embraces are allowed to us miserable beings instead of children and the bridal bed.

ELEC. Alas! How can the same sword (if this request be lawful) kill us, and one tomb wrought of cedar receive us?

ORES. This would be most sweet; but thou seest how destitute we are, in respect to being able to share our sepulture.

ELEC. Did not Menelaus speak in behalf of thee, taking a decided part against thy death, the base man, the deserter of my father? [Note [G].]

ORES. He showed it not even in his countenance, but keeping his hopes on the sceptre, he was cautious how he saved his friends. But let be, he will die acting in a manner nobly, and most worthily of Agamemnon. And I indeed will show my high descent to the city, striking home to my heart with the sword; but thee, on the other hand, it behooveth to act in concert with my bold attempts. But do thou, Pylades, be the umpire of our death, and well compose the bodies of us when dead, and bury us together, bearing us to our father's tomb. And farewell--but I am going to the deed, as thou seest.

PYL. Hold. This one thing indeed first I bring in charge against thee--Dost thou think that I can wish to live when thou diest?[35]

ORES. For how does it concern thee to die with me?

PYL. Dost ask? But how does it to live without thy company?

ORES. Thou didst not slay my mother, as I did, a wretch.

PYL. With thee I did at least; I ought also to suffer these things in common with thee.

ORES. Take thyself back to thy father, do not die with me. For thou indeed hast a city (but I no longer have), and the mansion of thy father, and a great harbor of wealth. But thou art frustrated in thy marriage with this unhappy virgin, whom I betrothed to thee, revering thy friendship. Nevertheless do thou, contracting other nuptials, be a blest father, but the connection between me and thee no longer subsists, But thou, O darling name of my converse, farewell, be happy, for this is not allowed me, but it is to thee; for we, the dead, are deprived of happiness.

PYL. Surely thou art wide astray from my purposes. Nor may the fruitful plain receive my blood, nor the bright air, if ever I betraying thee, having freed myself, forsake thee; for I committed the slaughter with thee (I will not deny it), and I planned all things, for which now thou sufferest vengeance. Die then I must with thee and her together, for her, whose marriage I have courted, I consider as my wife; for what good excuse ever shall I give, going to the Delphian land to the citadel of the Phocians, I, who was present with you, your friend, before indeed you were unfortunate, but now, when you are unfortunate, am no longer thy friend? It is not possible--but these things are my care also. But since we are about to die, let us come to a common conference, how Menelaus may be involved in our calamity.

ORES. O thou dearest man: for would I see this and die.

PYL. Be persuaded then, but defer the slaughtering sword.

ORES. I will defer, if any how I can avenge myself on my enemy.

PYL. Be silent then, for I have but small confidence in women.

ORES. Do not at all fear these, for they are friends that are present.

PYL. Let us kill Helen, which will cause great grief to Menelaus.

ORES. How? for the will is here, if it can be done with glory.

PYL. Stabbing her; but she is lurking in thy house.

ORES. Yes indeed, and is putting her seal on all my effects.

PYL. But she shall seal no more, having Pluto for her bridegroom.

ORES. And how can this be? for she has a train of barbarian attendants.

PYL. Whom? for I would be afraid of no Phrygian.

ORES. Such men as should preside over mirrors and scents.

PYL. For has she brought hither her Trojan fineries?

ORES. _Oh yes!_ so that Greece is but a cottage for her.

PYL. A race of slaves is a mere nothing against a race that will not be slaves.

ORES. In good truth, this if I could achieve, I shrink not from two deaths.

PYL. But neither do I indeed, if I could revenge thee at least.

ORES. Disclose thy purpose, and go through it as thou sayest.

PYL. We will enter then the house, as men about to die.

ORES. Thus far I comprehend, but the rest I do not comprehend.

PYL. We will make our lamentation to her of the things we suffer.

ORES. So that she shall weep, though joyed within her heart.

PYL. And the same things will be for us to do afterward, which she does then.

ORES. Then how shall we finish the contest?

PYL. We will wear our swords concealed beneath our robes.

ORES. But what slaughter can there be before her attendants?

PYL. We will bolt them out, scattered in different parts of the house.

ORES. And him that is not silent we must kill.

PYL. Then the circumstances of the moment will point out what steps to take.

ORES. To kill Helen, I understand the sign.

PYL. Thou seest: but hear on what honorable principles I meditate it. For, if we draw our sword on a more modest woman, the murder will blot our names with infamy. But in the present instance, she shall suffer vengeance for the whole of Greece, whose fathers she slew, and made the brides bereaved of their spouses; there shall be a shout, and they will kindle up fire to the Gods, praying for many blessings to fall to thee and me, inasmuch as we shed the blood of a wicked woman. But thou shalt not be called the matricide, when thou hast slain her, but dropping this name thou shalt arrive at better things, being styled the slayer of the havoc-dealing Helen. It never, never were right that Menelaus should be prosperous, and that thy father, and thou, and thy sister should die, and thy mother; (this I forbear, for it is not decorous to mention;) and that he should seize thy house, having recovered his bride by the means of Agamemnon's valor. For may I live no longer, if I draw not my black sword upon her. But if then we do not compass the murder of Helen, having fired the palace we will die, for we shall have glory, succeeding in one of these two things, nobly dying, or nobly rescued.

CHOR. The daughter of Tyndarus is an object of detestation to all women, being one that has given rise to scandal against the sex.

ORES. Alas! There is no better thing than a real friend, not riches, not kingdoms; but the popular applause becomes a thing of no account to receive in exchange for a generous friend. For thou contrivedst the destruction that befell Ægisthus, and wast close to me in my dangers. But now again thou givest me to revenge me on mine enemies, and art not out of the way--but I will leave off praising thee, since there is some burden even in this "to be praised to excess." But I altogether in a state of death, wish to do something to my foes and die, that I may in turn destroy those who betrayed me, and those may groan who also made me unhappy. I am the son of Agamemnon, who ruled over Greece by general consent; no tyrant, but yet he had the power as it were of a God, whom I will not disgrace, suffering a slavish death, but breathe out my soul in freedom, but on Menelaus will I revenge me. For if we could gain this one thing, we should be prosperous, if from any chance safety should come unhoped for on the slayers _then_, not the slain: this I pray for. For what I wish is sweet to delight the mind without fear of cost, though with but fleeting words uttered through the mouth.

ELEC. I, O brother, think that this very thing brings safety to thee, and thy friend, and in the third place to me.

ORES. Thou meanest the providence of the Gods: but where is this? for I know that there is understanding in thy mind.

ELEC. Hear me then, and thou too give thy attention.

ORES. Speak, since the existing prospect of good affords some pleasure.

ELEC. Art thou acquainted with the daughter of Helen? Thou knowest her of whom I ask.

ORES. I know her, Hermione, whom my mother brought up.

ELEC. She is gone to Clytæmnestra's tomb.

ORES. For what purpose? what hope dost thou suggest?

ELEC. To pour libations on the tomb in behalf of her mother.

ORES. And what is this, thou hast told me of, that regards our safety?

ELEC. Seize her as a pledge as she is coming back.

ORES. What remedy for the three friends is this thou sayest?

ELEC. When Helen is dead, if Menelaus does any harm to thee or Pylades, or me (for this firm of friendship is all one), say that thou wilt kill Hermione; but thou oughtest to draw thy sword, and hold it to the neck of the virgin. And if indeed Menelaus save thee, anxious that the virgin may not die; when he sees Helen's corse weltering in blood, give back the virgin for her father to enjoy; but should he, not governing his angry temper, slay thee, do thou also plunge the sword into the virgin's neck, and I think that he, though at first he come to us very big, will after a season soften his heart; for neither is he brave nor valiant: this is the fortress of our safety that I have; my arguments on the subject have been spoken.

ORES. O thou that hast indeed the mind of a man, but a form among women beautiful, to what a degree art thou more worthy of life than death! Pylades, wilt thou miserably be disappointed of such a woman, or dwelling with her obtain this happy marriage?

PYL. For would it could be so! and she could come to the city of the Phocians meeting with her deserts in splendid nuptials!

ORES. But when will Hermione come to the house? Since for the rest thou saidst most admirably, if we could succeed in taking the whelp of the impious father.

ELEC. Even now I guess that she must be near the house, for _with this supposition_ the space itself of the time coincides.

ORES. It is well; do thou therefore, my sister Electra, waiting before the house, meet the arrival of the virgin. And watch, lest any one, either some ally, or the brother of my father, should be beforehand with us coming to the palace: and make some noise toward the house, either knocking at the doors, or sending thy voice within. But let us, O Pylades (for thou undertakest this labor with me), entering in, arm our hands with the sword to one last attempt. O my father, that inhabitest the realms of gloomy night, Orestes thy son invokes thee to come a succor to thy suppliants; for on thy account I wretched suffer unjustly, and am betrayed by thy brother, myself having acted justly: whose wife I wish to take and destroy; but be thou our accomplice in this affair.

ELEC. O father, come then, if beneath the earth thou hearest thy children calling, who die for thee.

PYL. O thou relation[36] of my father, give ear, O Agamemnon, to my prayers also, preserve thy children.

ORES. I slew my mother.

PYL. But I directed the sword.

ELEC. But I at least incited you, and freed you from delay.

ORES. Succoring thee, my father.

ELEC. Neither did I forsake thee.

PYL. Wilt thou not therefore, hearing these things that are brought against thee,[37] defend thy children?

ORES. I pour libations on thee with my tears.

ELEC. And I with lamentations.

PYL. Cease, and let us haste forth to the work, for if prayers penetrate under the earth, he hears; but, O Jove our ancestor, and thou revered deity of justice, grant us to succeed, him, and myself, and this virgin, for over us three friends one hazard, one cause impends, either for all to live, or all to die!

ELECTRA, CHORUS.

ELEC. O dear Mycenian virgins, who have the first place at the Pelasgian seat of the Argives;--

CHOR. What voice art thou uttering, my respected mistress? for this appellation awaits thee in the city of the Danaids.

ELEC. Arrange yourselves, some of you in this beaten way, and some there, in that other path, to guard the house.

CHOR. But on what account dost thou command this, tell me, my friend.

ELEC. Fear possesses me, lest any one being in the palace, on account of this murderous deed, should contrive evils on evils.

SEMICHOR. Go, let us hasten, I indeed will guard this path, that tends toward where the sun flings his first rays.

SEMICHOR. And I indeed this, which leads toward the west.

ELEC. Now turn the glances of your eyes around in every position, now here, now there, then take some other view.

CHOR. We are, as thou commandest.

ELEC. Now roll your eyelids over your pupils, glance them every way through your ringlets.

SEMICHOR. Is this any one here appearing in the path?--Who is this rustic that is standing about thy palace?

ELEC. We are undone then, my friends; he will immediately show to the enemy the lurking beasts of prey armed with their swords.

SEMICHOR. Be not afraid, the path is clear, which thou thinkest not.

ELEC. But what?--does all with you remain secure? Give me some good report, whether the space before the hall be empty?

SEMICHOR. All here at least is well, but look to thy province, for no one of the Danaids is approaching toward us.

SEMICHOR. Thy report agrees with mine, for neither is there a disturbance here.

ELEC. Come now,--I will listen at the door: why do ye delay, ye that are within, to sacrifice the victim, now that ye are in quiet?--They hear not: Alas me! wretched in misery! Are the swords then struck dumb at her beauty? Perhaps some Argive in arms rushing in with the foot of succor will approach the palace.--Now watch more carefully; it is no contest that admits delay; but turn _your eyes_ some this way, and some that.

CHOR. I turn each different way, looking about on all sides.

HELEN. (_within_) Oh! Pelasgian Argos! I am miserably slain!

ELEC. Heard ye? The men are employing their head in the murder.--It is the shriek of Helen, as I may conjecture.

SEMICHOR. O eternal might of Jove, come to assist my friends in every way.

HEL. Menelaus, I die! But thou art at hand, and dost not help me!

ELEC. Kill, strike, slay, plunging with your hands the two double-edged swords into the deserter of her father, the deserter of her husband, who destroyed numbers of the Grecians perishing by the spear at the river, whence tears fell into conjunction with tears, fell on account of the iron weapons around the whirlpools of Scamander.

CHOR. Be still, be still: I heard the sound of some one coming along the path around the palace.

ELEC. O most dear women, in the midst of the slaughter behold Hermione is present; let us cease from our clamor, for she comes about to fall into the meshes of our toils. A goodly prey will she be, if she be taken. Again to your stations with a calm countenance, and with a color that shall not give evidence of what has been done. I too will preserve a pensive cast of countenance, as though perfectly unacquainted with what has happened.

HERMIONE, ELECTRA, CHORUS.

ELEC. O virgin, art thou come from crowning Clytæmnestra's tomb, and pouring libations to her manes?

HERM. I am come, having obtained her good services; but some terror has come upon me, on account of the noise in the palace, which I hear being a far distance off the house.

ELEC. But why? There have happened to us things worthy of groans.

HERM. Speak good words; but what news dost thou tell me?

ELEC. It has been decreed by this land, that Orestes and I die.

HERM. No, I hope not so; you, who are my relations.

ELEC. It is fixed; but we stand under the yoke of necessity.

HERM. Was the noise then in the house on this account?

ELEC. For falling down a suppliant at the knees of Helen, he cries out--

HERM. Who? for I know no more, except thou tellest me.

ELEC. The wretched Orestes, that he may not die, and in behalf of me.

HERM. For a just reason then the house lamented.

ELEC. For on what other account should one rather cry out? But come, and join in supplication with thy friends, falling down before thy mother, the supremely blest, that Menelaus will not see us perish. But, O thou, that receivedst thy education at the hands of my mother, pity us, and alleviate our sufferings. Come hither to the trial; but I will lead the way, for thou alone hast the ends of our preservation.

HERM. Behold I direct my footstep toward the house. Be preserved, as far as lies in me.

ELEC. O ye in the house, my dear warriors, will ye not take your prey?

HERM. Alas me! who are these I see?

ORES. (_advancing_) Thou must be silent; for thou art come to preserve us, not thyself.

ELEC. Hold her, hold her; and pointing a sword to her neck be silent, that Menelaus may know, that having found men, not Phrygian cowards, he has treated them in a manner he should treat cowards. What ho! what ho! my friends, make a noise, a noise, and shout before the palace, that the murder that is perpetrated spread not a dread alarm among the Argives, so that they run to assist to the king's palace, before I plainly see the slaughtered Helen lying weltering in her blood within the house, or else we hear the report from some of her attendants. For part of the havoc I know, and part not accurately.

CHOR. With justice came the vengeance of the Gods on Helen. For she filled the whole of Greece with tears on account of the ruthless, ruthless Idean Paris, who brought the Grecian state to Ilium. But be silent, for the bolts of the royal mansion resound, for some one of the Phrygians comes forth, from whom we shall hear of the affairs within the house, in what state they are.

PHRYGIAN, CHORUS.

PHRY. I have escaped from death by the Argive sword in these barbaric slippers, _climbing_ over the cedar beams of the bed and the Doric triglyphs, by the flight of a barbarian.[38] Thou art gone, thou art gone, O my country, my country! Alas me! whither can I escape, O strangers, flying through the hoary air, or the sea, which the Ocean, with head in shape like a bull's, rolling with his arms encircles the earth?

CHOR. But what is the matter, O attendant of Helen, thou man of Ida?

PHRY. O Ilion, Ilion! alas me! O thou fertile Phrygian city, thou sacred mount of Ida, how do I lament for thee destroyed, a sad,[39] sad strain for my barbaric voice, on account of that form of the hapless, hapless Helen, born from a bird, the offspring of the beauteous Leda in shape of a swan, the fiend of the splendid Apollonian Pergamus! Alas! Oh! lamentations! lamentations! O wretched Dardania, warlike school[40] of Ganymede, the companion of Jove!

CHOR. Relate to us clearly each circumstance that happened in the house, for I do not understand your former account, but merely conjecture.

PHRY. Αιλινον, αιλινον, the Barbarians begin the song of death in the language of Asia, Alas! alas! when the blood of kings has been poured on the earth by the ruthless swords of death. There came to the palace (that I may relate each circumstance) two Grecians, lions, of the one the leader of the Grecian host was said to be the father, the other the son of Strophius, a man of dark design; such was Ulysses, secretly treacherous, but faithful to his friends, bold in battle, skilled in war, cruel as the dragon. May he perish for his deep concealed design, the worker of evil! But they having advanced within her chamber, whom the archer Paris had as his wife, their eyes bathed with tears, they sat down in humble mien, one on each side of her, on the right and on the left, armed with swords. And around her knees did they both fling their suppliant hands, around the knees of Helen did they fling them. But the Phrygian attendants sprung up, and fled in amazement: and one called out to another in terror, _See_, lest there be treachery. To some indeed there appeared no danger; but to others the dragon stained with his mother's blood appeared bent to infold in his closest toils the daughter of Tyndarus.

CHOR. But where wert thou then, or hadst thou long before fled through fear?