The Sufistic Quatrains of Omar Khayyam
Part 16
«Thou hast broken my pitcher of wine, my God! Thus hast Thou shut upon me the gate of joy, O Lord! It is I who drink, and it is Thou who committest the disorder of drunkenness! Oh! (would that my mouth were filled with earth!) couldst Thou be drunk, my Lord?»
The poet, after having pronounced this, casting his eyes upon a mirror, perceived that his face was black as coal. It was a punishment from heaven. Then he made this other quatrain, not less audacious than the first, and which expresses in an absolute manner, the repulsion of the poet for the doctrine of future punishment written in the Koran, and preached so ardently by the mullahs. The Sufis consider this doctrine not only in direct opposition to their own, but as unworthy the pity and clemency of the Divinity. Here is the quatrain:
«What man here below has not sinned, can you say? And how could he have lived, had he not committed sin, can you tell? So, if I do wrong and you punish me wrongly, what is the difference which exists between you and me, I ask?»
But let us come to the complete thought of the poet which deduces itself so energetically and with so much unity through the fantasy or the mysticism of his quatrains.
J.B. Nicolas.
NOTE.--The Translator being unfortunately familiar with at least seven translations and paraphrases of Omar, has found it by no means easy to expunge from memory the various renderings of the text. This «sponging out» was necessary in order that a faithful presentation of Nicolas' version of Omar should be made. With this comment, he leaves the translation to be judged on its possible merit, adding only this--that, declining metre (Fitzgerald's own domain), he has sought to clothe the prose in verbal sonance which should not disguise or mar the inherent music of the Omarian brook. Fidelity to the text, however, has been the first consideration.
R.A.
THE QUATRAINS OF OMAR KHAYYAM
1.
One morning, coming from the tavern I heard a voice which said: Come, joyous drinkers, youthful fools, arise, and fill with me a cup of wine, ere Fate shall come to fill the cup of our existence.
2.
O Thou who in the universe art the object chosen of my heart! Thou who art more dear than the soul which gives me life, than the eyes which give me light! O Idol, though in life there be no thing more precious than this life, Thou art indeed a hundred times more precious than that life.
3.
Who led thee here this night, thus given up to wine? Who, indeed, raising the veil which hid thee, has been able to lead thee here? Who, finally, brought thee as rapidly as the wind which fans the fire that still burned in thy absence?
4.
We meet but chagrin and misfortune in this world, which serves us as a tent for the time. Alas! No problem of creation has been solved for us, and behold! we leave it with hearts full of regret at knowing naught about it.
5.
O Khadja, give us lawfully a single one of our desires; reserve thy breath and lead us into the way of God. Surely we walk aright, it is thou that seest crosswise; heal, then, thine eyes and leave us here in peace.
6.
Come, come, arise, and, for the healing of my heart, one problem solve for me: yet quickly bring me a pitcher of wine, and let us drink before they make pitchers out of our own dust.
7.
When I am dead, wash me with the juice of the vine; in place of prayer, sing above my tomb the praise of the cup and the wine, and, if you would find me again at the day of doom, seek me in the dust of the tavern floor.
8.
Since no one has ever been able to answer thee from one day to the next, hasten to glad thy heart filled with sadness. Drink, O adorable Moon! drink from thy silver cup, for long shalt thou turn in the firmament without finding us here again.
9.
Would that the lover [the true believer] were intoxicated the whole year, mad, absorbed with wine, covered with dishonor! For, when we have sound reason, chagrin assails us on all sides; but when we are in wine, well, let come what will!
10.
In Heaven's name! with what hope does the sage attach his heart to the illusory treasures of this palace of misfortune? Oh! that the One who gave me the name of drunkard would recant his error, for how can he see the tavern's sign from his exalted abode.
11.
The Koran, which is but a name for The Sublime Word, is, however, read only from time to time and not with constancy; while ever on the brim of the cup is found a verse full of light which one can read always and everywhere.
12.
Thou that drinkest not wine shouldst not for this reason blame the drunkard, for I am ready to renounce God, myself, should He order me to renounce wine. Thou glorifiest thyself for not drinking wine, but such glory but ill befits those who commit acts a hundredfold more reprehensible than drunkenness.
13.
Though my body be beautiful, and the perfume it exhales agreeable, though the color of my face rival that of the tulip, and my figure be supple as the cypress, it has not been demonstrated why my celestial author placed me upon this earth.
14.
I would drink so much wine that the odor should come out of the earth when I have been returned to it, and that drinkers who wish to visit my tomb may fall senseless from the sole effect of this odor.
15.
In the region of hope, form as many friends as you can; in the time of existence, bind yourself to a perfect friend, for, know well that a hundred Kaabas, made of earth and water, are not worth one heart. Leave, then, thy Kaabas and rather seek a heart.
16.
When I take in my hand a cup of wine and, in the joy of my soul, become intoxicate, then, in that state of fire which devours me, I see a hundred miracles grow real, and words, clear as the most limpid water, come to explain the mystery of all things.
17.
Since the duration of a day is only two stages, make haste to drink wine, the limpid wine; for know well that you near the end of your vanishing existence. And, since you know that this world drags all to decay, be wise, and, also, day and night be drenched in wine.
18.
We who give ourselves up to the will of wine offer with joy our souls in holocaust to the laughing lips of the juice divine. Oh! rapturous sight! Our cup-bearer holds in one hand the neck of the flask and in the other the cup overflowing, as if inviting us to receive the purest of the blood!
19.
Yes, we, seated in the midst of this treasure in ruins, surrounded by wine and dancers, have put in pawn [in order to procure them] all that we possess: soul, heart, goods--everything but the cup. We are thus freed from hope of pardon and fear of punishment. We are beyond the air, the earth, and fire and water.
20.
The distance which separates incredulity from faith is but a breath,--that which separates doubt from certainty is equally but a breath. Let us, then, pass this precious space of a breath gaily, for our life also is only separated [from death] by the space of a breath.
21.
O Wheel of Destiny! destruction comes of thy implacable hate. Tyranny for thee is an act of predilection which thou hast committed from the commencement of centuries; and thou, also, O Earth, if one search in thy bosom, what inappreciable treasures will he not find there!
22.
My turn of existence has slipped around in a few days. It has passed as passes the wind over the desert. Then, while remains to me a breath of life, two days shall be for which I never need be troubled, the day which has not come and that which now has passed.
23.
This priceless ruby comes from a mine of its own, this rare pearl is pregnant with a character its own; our different dogmas on this matter are erroneous, since the enigma of perfect love is explained in a language of its own [and that is not conveyed to us].
24.
Since to-day is my turn for youth, I intend to pass it in drinking wine, for that is my pleasure. Begin not to talk of its bitterness, to speak ill of this delicious juice, for it is agreeable, and is only bitter because it enforces the bitterness of my life.
25.
O my poor heart! Since thy lot is to be bruised to death by chagrin, since nature wills that thou be wounded each day with some new torment, tell me, O my soul, why stay you in my body, since you must finally leave it some day?
26.
Thou canst not count to-day on seeing the day after to-morrow; even to think of this to-morrow would be the part of folly; if thy heart is awakened, lose not in inaction this instant of life [which remains to thee] and for the duration of which I see no warranty.
27.
It is not necessary to knock at every door unless there be a reason for it. It is better to accommodate oneself to the good and the bad here below, for hereafter we can only enjoy the number of moves which destiny presents upon the chessboard of this terrestrial ball.
28.
This jug [earthen vessel] has been, like me, a loving and unhappy creature; it has sighed for a lock of some young beauty's hair; this handle that you see attached to its neck was an amorous arm passed about the neck of some girl.
29.
Before your time or mine, there were many twilights, many dawns, and it is not without reason that the movement of rotation is enforced upon the heavens. Be careful as you place your foot upon this dust, for it has, without doubt, formed the eyes of someone young and fair.
30.
The temple of idols and the Kaaba are places of adoration; the chime of the bells is but a hymn chanted to the praise of the All-Powerful. The _mehrab_ [Mohammedan pulpit], the church, the chapel, the cross are, in truth, but different stations for rendering homage to the Deity.
31.
Existing things were already predestined upon the tablet of creation. The brush [of the universe] did not paint good and bad. With destiny God imprinted whatever should be so imprinted, and the efforts that we make in these directions are wholly lost.
32.
I can but vaguely tell my secret to the bad or to the good. I cannot elaborate or explain my thought, which is essentially brief. I see a place of which I can only trace a description; I possess a secret which I cannot unveil.
33.
False money is not current among us. The broom has rid our joyous dwelling of it completely. An old man, returning from the tavern, said to me: Drink wine, my friend, for other lives shall follow yours in your long sleep.
34.
In the face of the decrees of Providence, nothing avails but resignation. Among men nothing avails but seeming and hypocrisy. I have employed every ruse, the strongest that the human mind can invent, but destiny has always overturned my projects.
35.
If a stranger shows you fidelity, consider him as a kinsman; but if a kinsman endeavors to betray you, regard him as an enemy. If poison cures you, consider it an antidote, and if the antidote does not agree with you, regard it as a poison.
36.
Except Thy absence there is nothing of worth that can bruise to the quick; he cannot be acute who is not taken with Thy subtle charms, and, although there exist in Thy mind no care for any one, there is none who may not be preoccupied with Thee.
37.
As long as I am not drunk, my happiness is incomplete. When I am overcome with wine, ignorance replaces my reason. But there exists an intermediary state between drunkenness and sound reason. Oh! with what happiness do I enslave myself to such a state, since in it there is life!
38.
Who will believe that He who fashioned the cup could think of destroying it? All these beautiful heads, all these beautiful arms, all these dainty hands, are by what love created and by what hate destroyed?
39.
It is the effect of thy ignorance which makes thee fear death and abhor annihilation, for it is evident that from this annihilation shoots up a branch of immortality. Since my soul has been revived by the breath of Jesus, eternal death has fled far from me.
40.
Imitate the tulip which flowers at New-year's; take, like her, a cup in thy hand and, if the occasion presents itself, drink, drink of wine in happiness with some fair girl whose cheeks are tinted with the color of this flower, for this blue wheel [dome], like a breath of wind, can suddenly overturn thee.
41.
Since things are not allowed to come to pass as we desire, to what purpose are our designs and our efforts? We are constantly tormenting ourselves, speaking to ourselves with sighs of regret. Ah! we have arrived too late; too soon will it be necessary for us to depart!
42.
Since the celestial wheel and that of destiny have never been favorable, what matters it whether we are able to count seven heavens or believe that there are eight? There are [I repeat it] two days for which I need not care; the day which has not come and that which now is gone.
43.
O Khayyam! why so much sorrow for a sin committed? What comfort more or less do you find in this self-torment? He who has not sinned cannot enjoy the sweetness of pardon. It is for sin that pardon must exist; in that event why entertain a fear?
44.
No one has access to the secrets of God behind the mysterious curtain; no one [even in mind] can penetrate there; we have no other dwelling than the earthly mind. Oh, regret! for this also is an enigma not less difficult to comprehend.
45.
Long time have I delved in this inconstant world, this momentary shelter; and in my searches have employed all faculties with which I am endowed. Ah, well! and I have found the moon to pale before the light of Thy visage, that the cypress is deformed beside Thy beauteous form.
46.
In the mosque, in the _medresseh_ [school annexed to the mosque], in the church, and in the synagogue, they have a horror of Hell and seek for Paradise, but the seed of such disquiet never germinates in the hearts of those who penetrate the secrets of the All-Powerful.
47.
You have traveled over the world! Ah, well! all that you have seen is nothing; all that you have seen and all that you have heard are equally nothing. You have gone from one end of the universe to the other, all that is nothing; you have summed it all up in one corner of your room, all that is nothing, still nothing.
48.
One night I saw in thought a sage who said to me: Sleep, O my friend, has never caused the rose of happiness to bloom for anyone; why lend yourself to aught so similar to death? Rather drink wine, for you will sleep enough when buried in the earth.
49.
Had the human heart an exact knowledge of the secrets of life, it would also know, at the point of death, the secrets of God. If to-day, when you are with yourself, you know nothing, what will you know to-morrow when you shall be separated from yourself?
50.
The day when the heavens shall be confounded, when the stars shall be obscured, I will stop Thee upon Thy way, O Idol! and, taking Thee by the hem of Thy robe, will ask of Thee why Thou hast robbed me of life [after giving it to me].
51.
We should tell no secrets to the vilely indiscreet; from the nightingale, even, should we conceal them. Consider, then, the torment you inflict on human souls by forcing them to disrobe thus before the gaze of all.
52.
O Cupbearer! since time is here, ready to break down you and me, this world for neither you nor me can be a place of permanence. But, equally, be well convinced that while this jug of wine is here 'twixt you and me, our God is in our hands.
53.
Long time, indeed, with cup in hand, I walked among the flowers; nevertheless none of my projects has been realized in this world. But, although wine has not led me to the goal of my desires, I will not stray from its path, for when one follows a road he cannot retrogress.
54.
Put a cup of wine in my hand, for my heart is inflamed, and my life slips away as quicksilver. Arise, then, for the favors of fortune are only a dream; arise, for the fire of thy youth is running away like the water of a torrent.
55.
We are the idolaters of love, but the Musulman differs from us; we are like the pitiful ant, but Salomon is our foe. Our visages should aye be paled with love, and our apparel in rags, and yet the mart for silken stuffs is here below.
56.
To drink wine and rejoice is my gospel of life. To be as indifferent to heresy as to religion is my creed. I asked the bride of the human race [the world] what her dowry was, and she answered: My dowry consists in the joy of my heart.
57.
I am worthy neither of Hell nor a celestial abode; God knows from what clay he has moulded me. Heretical as a dervish and foul as a lost woman, I have neither wealth, nor fortune, nor hope of Paradise.
58.
Thy passion, man, resembles in all things a house dog which never leaves his kennel. It has the slyness of the fox, it lies low like a hare, and to the rage of the tiger adds the voracity of a wolf.
59.
How beautiful they are, these different greens which mingle on the edge of a brook! One thinks they must have had their birth upon the lips of one divinely fair. Place not thy foot upon them with disdain; they spring from dust which, once a face, was tinted with the colors of a rose.
60.
Each heart that God illumines with the light of love, as it frequents the mosque or synagogue, inscribes its name upon the book of love, and is set free from fear of Hell while it awaits the joys of Paradise.
61.
A cup of wine is better than the kingdom of Kawous, and preferable to Kobad's throne or to the realm of Thous. The sighs to which, at dawn, a lover is the prey are sweeter than the groans of praying hypocrites.
62.
Though sin hath made me ugly and forlorn, not without hope am I like some idolater relying on his temple gods. So, on the morn I die of yesternight's carouse, give me some wine and call the one Beloved, for Hell and Paradise are one to me.
63.
If I drink wine 'tis not for mere desire; nor for the rousing of the mob or insult to the Faith. No, 'tis for a passing knowledge of relief from self. No other motive could enwreath the cup.
64.
Men claim fore-knowledge, predicating Hell or Heaven. How plain their fault! How asinine their faith! For know that if all lovers of the fair and of the cup deserve a Hell, then Paradise will be a void.
65.
In Cheeban [a month] I must not embrace the vine; in Redjeb I am consecrate to Him. By right these sixty suns to Allah and his Prophet are assigned: let Ramazan in mercy bring the cooling cup again.
66.
Now Ramazan has come, the vintage passed, and pledging of the cup and simple customs are afar. Yet full the wine pots are, and still untouched, and houris wait for us in fond suspense.
67.
This rolling hostelry we call the world, where light and darkness alternate, is but the ruin of a Jamshid's entertainment of a hundred Kings, or e'en a faint memento of a host of hunters like to Bahram's self.
68.
To-day when fortune's rose is burgeoning, fill high the cup. Drink deep, O friend, drink deep, for time is not thy friend or ever willingly repeats a day like this.
69.
This palace where great Bahram loved to drink now herds the young gazelle, and in it lions sleep. Where Bahram snared the swift wild ass, the snare of Time has in its turn snared him.
70.
The clouds expand and weep upon the earth. No longer can we live without the amaranthine cup. The tender green glads weary eyes to-day, but oh! that emerald verdure growing from our dust, whose sight will it rejoice?
71.
To-day, which we call Adine [Wednesday], leave the tiny cup and drink wine from a bowl. If other days you drank but one fair bowl, to-day drink two, for Adine ranks its fellow days, save one.
72.
O heart! since this world makes you sad, since souls so pure must leave the tenement of clay, go, sit upon the verdure of the field sometimes, ere verdure springs in turn from your own dust.
73.
This wine, which by its nature hath a multitude of forms, which now is animal and now is plant, can never cease to be, for its imperishable self ordains a lasting life though forms may disappear.
74.
No smoke ascends above my holocaust of crime: could man ask more? This hand, which man's injustice raises to my head, no comfort brings, even though it touch the hem of saintly robes.
75.
The one on whom you surely most rely, will be your enemy, if but you cleanse the eyes that are within. Far better, for the short time which remains, to count but little on our friends. The talk of men to-day is but a broken reed.
76.
O heedless man! this veil of flesh is naught; this nine-fold vault of brilliant heaven is naught. Then give thyself to joy in this disordered place [the world], for life is but an instant wed to it, and that is equally naught.
77.
Now bring me dancers, wine, and a houri with charming, ravishing features--if houris there be. Or find a beautiful brook within a green ravine, if such there be. Ask nothing better; think no more of Hell's hot penalties, for, verily, none is, nor any Paradise more fair than that I sing, if Paradise there be.
78.
Came an old man from out the tavern drunk, his prayer-rug on his shoulders and a bowl of wine in hand. I said to him: Aged man! what meaneth this? He answered me: Drink wine, my friend, for this world is naught but wind.
79.
A nightingale, inebriate [with love of the rose], within a garden saw the roses laughing with a cup of wine. To me he came and whispered in my ear, in tones appropriate to the circumstance: Be on thy guard, my friend; one cannot hold the life that slips away.
80.
Naught is thy body but a tent, Khayyam, thy soul is its inhabitant, and its last, long home annihilation is. When thy soul leaves the tent, the slaves arise and strike it ere they pitch it for the oncoming soul.
81.
Khayyam, who sewed the tents of philosophic lore, is suddenly engulfed within the crucible of grief, and there is burned. The shears of Fate have cut the thread of his existence; the Auctioneer of Life has sold him for a song.
82.
In springtime let me sit upon the edge of a broad field with one fair girl, and wine in plenty if wine is at hand. Though this may culpable be thought, I should be worse than any dog did I not dream of Paradise.
83.
Rose-colored wine in crystal cups delights. It charms when sipped to lutes' melodious airs or to the plaintive throbbing of the harp. The devotee who knows not of the joy that is in wine is charming [to himself] or when a thousand miles between us yawn.
84.
The time we pass in this world has no worth without the wine-cup and the wine. It also needs the swelling sound of Irak's flute. Incessant watching of things here below has told me that in pleasure and in joy alone are worth: the rest is naught.
85.