The Tales of the Heptameron, Vol. 5 (of 5)

Chapter 9

Chapter 94,126 wordsPublic domain

“Why, we are not sorry,” said Oisille, “to hear you praise the mercies of Our Lord, for in truth all virtue comes from Him; but we must confess that man assists in the work of God as little as women. Neither can by heart or will do more than plant. God alone giveth the increase.”

“If you have studied Scripture,” said Saffredent, “you know that St. Paul says that Apollos planted and he himself watered; (3) but he does not speak of women as having set hand to the work of God.”

3 The text is just the contrary: “I have planted, Apollos watered; but God gave the increase.”--I _Corinthians_ iii. 6.--Ed.

“You would follow,” said Parlamente, “the opinion of those wicked men who take a passage of Scripture that is in their favour and leave one that is against them. If you had read St. Paul to the end, you would have found that he commends himself to the ladies, who greatly laboured with him in the work of the Gospel.”

“However that may be,” said Longarine, “the woman in the story is well worthy of praise both for the love she bore her husband, on whose behalf she risked her own life, and for the faith she had in God, who, as we see, did not forsake her.”

“I think,” said Ennasuite, “as far as the first is concerned, that there is no woman present but would do as much to save her husband’s life.”

“I think,” said Parlamente, “that some husbands are such brutes that the women who live with them should not find it strange to live among their fellows.”

Ennasuite, who took these words to herself, could not refrain from saying--

“Provided the beasts did not bite me, their company would be more pleasant to me than that of men, who are choleric and intolerable. But I abide by what I have said, that, if my husband were in a like danger, I should not leave him to die.”

“Beware,” said Nomerfide, “of loving too fondly, for excess of love will deceive both him and you. There is a medium in all things, and through lack of knowledge love often gives birth to hate.”

“Methinks,” said Simontault, “you have not carried your discourse so far without having an instance to confirm it. If, then, you know such a one, I give you my place that you may tell it to us.”

“Well,” said Nomerfide, “the tale shall, as is my wont, be a short and a merry one.”

[The Apothecary’s Wife giving the Dose of Cantharides to her Husband]

_TALE LXVIII_.

_An apothecary’s wife, finding that her husband made no great account of her, and wishing to be better loved by him, followed the advice that he had given to a “commère” (1) of his, whose sickness was of the same kind as her own; but she prospered not so well as the other, and instead of love reaped hate_.

1 Mr W. Kelly has pointed out (Bohn’s _Heptameron_, p. 395) that in France the godfather and godmother of a child are called in reference to each other compère and commère, terms implying mutual relations of an extremely friendly kind. “The same usage exists in all Catholic countries,” adds Mr Kelly, “and one of the novels of the _Decameron_ is founded on a very general opinion in Italy that an amorous connection between a _compadre_ and his _commadre_ partook almost of the nature of incest.”

In the town of Pau in Beam there was an apothecary whom men called Master Stephen. He had married a virtuous wife and a thrifty, with beauty enough to content him. But just as he was wont to taste different drugs, so did he also with women, that he might be the better able to speak of all kinds. His wife was greatly tormented by this, and at last lost all patience; for he made no account of her except by way of penance during Holy Week.

One day when the apothecary was in his shop, and his wife had hidden herself behind him to listen to what he might say, a woman, who was “commère” to the apothecary, and was stricken with the same sickness as his own wife, came in, and, sighing, said to him--

“Alas, good godfather, I am the most unhappy woman alive. I love my husband better than myself, and do nothing but think of how I may serve and obey him; but all my labour is wasted, for he prefers the wickedest, foulest, vilest woman in the town to me. So, godfather, if you know of any drug that will change his humour, prithee give it me, and, if I be well treated by him, I promise to reward you by all means in my power.”

The apothecary, to comfort her, said that he knew of a powder which, if she gave it to her husband with his broth or roast, after the fashion of Duke’s powder, (2) would induce him to entertain her in the best possible manner. The poor woman, wishing to behold this miracle, asked him what the powder was, and whether she could have some of it. He declared that there was nothing like powder of cantharides, of which he had a goodly store; and before they parted she made him prepare this powder, and took as much of it as was needful for her purpose. And afterwards she often thanked the apothecary, for her husband, who was strong and lusty, and did not take too much, was none the worse for it.

2 Boaistuau and Gruget call this preparation _poudre de Dun_, as enigmatical an appellation as _poudre de Duc_. As for the specific supplied by the apothecary, the context shows that this was the same aphrodisiac as the Marquis de Sades put to such a detestable use at Marseilles in 1772, when, after fleeing from justice, he was formally sentenced to death, and broken, in effigy, upon the wheel. See P. Lacroix’s _Curiosités de l’histoire de France, IIème Série_, Paris, 1858.--Ed.

The apothecary’s wife heard all this talk, and thought within herself that she had no less need of the recipe than her husband’s “commère.” Observing, therefore, the place where her husband put the remainder of the powder, she resolved that she would use some of it when she found an opportunity; and this she did within three or four days. Her husband, who felt a coldness of the stomach, begged her to make him some good soup, but she replied that a roast with Duke’s powder would be better for him; whereupon he bade her go quickly and prepare it, and take cinnamon and sugar from the shop. This she did, not forgetting also to take the remainder of the powder given to the “commère,” without any heed to dose, weight or measure.

The husband ate the roast, and thought it very good. Before long, however, he felt its effects, and sought to soothe them with his wife, but this he found was impossible, for he felt all on fire, in such wise that he knew not which way to turn. He then told his wife that she had poisoned him, and demanded to know what she had put into the roast. She forthwith confessed the truth, telling him that she herself required the recipe quite as much as his “commère.” By reason of his evil plight, the poor apothecary could belabour her only with hard words; however, he drove her from his presence, and sent to beg the Queen of Navarre’s apothecary (3) to come and see him. This the Queen’s apothecary did, and whilst giving the other all the remedies proper for his cure (which in a short time was effected) he rebuked him very sharply for his folly in counselling another to use drugs that he was not willing to take himself, and declared that his wife had only done her duty, inasmuch as she had desired to be loved by her husband.

3 It was from her apothecary no doubt that Queen Margaret heard this story.--Ed.

Thus the poor man was forced to endure the results of his folly in patience, and to own that he had been justly punished in being brought into such derision as he had proposed for another.

“Methinks, ladies, this woman’s love was as indiscreet as it was great.”

“Do you call it loving her husband,” said Hircan, “to give him pain for the sake of the delight that she herself looked to have?”

“I believe,” said Longarine, “she only desired to win back her husband’s love, which she deemed to have gone far astray; and for the sake of such happiness there is nothing that a woman will not do.” “Nevertheless,” said Geburon, “a woman ought on no account to make her husband eat or drink anything unless, either through her own experience or that of learned folk, she be sure that it can do him no harm. Ignorance, however, must be excused, and hers was worthy of excuse; for the most blinding passion is love, and the most blinded of persons is a woman, since she has not strength enough to conduct so weighty a matter wisely.”

“Geburon,” said Oisille, “you are departing from your own excellent custom so as to make yourself of like mind with your fellows; but there are women who have endured love and jealousy in patience.”

“Ay,” said Hircan, “and pleasantly too; for the most sensible are those who take as much amusement in laughing at their husbands’ doings, as their husbands take in secretly deceiving them. If you will make it my turn, so that the Lady Oisille may close the day, I will tell you a story about a wife and her husband who are known to all of us here.”

“Begin, then,” said Nomerfide; and Hircan, laughing, began thus:--

[The Wife discovering her Husband in the Hood of their Serving-maid]

_TALE LXIX_.

_On finding her husband bolting meal in the garb of her serving-woman, whom he was awaiting in the hope that he would obtain from her what he desired, a certain lady showed such good sense that she was content to laugh and make merry at his folly_.

At the castle of Odoz (1) in Bigorre, there dwelt one Charles, equerry to the King and an Italian by birth, who had married a very virtuous and honourable woman. After bearing him many children, she was now grown old, whilst he also was not young. And he lived with her in all peacefulness and affection, for although he would at times speak with his serving-women, his excellent wife took no notice of this, but quietly dismissed them whenever she found that they were becoming too familiar in her house.

1 The scene of this tale is laid at the castle where Margaret died. Ste. Marthe in his _Oraison funèbre_, pronounced at Alençon fifteen days after the Queen’s death, formally states that she expired at Odos near Tarbes. He is not likely to have been mistaken, so that Brantome’s assertion that the Queen died at Audos in Beam may be accepted as incorrect (_ante_, vol. i. p. lxxxviii.). It is further probable that the above tale was actually written at Odos (_ante_, vol. i. p. lxxxvi.), but the authenticity of the incidents is very doubtful, as there is an extremely similar story in the _Cent Nouvelles Nouvelles_ (No, xvii. _Le Conseiller au bluteau_), in which the hero of the adventure is a “great clerk and knight who presided over the Court of Accounts in Paris.” For subsequent imitations see Malespini’s _Ducento Novelle_ (No. xcvii.) and _Les Joyeuses Adventures et Nouvelles Recreations_ (No. xix.)--L. and Ed.

One day she hired a discreet and worthy girl, telling her of her husband’s temper and her own, and how she was wont to turn away such girls whom she found to be wantons. This maid, wishing to continue in her mistress’s service and esteem, resolved to remain a virtuous woman; and although her master often spoke to her, she on her part gave no heed to his words save that she repeated them to her mistress, and they thus both derived much diversion from his folly.

One day the maid was in a back room bolting meal, and wearing her “sarot,” a kind of hood which, after the fashion of that country, not only formed a coif but covered the whole of the back and shoulders. Her master, finding her in this trim, came and urged her very pressingly, and, although she would not have done such a thing even to save her life, she pretended to consent, and asked leave to go first and see whether her mistress was engaged in some such manner that they might not be surprised together. To this he agreed; whereupon she begged him to put her hood upon his head and to continue bolting whilst she was away, in order that her mistress might still hear the noise of the bolter. And this he gladly did, in the hope of obtaining what he sought.

The maid, who was by no means inclined to melancholy, ran off to her mistress and said to her--

“Come and see your good husband, whom I have taught to bolt in order to be rid of him.”

The wife made all speed to behold this new serving-woman, and when she saw her husband with the hood upon his head and the bolter in his hands, she began to laugh so exceedingly, clapping her hands the while, that she was scarce able to say to him--

“How much dost want a month, wench, for thy labour?”

The husband, on hearing this voice, realised that he had been deceived, and, throwing down both what he was holding and wearing, he ran at the girl, calling her a thousand bad names. Had his wife not set herself in front of the maid, he would have given her wage enough for her quarter; but at last all was settled to the content of the parties concerned, and thenceforward they lived together without quarrelling. (2)

2 The Italian Charles, equerry to the King, to whom the leading part is assigned in Queen Margaret’s tale, may have been Charles de San Severino, who figures among the equerries with a salary of 200 _livres_, in the roll of the royal household for 1522. The San Severino family, one of the most prominent of Naples, had attached itself to the French cause at the time of the expedition of Charles VIII., whom several of its members followed to France. In 1522 we find a “Monsieur de Saint-Severin” holding the office of first _maître d’hôtel_ to Francis I., and over a course of several years his son figures among the _enfants d’honneur_.--B. J. and Ed.

“What say you, ladies, of this wife? Was she not sensible to make sport of her husband’s sport?”

“‘Twas no sport,” said Saffredent, “for the husband who failed in his purpose.”

“I believe,” said Ennasuite, “that he had more delight in laughing with his wife, than at killing himself at his age with his serving-woman.”

“Still, I should be sorely vexed,” said Simontault, “to be discovered so bravely coifed.”

“I have heard,” said Parlamente, “that it was not your wife’s fault that she did not once discover you in very much the same attire in spite of all your craft, and that since then she has known no repose.”

“Rest content with what befalls your own house,” said Simontault, “without inquiring into what befalls mine. Nevertheless, my wife has no reason to complain of me, and even did I act as you say, she would never have occasion to notice it through any lack of what she might need.”

“Virtuous women,” said Longarine, “require nothing but the love of their husbands, which alone can satisfy them. Those who seek a brutish satisfaction will never find it where honour enjoins.”

“Do you call it brutish,” asked Geburon, “if a wife desires that her husband should give her her due?”

“I say,” said Longarine, “that a chaste woman, whose heart is filled with true love, is more content to be perfectly loved than to have all the delights that the body can desire.”

“I am of your opinion,” said Dagoucin, “but my lords here will neither hear it nor confess it. I think if mutual love cannot satisfy a woman, her husband alone will not do so; for unless she live in the love that is honourable for a woman, she must be tempted by the infernal lustfulness of brutes.”

“In truth,” said Oisille, “you remind me of a lady who was both handsome and well wedded, but who, through not living in that honourable love, became more carnal than swine and more cruel than lions.”

“I ask you, madam,” said Simontault, “to end the day by telling us her story.”

“That I cannot do,” said Oisille, “and for two reasons. The first is that it is exceedingly long; and the second, that it does not belong to our own day. It is written indeed by an author worthy of belief; but we are sworn to relate nothing that has been written.”

“That is true,” said Parlamente; “but I believe I know the story you mean, and it is written in such old language that methinks no one present except ourselves has ever heard of it. It will therefore be looked upon as new.”

Upon this the whole company begged her to tell it without fear for its length, seeing that a full hour was yet left before vespers. So, at their request, the Lady Oisille thus began:--

[The Gentleman Killing Himself on the Death of his Mistress]

_TALE LXX_.

_The Duchess of Burgundy, not content with the love that her husband bore her, conceived so great an affection for a young gentleman that, when looks and glances were not sufficient to inform him of her passion, she declared it to him in words which led to an evil ending_. (1)

1 This story is borrowed from an old _fabliau_, known under the title of the _Châtelaine de Vergy_, which will be found in the _Recueil de Barbazan_ (vol iv.) and in Legrand d’Aussy’s _Fabliaux_ (vol iii.). Margaret calls the lady Madame du Vergier (literally the lady of the orchard) in her tale. Bandello imitated the same _fabliau_ in his _Novelle_ (1554; part iv. nov. v.), but gave it a different ending. Belleforest subsequently adapted it for his _Histoires Tragiques_. Margaret’s tale may also be compared with No. lxii. of the _Cento Novelle antiche_, p. 84 of the edition of Florence, 1825.--L. and M.

In the Duchy of Burgundy there was a Duke who was a very honourable and handsome Prince. He had married a wife whose beauty pleased him so greatly that it kept him from knowledge of her character, and he took thought only how he might please her, whilst she made excellent show of returning his affection. Now the Duke had in his household a gentleman filled with all the perfection that could be sought for in a man. He was loved by all, more especially by the Duke, who had reared him from childhood near his own person; and, finding him possessed of such excellent qualities, the Duke loved him exceedingly and trusted him with all such matters as one of his years could understand.

The Duchess, who had not the heart of a virtuous woman and Princess, and was not content with the love that her husband bore her and the good treatment that she had at his hands, often observed this gentleman, and so much to her liking did she find him, that she loved him beyond measure. This she strove unceasingly to make known to him, as well by soft and piteous glances as by sighs and passionate looks.

But the gentleman, whose inclinations had ever been to virtue alone, could not perceive wickedness in a lady who had so little excuse for it, and so the glances and looks of the poor wanton bore no fruit save her own frenzied despair. This at last drove her to extremes, and forgetting that she was a woman fit to be entreated and yet to refuse, and a Princess made to be worshipped by such lovers and yet to hold them in scorn, she acted with the spirit of a man transported by passion, with a view to rid herself of the fire which she could no longer endure.

Accordingly, one day when her husband was gone to the council, at which the gentleman by reason of his youth was not present, she beckoned him to come to her, which he did, thinking that she had some command to give him. But leaning on his arm, like a woman wearied with repose, she brought him to walk in a gallery, where she said to him--

“I marvel that you who are so handsome and young, and full of excellent grace, have lived in this company, where are so many beautiful ladies, and yet have been lover or true knight to none.” Then, looking at him as graciously as she was able, she waited for his reply.

“Madam,” he said, “if I were worthy that your Highness should stoop to think of me, you would have still greater reason to marvel at seeing a man so little worthy of love as I am, offer his service where it would be rejected or scorned.”

On hearing this discreet reply, the Duchess felt she loved him more than before. She vowed to him that there was not a lady at her Court who would not be only too happy to have such a knight, and that he might well make an adventure of the sort, since there was no danger but he would come out of it with honour. The gentleman kept his eyes downcast, not daring to meet her looks, which were hot enough to melt ice; but, just as he was trying to excuse himself, the Duke sent for the Duchess to come to the council on some matter that concerned her, and thither with much regret she went. The gentleman never afterwards made the slightest sign of having understood a word of what she had said to him, at which she was exceedingly distressed and vexed; and she knew not to what cause to impute her failure, unless it were to the foolish fear of which she deemed the gentleman to be possessed.

A few days afterwards, finding that he gave no sign of understanding what she had said, she resolved on her part to set aside all fear or shame, and to tell him of her love. She felt sure that beauty such as hers could not be otherwise than well received, although she would fain have had the honour of being wooed. However, she set her honour on one side for her pleasure’s sake, and after she had several times attempted the same fashion of discourse as at first, but without receiving any reply to her liking, she one day plucked the gentleman by the sleeve, and told him that she must speak to him on certain matters of weight. The gentleman went with the humility and reverence that were her due to a deep window into which she had withdrawn; and, on perceiving that no one in the room could see her, she began in a trembling voice, that halted between desire and fear, to continue her former discourse, rebuking him for not yet having chosen some lady in the company, and promising him that, no matter who it might be, she would help him to win kindly treatment.

The gentleman, who was no less vexed than astonished by her words, replied--

“Madam, my heart is so tender, that, were I once refused, I should never again have joy in this world; and I know myself to be of such little worth that no lady at this Court would deign to accept my suit.”

The Duchess blushed, and, imagining that at last he was indeed won, vowed to him that she knew the most beautiful lady in the company would, if he were willing, joyfully receive him, and afford him perfect happiness.

“Alas! madam,” he replied, “I do not think that there is any woman in this company so unfortunate and so blind as to find me worthy of her love.”

The Duchess, finding that he would not understand her, drew the veil of her passion somewhat aside, and, by reason of the fears which the gentleman’s virtue caused her, spoke to him in the form of a question.

“If fortune,” she said, “had so far favoured you that it was myself who bore you this goodwill, what would you say?”

The gentleman, who thought that he was dreaming when he heard her speak in this wise, dropped on his knee, and replied--