The Torrents of Spring

Chapter 3

Chapter 34,086 wordsPublic domain

The bell tinkled at the outer door. A young peasant lad in a fur cap and a red waistcoat came into the shop from the street. Not one customer had looked into it since early morning … “You see how much business we do!” Frau Lenore observed to Sanin at lunch-time with a sigh. She was still asleep; Gemma was afraid to take her arm from the pillow, and whispered to Sanin: “You go, and mind the shop for me!” Sanin went on tiptoe into the shop at once. The boy wanted a quarter of a pound of peppermints. “How much must I take?” Sanin whispered from the door to Gemma. “Six kreutzers!” she answered in the same whisper. Sanin weighed out a quarter of a pound, found some paper, twisted it into a cone, tipped the peppermints into it, spilt them, tipped them in again, spilt them again, at last handed them to the boy, and took the money…. The boy gazed at him in amazement, twisting his cap in his hands on his stomach, and in the next room, Gemma was stifling with suppressed laughter. Before the first customer had walked out, a second appeared, then a third…. “I bring luck, it’s clear!” thought Sanin. The second customer wanted a glass of orangeade, the third, half-a-pound of sweets. Sanin satisfied their needs, zealously clattering the spoons, changing the saucers, and eagerly plunging his fingers into drawers and jars. On reckoning up, it appeared that he had charged too little for the orangeade, and taken two kreutzers too much for the sweets. Gemma did not cease laughing softly, and Sanin too was aware of an extraordinary lightness of heart, a peculiarly happy state of mind. He felt as if he had for ever been standing behind the counter and dealing in orangeade and sweetmeats, with that exquisite creature looking at him through the doorway with affectionately mocking eyes, while the summer sun, forcing its way through the sturdy leafage of the chestnuts that grew in front of the windows, filled the whole room with the greenish-gold of the midday light and shade, and the heart grew soft in the sweet languor of idleness, carelessness, and youth—first youth!

A fourth customer asked for a cup of coffee; Pantaleone had to be appealed to. (Emil had not yet come back from Herr Klüber’s shop.) Sanin went and sat by Gemma again. Frau Lenore still went on sleeping, to her daughter’s great delight. “Mamma always sleeps off her sick headaches,” she observed. Sanin began talking—in a whisper, of course, as before—of his minding the shop; very seriously inquired the price of various articles of confectionery; Gemma just as seriously told him these prices, and meanwhile both of them were inwardly laughing together, as though conscious they were playing in a very amusing farce. All of a sudden, an organ-grinder in the street began playing an air from the Freischütz: “_Durch die Felder, durch die Auen_ …” The dance tune fell shrill and quivering on the motionless air. Gemma started … “He will wake mamma!” Sanin promptly darted out into the street, thrust a few kreutzers into the organ-grinder’s hand, and made him cease playing and move away. When he came back, Gemma thanked him with a little nod of the head, and with a pensive smile she began herself just audibly humming the beautiful melody of Weber’s, in which Max expresses all the perplexities of first love. Then she asked Sanin whether he knew “Freischütz,” whether he was fond of Weber, and added that though she was herself an Italian, she liked _such_ music best of all. From Weber the conversation glided off on to poetry and romanticism, on to Hoffmann, whom every one was still reading at that time.

And Frau Lenore still slept, and even snored just a little, and the sunbeams, piercing in narrow streaks through the shutters, were incessantly and imperceptibly shifting and travelling over the floor, the furniture, Gemma’s dress, and the leaves and petals of the flowers.

XII

It appeared that Gemma was not very fond of Hoffmann, that she even thought him … tedious! The fantastic, misty northern element in his stories was too remote from her clear, southern nature. “It’s all fairy-tales, all written for children!” she declared with some contempt. She was vaguely conscious, too, of the lack of poetry in Hoffmann. But there was one of his stories, the title of which she had forgotten, which she greatly liked; more precisely speaking, it was only the beginning of this story that she liked; the end she had either not read or had forgotten. The story was about a young man who in some place, a sort of restaurant perhaps, meets a girl of striking beauty, a Greek; she is accompanied by a mysterious and strange, wicked old man. The young man falls in love with the girl at first sight; she looks at him so mournfully, as though beseeching him to deliver her…. He goes out for an instant, and, coming back into the restaurant, finds there neither the girl nor the old man; he rushes off in pursuit of her, continually comes upon fresh traces of her, follows them up, and can never by any means come upon her anywhere. The lovely girl has vanished for him for ever and ever, and he is never able to forget her imploring glance, and is tortured by the thought that all the happiness of his life, perhaps, has slipped through his fingers.

Hoffmann does not end his story quite in that way; but so it had taken shape, so it had remained, in Gemma’s memory.

“I fancy,” she said, “such meetings and such partings happen oftener in the world than we suppose.”

Sanin was silent … and soon after he began talking … of Herr Klüber. It was the first time he had referred to him; he had not once remembered him till that instant.

Gemma was silent in her turn, and sank into thought, biting the nail of her forefinger and fixing her eyes away. Then she began to speak in praise of her betrothed, alluded to the excursion he had planned for the next day, and, glancing swiftly at Sanin, was silent again.

Sanin did not know on what subject to turn the conversation.

Emil ran in noisily and waked Frau Lenore … Sanin was relieved by his appearance.

Frau Lenore got up from her low chair. Pantaleone came in and announced that dinner was ready. The friend of the family, ex-singer, and servant also performed the duties of cook.

XIII

Sanin stayed on after dinner too. They did not let him go, still on the same pretext of the terrible heat; and when the heat began to decrease, they proposed going out into the garden to drink coffee in the shade of the acacias. Sanin consented. He felt very happy. In the quietly monotonous, smooth current of life lie hid great delights, and he gave himself up to these delights with zest, asking nothing much of the present day, but also thinking nothing of the morrow, nor recalling the day before. How much the mere society of such a girl as Gemma meant to him! He would shortly part from her and, most likely, for ever; but so long as they were borne, as in Uhland’s song, in one skiff over the sea of life, untossed by tempest, well might the traveller rejoice and be glad. And everything seemed sweet and delightful to the happy voyager. Frau Lenore offered to play against him and Pantaleone at “tresette,” instructed him in this not complicated Italian game, and won a few kreutzers from him, and he was well content. Pantaleone, at Emil’s request, made the poodle, Tartaglia, perform all his tricks, and Tartaglia jumped over a stick “spoke,” that is, barked, sneezed, shut the door with his nose, fetched his master’s trodden-down slippers; and, finally, with an old cap on his head, he portrayed Marshal Bernadotte, subjected to the bitterest upbraidings by the Emperor Napoleon on account of his treachery. Napoleon’s part was, of course, performed by Pantaleone, and very faithfully he performed it: he folded his arms across his chest, pulled a cocked hat over his eyes, and spoke very gruffly and sternly, in French—and heavens! what French! Tartaglia sat before his sovereign, all huddled up, with dejected tail, and eyes blinking and twitching in confusion, under the peak of his cap which was stuck on awry; from time to time when Napoleon raised his voice, Bernadotte rose on his hind paws. “_Fuori, traditore!_” cried Napoleon at last, forgetting in the excess of his wrath that he had to sustain his rôle as a Frenchman to the end; and Bernadotte promptly flew under the sofa, but quickly darted out again with a joyful bark, as though to announce that the performance was over. All the spectators laughed, and Sanin more than all.

Gemma had a particularly charming, continual, soft laugh, with very droll little shrieks…. Sanin was fairly enchanted by that laugh—he could have kissed her for those shrieks!

Night came on at last. He had in decency to take leave! After saying good-bye several times over to every one, and repeating several times to all, “till to-morrow!”—Emil he went so far as to kiss—Sanin started home, carrying with him the image of the young girl, at one time laughing, at another thoughtful, calm, and even indifferent—but always attractive! Her eyes, at one time wide open, clear and bright as day, at another time half shrouded by the lashes and deep and dark as night, seemed to float before his eyes, piercing in a strange sweet way across all other images and recollections.

Of Herr Klüber, of the causes impelling him to remain in Frankfort—in short, of everything that had disturbed his mind the evening before—he never thought once.

XIV

We must, however, say a few words about Sanin himself.

In the first place, he was very, very good-looking. A handsome, graceful figure, agreeable, rather unformed features, kindly bluish eyes, golden hair, a clear white and red skin, and, above all, that peculiar, naïvely-cheerful, confiding, open, at the first glance, somewhat foolish expression, by which in former days one could recognise directly the children of steady-going, noble families, “sons of their fathers,” fine young landowners, born and reared in our open, half-wild country parts,—a hesitating gait, a voice with a lisp, a smile like a child’s the minute you looked at him … lastly, freshness, health, softness, softness, softness,—there you have the whole of Sanin. And secondly, he was not stupid and had picked up a fair amount of knowledge. Fresh he had remained, for all his foreign tour; the disturbing emotions in which the greater part of the young people of that day were tempest-tossed were very little known to him.

Of late years, in response to the assiduous search for “new types,” young men have begun to appear in our literature, determined at all hazards to be “fresh”… as fresh as Flensburg oysters, when they reach Petersburg…. Sanin was not like them. Since we have had recourse already to simile, he rather recalled a young, leafy, freshly-grafted apple-tree in one of our fertile orchards—or better still, a well-groomed, sleek, sturdy-limbed, tender young “three-year-old” in some old-fashioned seignorial stud stable, a young horse that they have hardly begun to break in to the traces…. Those who came across Sanin in later years, when life had knocked him about a good deal, and the sleekness and plumpness of youth had long vanished, saw in him a totally different man.

Next day Sanin was still in bed when Emil, in his best clothes, with a cane in his hand and much pomade on his head, burst into his room, announcing that Herr Klüber would be here directly with the carriage, that the weather promised to be exquisite, that they had everything ready by now, but that mamma was not going, as her head was bad again. He began to hurry Sanin, telling him that there was not a minute to lose…. And Herr Klüber did, in fact, find Sanin still at his toilet. He knocked at the door, came in, bowed with a bend from the waist, expressed his readiness to wait as long as might be desired, and sat down, his hat balanced elegantly on his knees. The handsome shop-manager had got himself up and perfumed himself to excess: his every action was accompanied by a powerful whiff of the most refined aroma. He arrived in a comfortable open carriage—one of the kind called landau—drawn by two tall and powerful but not well-shaped horses. A quarter of an hour later Sanin, Klüber, and Emil, in this same carriage, drew up triumphantly at the steps of the confectioner’s shop. Madame Roselli resolutely refused to join the party; Gemma wanted to stay with her mother; but she simply turned her out.

“I don’t want any one,” she declared; “I shall go to sleep. I would send Pantaleone with you too, only there would be no one to mind the shop.”

“May we take Tartaglia?” asked Emil.

“Of course you may.”

Tartaglia immediately scrambled, with delighted struggles, on to the box and sat there, licking himself; it was obviously a thing he was accustomed to. Gemma put on a large straw hat with brown ribbons; the hat was bent down in front, so as to shade almost the whole of her face from the sun. The line of shadow stopped just at her lips; they wore a tender maiden flush, like the petals of a centifoil rose, and her teeth gleamed stealthily—innocently too, as when children smile. Gemma sat facing the horses, with Sanin; Klüber and Emil sat opposite. The pale face of Frau Lenore appeared at the window; Gemma waved her handkerchief to her, and the horses started.

XV

Soden is a little town half an hour’s distance from Frankfort. It lies in a beautiful country among the spurs of the Taunus Mountains, and is known among us in Russia for its waters, which are supposed to be beneficial to people with weak lungs. The Frankforters visit it more for purposes of recreation, as Soden possesses a fine park and various “wirthschaften,” where one may drink beer and coffee in the shade of the tall limes and maples. The road from Frankfort to Soden runs along the right bank of the Maine, and is planted all along with fruit trees. While the carriage was rolling slowly along an excellent road, Sanin stealthily watched how Gemma behaved to her betrothed; it was the first time he had seen them together. _She_ was quiet and simple in her manner, but rather more reserved and serious than usual; _he_ had the air of a condescending schoolmaster, permitting himself and those under his authority a discreet and decorous pleasure. Sanin saw no signs in him of any marked attentiveness, of what the French call “_empressement_,” in his demeanour to Gemma. It was clear that Herr Klüber considered that it was a matter settled once for all, and that therefore he saw no reason to trouble or excite himself. But his condescension never left him for an instant! Even during a long ramble before dinner about the wooded hills and valleys behind Soden, even when enjoying the beauties of nature, he treated nature itself with the same condescension, through which his habitual magisterial severity peeped out from time to time. So, for example, he observed in regard to one stream that it ran too straight through the glade, instead of making a few picturesque curves; he disapproved, too, of the conduct of a bird—a chaffinch—for singing so monotonously. Gemma was not bored, and even, apparently, was enjoying herself; but Sanin did not recognise her as the Gemma of the preceding days; it was not that she seemed under a cloud—her beauty had never been more dazzling—but her soul seemed to have withdrawn into herself. With her parasol open and her gloves still buttoned up, she walked sedately, deliberately, as well-bred young girls walk, and spoke little. Emil, too, felt stiff, and Sanin more so than all. He was somewhat embarrassed too by the fact that the conversation was all the time in German. Only Tartaglia was in high spirits! He darted, barking frantically, after blackbirds, leaped over ravines, stumps and roots, rushed headlong into the water, lapped at it in desperate haste, shook himself, whining, and was off like an arrow, his red tongue trailing after him almost to his shoulder. Herr Klüber, for his part, did everything he supposed conducive to the mirthfulness of the company; he begged them to sit down in the shade of a spreading oak-tree, and taking out of a side pocket a small booklet entitled, “_Knallerbsen; oder du sollst und wirst lachen!_” (Squibs; or you must and shall laugh!) began reading the funny anecdotes of which the little book was full. He read them twelve specimens; he aroused very little mirth, however; only Sanin smiled, from politeness, and he himself, Herr Klüber, after each anecdote, gave vent to a brief, business-like, but still condescending laugh. At twelve o’clock the whole party returned to Soden to the best tavern there.

They had to make arrangements about dinner. Herr Klüber proposed that the dinner should be served in a summer-house closed in on all sides—“_im Gartensalon_”; but at this point Gemma rebelled and declared that she would have dinner in the open air, in the garden, at one of the little tables set before the tavern; that she was tired of being all the while with the same faces, and she wanted to see fresh ones. At some of the little tables, groups of visitors were already sitting.

While Herr Klüber, yielding condescendingly to “the caprice of his betrothed,” went off to interview the head waiter, Gemma stood immovable, biting her lips and looking on the ground; she was conscious that Sanin was persistently and, as it were, inquiringly looking at her—it seemed to enrage her. At last Herr Klüber returned, announced that dinner would be ready in half an hour, and proposed their employing the interval in a game of skittles, adding that this was very good for the appetite, he, he, he! Skittles he played in masterly fashion; as he threw the ball, he put himself into amazingly heroic postures, with artistic play of the muscles, with artistic flourish and shake of the leg. In his own way he was an athlete—and was superbly built! His hands, too, were so white and handsome, and he wiped them on such a sumptuous, gold-striped, Indian bandana!

The moment of dinner arrived, and the whole party seated themselves at the table.

XVI

Who does not know what a German dinner is like? Watery soup with knobby dumplings and pieces of cinnamon, boiled beef dry as cork, with white fat attached, slimy potatoes, soft beetroot and mashed horseradish, a bluish eel with French capers and vinegar, a roast joint with jam, and the inevitable “_Mehlspeise_,” something of the nature of a pudding with sourish red sauce; but to make up, the beer and wine first-rate! With just such a dinner the tavernkeeper at Soden regaled his customers. The dinner, itself, however, went off satisfactorily. No special liveliness was perceptible, certainly; not even when Herr Klüber proposed the toast “What we like!” (Was wir lieben!) But at least everything was decorous and seemly. After dinner, coffee was served, thin, reddish, typically German coffee. Herr Klüber, with true gallantry, asked Gemma’s permission to smoke a cigar…. But at this point suddenly something occurred, unexpected, and decidedly unpleasant, and even unseemly!

At one of the tables near were sitting several officers of the garrison of the Maine. From their glances and whispering together it was easy to perceive that they were struck by Gemma’s beauty; one of them, who had probably stayed in Frankfort, stared at her persistently, as at a figure familiar to him; he obviously knew who she was. He suddenly got up, and glass in hand—all the officers had been drinking hard, and the cloth before them was crowded with bottles—approached the table at which Gemma was sitting. He was a very young flaxen-haired man, with a rather pleasing and even attractive face, but his features were distorted with the wine he had drunk, his cheeks were twitching, his blood-shot eyes wandered, and wore an insolent expression. His companions at first tried to hold him back, but afterwards let him go, interested apparently to see what he would do, and how it would end. Slightly unsteady on his legs, the officer stopped before Gemma, and in an unnaturally screaming voice, in which, in spite of himself, an inward struggle could be discerned, he articulated, “I drink to the health of the prettiest confectioner in all Frankfort, in all the world (he emptied his glass), and in return I take this flower, picked by her divine little fingers!” He took from the table a rose that lay beside Gemma’s plate. At first she was astonished, alarmed, and turned fearfully white … then alarm was replaced by indignation; she suddenly crimsoned all over, to her very hair—and her eyes, fastened directly on the offender, at the same time darkened and flamed, they were filled with black gloom, and burned with the fire of irrepressible fury. The officer must have been confused by this look; he muttered something unintelligible, bowed, and walked back to his friends. They greeted him with a laugh, and faint applause.

Herr Klüber rose spasmodically from his seat, drew himself up to his full height, and putting on his hat pronounced with dignity, but not too loud, “Unheard of! Unheard of! Unheard of impertinence!” and at once calling up the waiter, in a severe voice asked for the bill … more than that, ordered the carriage to be put to, adding that it was impossible for respectable people to frequent the establishment if they were exposed to insult! At those words Gemma, who still sat in her place without stirring—her bosom was heaving violently—Gemma raised her eyes to Herr Klüber … and she gazed as intently, with the same expression at him as at the officer. Emil was simply shaking with rage.

“Get up, _mein Fräulein_,” Klüber admonished her with the same severity, “it is not proper for you to remain here. We will go inside, in the tavern!”

Gemma rose in silence; he offered her his arm, she gave him hers, and he walked into the tavern with a majestic step, which became, with his whole bearing, more majestic and haughty the farther he got from the place where they had dined. Poor Emil dragged himself after them.

But while Herr Klüber was settling up with the waiter, to whom, by way of punishment, he gave not a single kreutzer for himself, Sanin with rapid steps approached the table at which the officers were sitting, and addressing Gemma’s assailant, who was at that instant offering her rose to his companions in turns to smell, he uttered very distinctly in French, “What you have just done, sir, is conduct unworthy of an honest man, unworthy of the uniform you wear, and I have come to tell you you are an ill-bred cur!” The young man leaped on to his feet, but another officer, rather older, checked him with a gesture, made him sit down, and turning to Sanin asked him also in French, “Was he a relation, brother, or betrothed of the girl?”

“I am nothing to her at all,” cried Sanin, “I am a Russian, but I cannot look on at such insolence with indifference; but here is my card and my address; _monsieur l’officier_ can find me.”

As he uttered these words, Sanin threw his visiting-card on the table, and at the same moment hastily snatched Gemma’s rose, which one of the officers sitting at the table had dropped into his plate. The young man was again on the point of jumping up from the table, but his companion again checked him, saying, “Dönhof, be quiet! Dönhof, sit still.” Then he got up himself, and putting his hand to the peak of his cap, with a certain shade of respectfulness in his voice and manner, told Sanin that to-morrow morning an officer of the regiment would have the honour of calling upon him. Sanin replied with a short bow, and hurriedly returned to his friends.