The Torrents of Spring

Chapter 4

Chapter 44,176 wordsPublic domain

Herr Klüber pretended he had not noticed either Sanin’s absence nor his interview with the officers; he was urging on the coachman, who was putting in the horses, and was furiously angry at his deliberateness. Gemma too said nothing to Sanin, she did not even look at him; from her knitted brows, from her pale and compressed lips, from her very immobility it could be seen that she was suffering inwardly. Only Emil obviously wanted to speak to Sanin, wanted to question him; he had seen Sanin go up to the officers, he had seen him give them something white—a scrap of paper, a note, or a card…. The poor boy’s heart was beating, his cheeks burned, he was ready to throw himself on Sanin’s neck, ready to cry, or to go with him at once to crush all those accursed officers into dust and ashes! He controlled himself, however, and did no more than watch intently every movement of his noble Russian friend.

The coachman had at last harnessed the horses; the whole party seated themselves in the carriage. Emil climbed on to the box, after Tartaglia; he was more comfortable there, and had not Klüber, whom he could hardly bear the sight of, sitting opposite to him.

The whole way home Herr Klüber discoursed … and he discoursed alone; no one, absolutely no one, opposed him, nor did any one agree with him. He especially insisted on the point that they had been wrong in not following his advice when he suggested dining in a shut-up summer-house. There no unpleasantness could have occurred! Then he expressed a few decided and even liberal sentiments on the unpardonable way in which the government favoured the military, neglected their discipline, and did not sufficiently consider the civilian element in society (_das bürgerliche Element in der Societät_!), and foretold that in time this cause would give rise to discontent, which might well pass into revolution, of which (here he dropped a sympathetic though severe sigh) France had given them a sorrowful example! He added, however, that he personally had the greatest respect for authority, and never … no, never!… could be a revolutionist—but he could not but express his … disapprobation at the sight of such licence! Then he made a few general observations on morality and immorality, good-breeding, and the sense of dignity.

During all these lucubrations, Gemma, who even while they were walking before dinner had not seemed quite pleased with Herr Klüber, and had therefore held rather aloof from Sanin, and had been, as it were, embarrassed by his presence—Gemma was unmistakably ashamed of her betrothed! Towards the end of the drive she was positively wretched, and though, as before, she did not address a word to Sanin, she suddenly flung an imploring glance at him…. He, for his part, felt much more sorry for her than indignant with Herr Klüber; he was even secretly, half-consciously, delighted at what had happened in the course of that day, even though he had every reason to expect a challenge next morning.

This miserable _partie de plaisir_ came to an end at last. As he helped Gemma out of the carriage at the confectionery shop, Sanin without a word put into her hand the rose he had recovered. She flushed crimson, pressed his hand, and instantly hid the rose. He did not want to go into the house, though the evening was only just beginning. She did not even invite him. Moreover Pantaleone, who came out on the steps, announced that Frau Lenore was asleep. Emil took a shy good-bye of Sanin; he felt as it were in awe of him; he greatly admired him. Klüber saw Sanin to his lodging, and took leave of him stiffly. The well-regulated German, for all his self-confidence, felt awkward. And indeed every one felt awkward.

But in Sanin this feeling of awkwardness soon passed off. It was replaced by a vague, but pleasant, even triumphant feeling. He walked up and down his room, whistling, and not caring to think about anything, and was very well pleased with himself.

XVII

“I will wait for the officer’s visit till ten o’clock,” he reflected next morning, as he dressed, “and then let him come and look for me!” But Germans rise early: it had not yet struck nine when the waiter informed Sanin that the Herr Seconde Lieutenant von Richter wished to see him. Sanin made haste to put on his coat, and told him to ask him up. Herr Richter turned out, contrary to Sanin’s expectation, to be a very young man, almost a boy. He tried to give an expression of dignity to his beardless face, but did not succeed at all: he could not even conceal his embarrassment, and as he sat down on a chair, he tripped over his sword, and almost fell. Stammering and hesitating, he announced to Sanin in bad French that he had come with a message from his friend, Baron von Dönhof; that this message was to demand from Herr von Sanin an apology for the insulting expressions used by him on the previous day; and in case of refusal on the part of Herr von Sanin, Baron von Dönhof would ask for satisfaction. Sanin replied that he did not mean to apologise, but was ready to give him satisfaction. Then Herr von Richter, still with the same hesitation, asked with whom, at what time and place, should he arrange the necessary preliminaries. Sanin answered that he might come to him in two hours’ time, and that meanwhile, he, Sanin, would try and find a second. (“Who the devil is there I can have for a second?” he was thinking to himself meantime.) Herr von Richter got up and began to take leave … but at the doorway he stopped, as though stung by a prick of conscience, and turning to Sanin observed that his friend, Baron von Dönhof, could not but recognise … that he had been … to a certain extent, to blame himself in the incident of the previous day, and would, therefore, be satisfied with slight apologies (“_des exghizes léchères_.”) To this Sanin replied that he did not intend to make any apology whatever, either slight or considerable, since he did not consider himself to blame. “In that case,” answered Herr von Richter, blushing more than ever, “you will have to exchange friendly shots—_des goups de bisdolet à l’amiaple_!”

“I don’t understand that at all,” observed Sanin; “are we to fire in the air or what?”

“Oh, not exactly that,” stammered the sub-lieutenant, utterly disconcerted, “but I supposed since it is an affair between men of honour … I will talk to your second,” he broke off, and went away.

Sanin dropped into a chair directly he had gone, and stared at the floor. “What does it all mean? How is it my life has taken such a turn all of a sudden? All the past, all the future has suddenly vanished, gone,—and all that’s left is that I am going to fight some one about something in Frankfort.” He recalled a crazy aunt of his who used to dance and sing:

“O my lieutenant! My little cucumber! My little love! Dance with me, my little dove!”

And he laughed and hummed as she used to: “O my lieutenant! Dance with me, little dove!” “But I must act, though, I mustn’t waste time,” he cried aloud—jumped up and saw Pantaleone facing him with a note in his hand.

“I knocked several times, but you did not answer; I thought you weren’t at home,” said the old man, as he gave him the note. “From Signorina Gemma.”

Sanin took the note, mechanically, as they say, tore it open, and read it. Gemma wrote to him that she was very anxious—about he knew what—and would be very glad to see him at once.

“The Signorina is anxious,” began Pantaleone, who obviously knew what was in the note, “she told me to see what you are doing and to bring you to her.”

Sanin glanced at the old Italian, and pondered. A sudden idea flashed upon his brain. For the first instant it struck him as too absurd to be possible.

“After all … why not?” he asked himself.

“M. Pantaleone!” he said aloud.

The old man started, tucked his chin into his cravat and stared at Sanin.

“Do you know,” pursued Sanin, “what happened yesterday?”

Pantaleone chewed his lips and shook his immense top-knot of hair. “Yes.”

(Emil had told him all about it directly he got home.)

“Oh, you know! Well, an officer has just this minute left me. That scoundrel challenges me to a duel. I have accepted his challenge. But I have no second. Will _you_ be my second?”

Pantaleone started and raised his eyebrows so high that they were lost under his overhanging hair.

“You are absolutely obliged to fight?” he said at last in Italian; till that instant he had made use of French.

“Absolutely. I can’t do otherwise—it would mean disgracing myself for ever.”

“H’m. If I don’t consent to be your second you will find some one else.”

“Yes … undoubtedly.”

Pantaleone looked down. “But allow me to ask you, Signor de Tsanin, will not your duel throw a slur on the reputation of a certain lady?”

“I don’t suppose so; but in any case, there’s no help for it.”

“H’m!” Pantaleone retired altogether into his cravat. “Hey, but that _ferroflucto Klüberio_—what’s he about?” he cried all of a sudden, looking up again.

“He? Nothing.”

“_Che_!” Pantaleone shrugged his shoulders contemptuously. “I have, in any case, to thank you,” he articulated at last in an unsteady voice “that even in my present humble condition you recognise that I am a gentleman—_un galant’uomo_! In that way you have shown yourself to be a real _galant’uomo_. But I must consider your proposal.”

“There’s no time to lose, dear Signor Ci … cippa …”

“Tola,” the old man chimed in. “I ask only for one hour for reflection…. The daughter of my benefactor is involved in this…. And, therefore, I ought, I am bound, to reflect!… In an hour, in three-quarters of an hour, you shall know my decision.”

“Very well; I will wait.”

“And now … what answer am I to give to Signorina Gemma?”

Sanin took a sheet of paper, wrote on it, “Set your mind at rest, dear friend; in three hours’ time I will come to you, and everything shall be explained. I thank you from my heart for your sympathy,” and handed this sheet to Pantaleone.

He put it carefully into his side-pocket, and once more repeating “In an hour!” made towards the door; but turning sharply back, ran up to Sanin, seized his hand, and pressing it to his shirt-front, cried, with his eyes to the ceiling: “Noble youth! Great heart! (_Nobil giovanotto! Gran cuore!_) permit a weak old man (_a un vecchiotto!_) to press your valorous right hand (_la vostra valorosa destra!_)” Then he skipped back a pace or two, threw up both hands, and went away.

Sanin looked after him … took up the newspaper and tried to read. But his eyes wandered in vain over the lines: he understood nothing.

XVIII

An hour later the waiter came in again to Sanin, and handed him an old, soiled visiting-card, on which were the following words: “Pantaleone Cippatola of Varese, court singer (_cantante di camera_) to his Royal Highness the Duke of Modena”; and behind the waiter in walked Pantaleone himself. He had changed his clothes from top to toe. He had on a black frock coat, reddish with long wear, and a white piqué waistcoat, upon which a pinchbeck chain meandered playfully; a heavy cornelian seal hung low down on to his narrow black trousers. In his right hand he carried a black beaver hat, in his left two stout chamois gloves; he had tied his cravat in a taller and broader bow than ever, and had stuck into his starched shirt-front a pin with a stone, a so-called “cat’s eye.” On his forefinger was displayed a ring, consisting of two clasped hands with a burning heart between them. A smell of garments long laid by, a smell of camphor and of musk hung about the whole person of the old man; the anxious solemnity of his deportment must have struck the most casual spectator! Sanin rose to meet him.

“I am your second,” Pantaleone announced in French, and he bowed bending his whole body forward, and turning out his toes like a dancer. “I have come for instructions. Do you want to fight to the death?”

“Why to the death, my dear Signor Cippatola? I will not for any consideration take back my words—but I am not a bloodthirsty person!… But come, wait a little, my opponent’s second will be here directly. I will go into the next room, and you can make arrangements with him. Believe me I shall never forget your kindness, and I thank you from my heart.”

“Honour before everything!” answered Pantaleone, and he sank into an arm-chair, without waiting for Sanin to ask him to sit down. “If that _ferroflucto spitchebubbio_,” he said, passing from French into Italian, “if that counter-jumper Klüberio could not appreciate his obvious duty or was afraid, so much the worse for him!… A cheap soul, and that’s all about it!… As for the conditions of the duel, I am your second, and your interests are sacred to me!… When I lived in Padua there was a regiment of the white dragoons stationed there, and I was very intimate with many of the officers!… I was quite familiar with their whole code. And I used often to converse on these subjects with your principe Tarbuski too…. Is this second to come soon?”

“I am expecting him every minute—and here he comes,” added Sanin, looking into the street.

Pantaleone got up, looked at his watch, straightened his topknot of hair, and hurriedly stuffed into his shoe an end of tape which was sticking out below his trouser-leg, and the young sub-lieutenant came in, as red and embarrassed as ever.

Sanin presented the seconds to each other. “M. Richter, sous-lieutenant, M. Cippatola, artiste!” The sub-lieutenant was slightly disconcerted by the old man’s appearance … Oh, what would he have said had any one whispered to him at that instant that the “artist” presented to him was also employed in the culinary art! But Pantaleone assumed an air as though taking part in the preliminaries of duels was for him the most everyday affair: probably he was assisted at this juncture by the recollections of his theatrical career, and he played the part of second simply as a part. Both he and the sub-lieutenant were silent for a little.

“Well? Let us come to business!” Pantaleone spoke first, playing with his cornelian seal.

“By all means,” responded the sub-lieutenant, “but … the presence of one of the principals …”

“I will leave you at once, gentlemen,” cried Sanin, and with a bow he went away into the bedroom and closed the door after him.

He flung himself on the bed and began thinking of Gemma … but the conversation of the seconds reached him through the shut door. It was conducted in the French language; both maltreated it mercilessly, each after his own fashion. Pantaleone again alluded to the dragoons in Padua, and Principe Tarbuski; the sub-lieutenant to “_exghizes léchères_” and “_goups de bistolet à l’amiaple_.” But the old man would not even hear of any _exghizes_! To Sanin’s horror, he suddenly proceeded to talk of a certain young lady, an innocent maiden, whose little finger was worth more than all the officers in the world … (_oune zeune damigella innoucenta, qu’a elle sola dans soun péti doa vale piu que tout le zouffissié del mondo!_), and repeated several times with heat: “It’s shameful! it’s shameful!” (_E ouna onta, ouna onta_!) The sub-lieutenant at first made him no reply, but presently an angry quiver could be heard in the young man’s voice, and he observed that he had not come there to listen to sermonising.

“At your age it is always a good thing to hear the truth!” cried Pantaleone.

The debate between the seconds several times became stormy; it lasted over an hour, and was concluded at last on the following conditions: “Baron von Dönhof and M. de Sanin to meet the next day at ten o’clock in a small wood near Hanau, at the distance of twenty paces; each to have the right to fire twice at a signal given by the seconds, the pistols to be single-triggered and not rifle-barrelled.” Herr von Richter withdrew, and Pantaleone solemnly opened the bedroom door, and after communicating the result of their deliberations, cried again: “_Bravo Russo! Bravo giovanotto!_ You will be victor!”

A few minutes later they both set off to the Rosellis’ shop. Sanin, as a preliminary measure, had exacted a promise from Pantaleone to keep the affair of the duel a most profound secret. In reply, the old man had merely held up his finger, and half closing his eyes, whispered twice over, _Segredezza_! He was obviously in good spirits, and even walked with a freer step. All these unusual incidents, unpleasant though they might be, carried him vividly back to the time when he himself both received and gave challenges—only, it is true, on the stage. Baritones, as we all know, have a great deal of strutting and fuming to do in their parts.

XIX

Emil ran out to meet Sanin—he had been watching for his arrival over an hour—and hurriedly whispered into his ear that his mother knew nothing of the disagreeable incident of the day before, that he must not even hint of it to her, and that he was being sent to Klüber’s shop again!… but that he wouldn’t go there, but would hide somewhere! Communicating all this information in a few seconds, he suddenly fell on Sanin’s shoulder, kissed him impulsively, and rushed away down the street. Gemma met Sanin in the shop; tried to say something and could not. Her lips were trembling a little, while her eyes were half-closed and turned away. He made haste to soothe her by the assurance that the whole affair had ended … in utter nonsense.

“Has no one been to see you to-day?” she asked.

“A person did come to me and we had an explanation, and we … we came to the most satisfactory conclusion.”

Gemma went back behind the counter.

“She does not believe me!” he thought … he went into the next room, however, and there found Frau Lenore.

Her sick headache had passed off, but she was in a depressed state of mind. She gave him a smile of welcome, but warned him at the same time that he would be dull with her to-day, as she was not in a mood to entertain him. He sat down beside her, and noticed that her eyelids were red and swollen.

“What is wrong, Frau Lenore? You’ve never been crying, surely?”

“Oh!” she whispered, nodding her head towards the room where her daughter was. “Don’t speak of it … aloud.”

“But what have you been crying for?”

“Ah, M’sieu Sanin, I don’t know myself what for!”

“No one has hurt your feelings?”

“Oh no!… I felt very low all of a sudden. I thought of Giovanni Battista … of my youth … Then how quickly it had all passed away. I have grown old, my friend, and I can’t reconcile myself to that anyhow. I feel I’m just the same as I was … but old age—it’s here! it is here!” Tears came into Frau Lenore’s eyes. “You look at me, I see, and wonder…. But you will get old too, my friend, and will find out how bitter it is!”

Sanin tried to comfort her, spoke of her children, in whom her own youth lived again, even attempted to scoff at her a little, declaring that she was fishing for compliments … but she quite seriously begged him to leave off, and for the first time he realised that for such a sorrow, the despondency of old age, there is no comfort or cure; one has to wait till it passes off of itself. He proposed a game of tresette, and he could have thought of nothing better. She agreed at once and seemed to get more cheerful.

Sanin played with her until dinner-time and after dinner Pantaleone too took a hand in the game. Never had his topknot hung so low over his forehead, never had his chin retreated so far into his cravat! Every movement was accompanied by such intense solemnity that as one looked at him the thought involuntarily arose, “What secret is that man guarding with such determination?” But _segredezza! segredezza!_

During the whole of that day he tried in every possible way to show the profoundest respect for Sanin; at table, passing by the ladies, he solemnly and sedately handed the dishes first to him; when they were at cards he intentionally gave him the game; he announced, apropos of nothing at all, that the Russians were the most great-hearted, brave, and resolute people in the world!

“Ah, you old flatterer!” Sanin thought to himself.

And he was not so much surprised at Signora Roselli’s unexpected state of mind, as at the way her daughter behaved to him. It was not that she avoided him … on the contrary she sat continually a little distance from him, listened to what he said, and looked at him; but she absolutely declined to get into conversation with him, and directly he began talking to her, she softly rose from her place, and went out for some instants. Then she came in again, and again seated herself in some corner, and sat without stirring, seeming meditative and perplexed … perplexed above all. Frau Lenore herself noticed at last, that she was not as usual, and asked her twice what was the matter.

“Nothing,” answered Gemma; “you know I am sometimes like this.”

“That is true,” her mother assented.

So passed all that long day, neither gaily nor drearily—neither cheerfully nor sadly. Had Gemma been different—Sanin … who knows?… might not perhaps have been able to resist the temptation for a little display—or he might simply have succumbed to melancholy at the possibility of a separation for ever…. But as he did not once succeed in getting a word with Gemma, he was obliged to confine himself to striking minor chords on the piano for a quarter of an hour before evening coffee.

Emil came home late, and to avoid questions about Herr Klüber, beat a hasty retreat. The time came for Sanin too to retire.

He began saying good-bye to Gemma. He recollected for some reason Lensky’s parting from Olga in _Oniegin_. He pressed her hand warmly, and tried to get a look at her face, but she turned a little away and released her fingers.

XX

It was bright starlight when he came out on the steps. What multitudes of stars, big and little, yellow, red, blue and white were scattered over the sky! They seemed all flashing, swarming, twinkling unceasingly. There was no moon in the sky, but without it every object could be clearly discerned in the half-clear, shadowless twilight. Sanin walked down the street to the end … He did not want to go home at once; he felt a desire to wander about a little in the fresh air. He turned back and had hardly got on a level with the house, where was the Rosellis’ shop, when one of the windows looking out on the street, suddenly creaked and opened; in its square of blackness—there was no light in the room—appeared a woman’s figure, and he heard his name—“Monsieur Dimitri!”

He rushed at once up to the window … Gemma! She was leaning with her elbows on the window-sill, bending forward.

“Monsieur Dimitri,” she began in a cautious voice, “I have been wanting all day long to give you something … but I could not make up my mind to; and just now, seeing you, quite unexpectedly again, I thought that it seems it is fated” …

Gemma was forced to stop at this word. She could not go on; something extraordinary happened at that instant.

All of a sudden, in the midst of the profound stillness, over the perfectly unclouded sky, there blew such a violent blast of wind, that the very earth seemed shaking underfoot, the delicate starlight seemed quivering and trembling, the air went round in a whirlwind. The wind, not cold, but hot, almost sultry, smote against the trees, the roof of the house, its walls, and the street; it instantaneously snatched off Sanin’s hat, crumpled up and tangled Gemma’s curls. Sanin’s head was on a level with the window-sill; he could not help clinging close to it, and Gemma clutched hold of his shoulders with both hands, and pressed her bosom against his head. The roar, the din, and the rattle lasted about a minute…. Like a flock of huge birds the revelling whirlwind darted revelling away. A profound stillness reigned once more.