The Three Brontës

Chapter 6

Chapter 64,044 wordsPublic domain

I do not say that Charlotte Brontë had not what is called a "temperament"; her genius would not have been what it was without it; she herself would have been incomplete; but there never was a woman of genius who had her temperament in more complete subjection to her character; and it is her character that you have to reckon with at every turn.

The little legends and the little theories have gone far enough. And had they gone no farther they would not have mattered much. They would at least have left Charlotte Brontë's genius to its own mystery.

But her genius was the thing that irritated, the enigmatic, inexplicable thing. Talent in a woman you can understand, there's a formula for it--_tout talent de femme est un bonheur manqué_. So when a woman's talent baffles you, your course is plain, _cherchez l'homme_. Charlotte's critics argued that if you could put your finger on the man you would have the key to the mystery. This, of course, was arguing that her genius was, after all, only a superior kind of talent; but some of them had already begun to ask themselves, Was it, after all, anything more? So they began to look for the man. They were certain by this time that there was one.

The search was difficult; for Charlotte had concealed him well. But they found him at last in M. Constantin Héger, the little Professor of the Pensionnat de Demoiselles in the Rue d'Isabelle. Sir Wemyss Reid had suggested a love-affair in Brussels to account for Charlotte's depression, which was unfavourable to his theory of the happy life. Mr. Leyland seized upon the idea, for it nourished his theory that Branwell was an innocent lamb who had never caused his sisters a moment's misery. They _made_ misery for themselves out of his harmless peccadilloes. Mr. Angus Mackay in _The Brontës, Fact and Fiction_, gives us this fiction for a fact. He is pleased with what he calls the "pathetic significance" of his "discovery". There _was_ somebody, there had to be, and it had to be M. Héger, for there wasn't anybody else. Mr. Mackay draws back the veil with a gesture and reveals--the love-affair. He is very nice about it, just as nice as ever he can be. "We see her," he says, "sore wounded in her affections, but unconquerable in her will. The discovery ... does not degrade the noble figure we know so well.... The moral of her greatest works--that conscience must reign absolute at whatever cost--acquires a greater force when we realize how she herself came through the furnace of temptation with marks of torture on her, but with no stain on her soul."

This is all very well, but the question is: _Did_ Charlotte come through a furnace? _Did_ she suffer from a great and tragic passion? It may have been so. For all we know she may have been in fifty furnaces; she may have gone from one fit of tragic passion to another. Only (apart from gossip, and apart from the argument from the novels, which begs the question) we have no evidence to prove it. What we have points all the other way.

Gossip apart, believers in the tragic passion have nourished their theory chiefly on that celebrated passage in a letter of Charlotte's to Ellen Nussey: "I returned to Brussels after Aunt's death, prompted by what then seemed an irresistible impulse. I was punished for my selfish folly by a withdrawal for more than two years of happiness and peace of mind."

Here we have the great disclosure. By "irresistible impulse" and "selfish folly", Charlotte could only mean indulgence in an illegitimate passion for M. Héger's society. Peace of mind bears but one interpretation.

Mr. Clement Shorter, to his infinite credit, will have none of this. He maintains very properly that the passage should be left to bear the simple construction that Miss Nussey and Mr. Nicholls put upon it. But I would go farther. I am convinced that not only does that passage bear that construction, but that it will not bear the weight of any other.

In eighteen-forty-two Charlotte's aunt died, and Charlotte became the head of her father's household. She left her father's house in a time of trouble, prompted by "an irresistible impulse" towards what we should now call self-development. Charlotte, more than two years later, in a moment of retrospective morbidity, called it "selfish folly". In that dark mid-Victorian age it was sin in any woman to leave her home if her home required her. And with her aunt dead, and her brother Branwell drowning his grief for his relative in drink, and her father going blind and beginning in his misery to drink a little too, Charlotte felt that her home did require her. Equally she felt that either Emily or she had got to turn out and make a living, and since it couldn't possibly be Emily it must be she. The problem would have been quite simple even for Charlotte--but _she wanted to go_. Therefore her tender conscience vacillated. When you remember that Charlotte Brontë's conscience was, next to her genius, the largest, and at the same time the most delicate part of her, and that her love for her own people was a sacred passion, her words are sufficiently charged with meaning. A passion for M. Héger is, psychologically speaking, superfluous. You can prove anything by detaching words from their context. The letter from which that passage has been torn is an answer to Ellen Nussey's suggestions of work for Charlotte. Charlotte says "any project which infers the necessity of my leaving home is impracticable to me. If I could leave home I should not be at Haworth now. I know life is passing away, and I am doing nothing, earning nothing--a very bitter knowledge it is at moments--but I see no way out of the mist"; and so on for another line or two, and then: "These ideas sting me keenly sometimes; but whenever I consult my conscience it affirms that I am doing right in staying at home, and bitter are its upbraidings when I yield to an eager desire for release." And then, the passage quoted _ad nauseam_, to support the legend of M. Héger.

A "total withdrawal for more than two years of happiness and peace of mind". This letter is dated October 1846--more than two years since her return from Brussels in January, eighteen-forty-four. In those two years her father was threatened with total blindness, and her brother Branwell achieved his destiny. The passage refers unmistakably to events at Haworth. It is further illuminated by another passage from an earlier letter. Ellen Nussey is going through the same crisis--torn between duty to herself and duty to her people. She asks Charlotte's advice and Charlotte gives judgment: "The right path is that which necessitates the greatest sacrifice of self-interest." The sacrifice, observe, not of happiness, not of passion, but of self-interest, the development of self. It was self-development, and not passion, not happiness, that she went to Brussels for.

And Charlotte's letters from Brussels--from the scene of passion in the year of crisis, eighteen-forty-three--sufficiently reveal the nature of the trouble there. Charlotte was alone in the Pensionnat without Emily. Emily was alone at Haworth. The few friends she had in Brussels left soon after her arrival. She was alone in Brussels, and her homesickness was terrible. You can trace the malady in all its stages. In March she writes: "I ought to consider myself well off, and to be thankful for my good fortune. I hope I am thankful" (clearly she isn't thankful in the least!), "and if I could always keep up my spirits and never feel lonely or long for companionship or friendship, or whatever they call it, I should do very well." In the same letter you learn that she is giving English lessons to M. Héger and his brother-in-law, M. Chapelle. "If you could see and hear the efforts I make to teach them to pronounce like Englishmen, and their unavailing attempts to imitate, you would laugh to all eternity." Charlotte is at first amused at the noises made by M. Héger and his brother-in-law.

In May the noises made by Monsieur fail to amuse. Still, she is "indebted to him for all the pleasure or amusement" that she had, and in spite of her indebtedness, she records a "total want of companionship". "I lead an easeful, stagnant, silent life, for which ... I ought to be very thankful" (but she is not). May I point out that though you may be "silent" in the first workings of a tragic and illegitimate passion, you are not "stagnant", and certainly not "easeful".

At the end of May she finds out that Madame Héger does not like her, and Monsieur is "wondrously influenced" by Madame. Monsieur has in a great measure "withdrawn the light of his countenance", but Charlotte apparently does not care. In August the _vacancies_ are at hand, and everybody but Charlotte is going home. She is consequently "in low spirits; earth and heaven are dreary and empty to me at this moment".... "I can hardly write, I have such a dreary weight at my heart." But she will see it through. She will stay some months longer "till I have acquired German". And at the end: "Everybody is abundantly civil, but homesickness comes creeping over me. I cannot shake it off." That was in September, in M. Héger's absence. Later, she tells Emily how she went into the cathedral and made "a real confession _to see what it was like_". Charlotte's confession has been used to bolster up the theory of the "temptation". Unfortunately for the theory it happened in September, when M. Héger and temptation were not there. In October she finds that she no longer trusts Madame Héger. At the same time "solitude oppresses me to an excess". She gave notice, and M. Héger flew into a passion and commanded her to stay. She stayed very much against, not her conscience, but her will. In the same letter and the same connection she says, "I have much to say--many little odd things, queer and puzzling enough--which I do not like to trust to a letter, but which one day perhaps, or rather one evening--if ever we should find ourselves by the fireside at Haworth or Brookroyd, with our feet on the fender curling our hair--I may communicate to you."

Charlotte is now aware of a situation; she is interested in it, intellectually, not emotionally.

In November: "Twinges of homesickness cut me to the heart, now and then." On holidays "the silence and loneliness of all the house weighs down one's spirits like lead.... Madame Héger, good and kind as I have described her" (_i.e._ for all her goodness and kindness), "never comes near me on these occasions." ... "She is not colder to me than she is to the other teachers, but they are less dependent on her than I am." But the situation is becoming clearer. Charlotte is interested. "I fancy I begin to perceive the reason of this mighty distance and reserve; it sometimes makes me laugh, and at other times nearly cry. When I am sure of it I will tell you."

There can be no doubt that before she left Brussels Charlotte was sure; but there is no record of her ever having told.

The evidence from the letters is plain enough. But the first thing that the theorist does is to mutilate letters. He suppresses all those parts of a correspondence which tell against his theory. When these torn and bleeding passages are restored piously to their contexts they are destructive to the legend of tragic passion. They show (as Mr. Clement Shorter has pointed out) that throughout her last year at Brussels Charlotte Brontë saw hardly anything of M. Héger. They also show that before very long Charlotte had a shrewd suspicion that Madame had arranged it so, and that it was not so much the absence of Monsieur that disturbed her as the extraordinary behaviour of Madame. And they show that from first to last she was incurably homesick.

Now if Charlotte had been in any degree, latently, or increasingly, or violently in love with M. Héger, she would have been as miserable as you like in M. Héger's house, but she would not have been homesick; she would not, I think, have worried quite so much about Madame's behaviour; and she would have found the clue to it sooner than she did.

To me it is all so simple and self-evident that, if the story were not revived periodically, if it had not been raked up again only the other day,[A] there would be no need to dwell upon anything so pitiful and silly.

[Footnote A: See _The Key to the Brontë Works_, by J. Malham-Dembleby, 1911.]

It rests first and foremost on gossip, silly, pitiful gossip and conjecture. Gossip in England, gossip in Brussels, conjecture all round. Above all, it rests on certain feline hints supplied by Madame Héger and her family. Charlotte's friends were always playfully suspecting her of love-affairs. They could never put their fingers on the man, and they missed M. Héger. It would never have occurred to their innocent mid-Victorian minds to suspect Charlotte of an attachment to a married man. It would not have occurred to Charlotte to suspect herself of it. But Madame Héger was a Frenchwoman, and she had not a mid-Victorian mind, and she certainly suspected Charlotte of an attachment, a flagrant attachment, to M. Héger. It is well known that Madame made statements to that effect, and it is admitted on all hands that Madame had been jealous. It may fairly be conjectured that it was M. Héger and not Charlotte who gave her cause, slight enough in all conscience, but sufficient for Madame Héger. She did not understand these Platonic relations between English teachers and their French professors. She had never desired Platonic relations with anybody herself, and she saw nothing but annoyance in them for everybody concerned. Madame's attitude is the clue to the mystery, the clue that Charlotte found. She accused the dead Charlotte of an absurd and futile passion for her husband; she stated that she had had to advise the living Charlotte to moderate the ardour of her admiration for the engaging professor; but the truth, as Charlotte in the end discovered, was that for a certain brief period Madame was preposterously jealous. M. Héger confessed as much when he asked Charlotte to address her letters to him at the Athénée Royale instead of the Pensionnat. The correspondence, he said, was disagreeable to his wife.

Why, in Heaven's name, disagreeable, if Madame Héger suspected Charlotte of an absurd and futile passion? And why should Madame Héger have been jealous of an absurd and futile woman, a woman who had seen so little of Madame Héger's husband, and who was then in England? I cannot agree with Mr. Shorter that M. Héger regarded Charlotte with indifference. He was a Frenchman, and he had his vanity, and no doubt the frank admiration of his brilliant pupil appealed to it vividly in moments of conjugal depression. Charlotte herself must have had some attraction for M. Héger. Madame perceived the appeal and the attraction, and she was jealous; therefore her interpretation of appearances could not have been so unflattering to Charlotte as she made out. Madame, in fact, suspected, on her husband's part, the dawning of an attachment. We know nothing about M. Héger's attachment, and we haven't any earthly right to know; but from all that is known of M. Héger it is certain that, if it was not entirely intellectual, not entirely that "_affection presque paternelle_" that he once professed, it was entirely restrained and innocent and honourable. It is Madame Héger with her jealousy who has given the poor gentleman away. Monsieur's state of mind--extremely temporary--probably accounted for "those many odd little things, queer and puzzling enough", which Charlotte would not trust to a letter; matter for curl-paper confidences and no more.

Of course there is the argument from the novels, from _The Professor_, from _Jane Eyre_, from _Villette_. I have not forgotten it. But really it begs the question. It moves in an extremely narrow and an extremely vicious circle. Jane Eyre was tried in a furnace of temptation, therefore Charlotte must have been tried. Lucy Snowe and Frances Henri loved and suffered in Brussels. Therefore Charlotte must have loved and suffered there. And if Charlotte loved and suffered and was tried in a furnace of temptation, that would account for Frances and for Lucy and for Jane.

No; the theorists who have insisted on this tragic passion have not reckoned with Charlotte Brontë's character, and its tremendous power of self-repression. If at Brussels any disastrous tenderness had raised its head it wouldn't have had a chance to grow an inch. But Charlotte had large and luminous ideas of friendship. She was pure, utterly pure from all the illusions and subtleties and corruptions of the sentimentalist, and she could trust herself in friendship. She brought to it ardours and vehemences that she would never have allowed to love. If she let herself go in her infrequent intercourse with M. Héger, it was because she was so far from feeling in herself the possibility of passion. That was why she could say, "I think, however long I live, I shall not forget what the parting with M. Héger cost me. It grieved me so much to grieve him who has been so true, kind, and disinterested a friend." That was how she could bring herself to write thus to Monsieur: "_Savez-vous ce que je ferais, Monsieur? J'écrirais un livre et je le dédierais à mon maître de littérature, au seul maître que j'aie jamais eu--à vous Monsieur! Je vous ai dit souvent en français combien je vous respecte, combien je suis redevable à votre bonté à vos conseils. Je voudrais le dire une fois en anglais ... le souvenir de vos bontés ne s'effacera jamais de ma mémoire, et tant que ce souvenir durera le respect que vous m'avez inspiré durera aussi._" For "_je vous respecte_" we are not entitled to read "_je vous aime_". Charlotte was so made that kindness shown her moved her to tears of gratitude. When Charlotte said "respect" she meant it. Her feeling for M. Héger was purely what Mr. Matthew Arnold said religion was, an affair of "morality touched with emotion". All her utterances, where there is any feeling in them, no matter what, have a poignancy, a vibration which is Brontësque and nothing more. And this Brontësque quality is what the theorists have (like Madame Héger, and possibly Monsieur) neither allowed for nor understood.

* * * * *

For this "fiery-hearted Vestal", this virgin, sharp-tongued and sharper-eyed, this scorner of amorous curates, had a genius for friendship. This genius, like her other genius, was narrow in its range and opportunity, and for that all the more ardent and intense. It fed on what came to its hand. It could even grow, like her other genius, with astounding vitality out of strange and hostile soil. She seems to have had many friends, obscure and great; the obscure, the Dixons, the Wheelrights, the Taylors, the Nusseys, out of all proportion to the great. But properly speaking she had only two friends, Mary Taylor and Ellen Nussey, the enchanting, immortal "Nel".

There _is_ something at first sight strange and hostile about Mary Taylor, the energetic, practical, determined, terribly robust person you see so plainly trying, in the dawn of their acquaintance, to knock the nonsense out of Charlotte. Mary Taylor had no appreciation of the Brontësque. When Charlotte told Mary Taylor that at Cowan Bridge she used to stand in the burn on a stone to watch the water flow by, Mary Taylor told Charlotte that she should have gone fishing. When _Jane Eyre_ appeared she wrote to Charlotte in a strain that is amusing to posterity. There is a touch of condescension in her praise. She is evidently surprised at anything so great coming out of Charlotte. "It seemed to me incredible that you had actually written a book." "You are very different from me," she says, "in having no doctrine to preach. It is impossible to squeeze a moral out of your production." She is thinking of his prototype when she criticizes the character of St. John Rivers. "A missionary either goes into his office for a piece of bread, or he goes for enthusiasm, and that is both too good and too bad a quality for St. John. It's a bit of your absurd charity to believe in such a man." As an intellectual woman Mary Taylor realized Charlotte Brontë's intellect, but it is doubtful if she ever fully realized what, beyond an intellect, she had got hold of in her friend. She was a woman of larger brain than Ellen Nussey, she was loyal and warm-hearted to the last degree, but it was not given to her to see in Charlotte Brontë what Ellen Nussey, little as you would have expected it, had seen. She did not keep her letters. She burnt them "in a fit of caution", which may have been just as well.

But Mary Taylor is important. She had, among her more tender qualities, an appalling frankness. It was she who told poor little Charlotte that she was very ugly. Charlotte never forgot it. You can feel in her letters, in her novels, in her whole nature, the long reverberation of the shock. She said afterwards: "You did me a great deal of good, Polly," by which she meant that Polly had done her an infinity of harm.

Her friends all began by trying to do her good. Even Ellen Nussey tried. Charlotte is very kindly cautioned against being "tempted by the fondness of my sisters to consider myself of too much importance", and in a parenthesis Ellen Nussey begs her not to be offended. "Oh, Ellen," Charlotte writes, "do you think I could be offended by any good advice you may give me?" She thanks her heartily, and loves her "if possible all the better for it". Ellen Nussey in her turn asks Charlotte to tell her of her faults and "cease flattering her". Charlotte very sensibly refuses; and it is not till she has got away from her sisters that her own heart-searchings begin. They are mainly tiresome, but there is a flash of revelation in her reply to "the note you sent me with the umbrella". "My darling, if I were like you, I should have to face Zionwards, though prejudice and error might occasionally fling a mist over the glorious vision before me, for with all your single-hearted sincerity you have your faults, but _I_ am not like you. If you knew my thoughts; the dreams that absorb me, and the fiery imagination that at times eats me up, and makes me feel society, as it is, wretchedly insipid, you would pity me, and I dare say despise me." Miss Nussey writes again, and Charlotte trembles "all over with excitement" after reading her note. "I will no longer shrink from your question," she replies. "I _do_ wish to be better than I am. I pray fervently sometimes to be made so ... this very night I will pray as you wish me."

But Charlotte is not in the least like Ellen Nussey, and she still refuses to be drawn into any return of this dangerous play with a friend's conscience and her nerves. "I will not tell you all I think and feel about you, Ellen. I will preserve unbroken that reserve which alone enables me to maintain a decent character for judgment; but for that, I should long ago have been set down by all who knows me as a Frenchified fool. You have been very kind to me of late, and gentle, and you have spared me those little sallies of ridicule, which, owing to my miserable and wretched touchiness of character, used formerly to make me wince, as if I had been touched with hot iron. Things that nobody else cares for enter into my mind and rankle there like venom. I know these feelings are absurd, and therefore I try to hide them, but they only sting the deeper for concealment. I'm an idiot!"