The Substance of a Dream

Chapter 5

Chapter 54,451 wordsPublic domain

And I looked at her in silence for a while, and then I said: Promise me yet one thing more. And she smiled, and said: Thou art insatiable: and yet, what is it? And I said: Send me Chaturiká in the morning, just to tell me what I know already. For I shall be dying of impatience, and she is like a foretaste of thyself, and will help to keep me alive.

And she laughed, and she said: Ah! thou art very crafty, for Chaturiká is far prettier than I. But I will send her for all that, to gratify thee to the full. And moreover, I am not jealous. But now, thou must absolutely go: for I must also. And she leaned towards me, with eyes that were full of an unutterable caress: and she said: To-morrow, at sunset, I will be thy dream. Only remember, not to blame me, for anything that may happen when awaking comes.

And I turned and went away, with a heart that trembled in the extremity of joy. And when I had gone a little way, I looked back, and saw her still standing, looking after me, with her two hands clasped behind her head, as motionless as a tree. And after a little while, I looked again, and she was gone.

XII

And when I got home, I threw myself on my bed, and instantly fell fast asleep, for I was worn out by emotion and fatigue: and my slumber resembled the deep peace of my own heart. And a little before the dawn, I woke up, and went out, wandering where my footsteps led me, with a soul lost in meditation on Táráwalí, bathed in the nectar of reminiscence and anticipation, and yet puzzled by a doubt that it could not resolve. And I said to myself as I went along: How in the world can a queen like her, who laughs all other women to utter scorn, for beauty and understanding and gentleness and sweetness, and some unintelligible magic charm that is somehow spread all over her, and echoes in the tone of her delicious voice that makes every fibre of my heart tremble every time I hear it; how can such a queen as she show such extraordinary favour to such a thing as me? For I could understand it, if it were any other man. For then I should say that beyond all doubt, she actually preferred him to all others in the world, for sheer affection. And yet, as it is, it is quite incomprehensible. For, it might seem, that she must be in love with me herself, returning my affection: and yet it cannot be. For how could such a miracle as she is, the supreme achievement of the Creator, and the concentrated essence of the charm of all her sex, think of such a one as me, even in a dream, as an object of affection? And yet, if not, how is her behaviour to be explained? For I might perhaps believe that she was merely playing with me for her own amusement, were she any other woman than exactly the one she is: but as it is, no one could believe it that had ever seen her for an instant: and she needs no other argument in her defence than every glance at her supplies. And it may be, after all, that she took up with Narasinha merely out of pique, at being so unceremoniously slighted and cast off as a thing of no value by her booby of a husband, and, as it were, also out of gratitude to find herself appreciated at her true value, which she must very well understand notwithstanding all her own beautiful self-depreciation, which is an extra charm enhancing all her other charms: and afterwards, it may be, she has changed her mind, as women do, about Narasinha, without being willing to admit it, even to herself; and come, only the other day, suddenly on me. Aye! beyond a doubt, this would be the true conclusion, and the answer to the riddle, but for one consideration that makes it utterly impossible, that I am only I.

And so as I debated with myself, all at once I heard my own name called aloud in the air. And I looked up, and lo! there was my old friend Haridása,[26] on a camel. And he said: Ha! Shatrunjaya, art thou thyself indeed, or another exactly like thee, or hast thou lost thy senses and thy ears? For here have I been calling to thee, all along the street, without succeeding in waking thee from thy dream, till now. And what can it be, that can so fill thy mind as to stop up all its entrances?

And I exclaimed in delight: Ah! Haridása, thou art come in the very nick of time, the very man, at this moment, that I need most. Get off thy camel, for a while, and come and sit beside me, and find me, if thou canst, an answer to a question that I cannot find myself. And so he did. And as soon as we were seated by the roadside, I said to him: Haridása, listen. Thou knowest me well. Now tell me thy opinion: am I one that a woman might choose out of many for a lover?

And Haridása began to laugh. And he looked at me shrewdly, and he said: Aha! Shatrunjaya the lute-player, so this was thy preoccupation? Art thou one to catch a woman's fancy? O Shatrunjaya, why not? For art thou not a musician, famous in the world, and a man among men, into the bargain? All women love a giant, such as thou art. Any woman of them all might do worse than fall in love with thee. And yet thy very question shows, that in this matter of women, thou art little better than a child, as indeed thou always wert. For even the Deity himself can never tell what man any woman will prefer, or why: as how should he, seeing that she does not even know, herself? And there never yet existed any man whom some woman would not worship, let him be as ugly as you please, or even for that very reason: and yet, let a man be a very Kámadewa, woman after woman will pass him by, without even so much as casting a glance at him out of the very corner of her eye. For a woman's affection depends on her fancy, and that is like the wind, that comes and goes and wavers how and where it will, without a reason that anybody can discover. And it is sheer waste of time to sit and wonder, whether thou art or art not a man that a woman might love. Thou art both, or neither: for the only way to settle thy question is to try. And she will, or she will not, of her own accord. And now, who is she, this beauty who has set thee so knotty a problem to solve?

And I said with indifference: There is no such beauty; for all my perplexity arose from the line of an old song: Nectar when she turns towards thee: poison when she turns away.

And Haridása turned sharp towards me, and looked at me intently for a very long while, saying absolutely nothing. And we sat talking of other things till he rose to go away. And then, at the very moment he was mounting on his camel, he turned, and came back. And he said: Listen! Thou art hiding from me something that maybe I could startle thee by guessing: but no matter. Keep thy secret: but listen to a piece of good advice, which may serve thee at a pinch. If ever thou wouldst have a woman prize thee, never let her see that thou settest any store by her. Treat her as a straw, and she will run after thee as if thou wert a magnet: make thyself her slave, and she will hold thee cheap, and discard thee for another. For women think meanly of their sex, and utterly despise the man who places them above himself: since in her heart every woman longs to be a man, bewailing her misfortune in being born a woman, and praying all her life for one thing only, to be born a man in another birth. And one thing above all she cannot understand, how or why any man should make a fuss about any woman, as all men do: which, just because she is not a man herself, she cannot comprehend. And like jugglers, that are not taken in by their own tricks, women look upon men as mere fools, for being taken in at all. For a woman's charm, to a woman, is not only not a charm at all, but a trick, and a lure, understood, and utterly despised. So now, be a man, and whatever folly thou art meditating, at least beware of being guilty of the very greatest of them all, by doubting of thy own superiority of manhood to the womanhood of any woman, no matter who she be: and earning her contempt, by lying at her feet. And now, farewell! for I have business with Narasinha.

And at the name of Narasinha, I pricked up my ears. And I said, with feigned indifference: Who is Narasinha?

And Haridása spat upon the ground. And he said: One, whom thou art lucky not to know: and yet, his name is _apropos_. For he is the Queen's lover, and an instance in point: since he leads her by a string, just because he treats her as a trifle, and not, as all her other lovers do, as a gem not to be matched by any other in the sea. And yet he is not, like thee, a man among men, but a man among women. For just as a dancing-girl loves to be treated as a queen, so does a queen love to be treated as a dancing-girl.

And then, all at once, he struck me on the shoulder. And he said, in a low voice: Why didst thou start, when I named Narasinha?

And without waiting for any answer, he got quickly on his camel, and rode away, never looking back.

XIII

And I stood, looking after him, with a startled heart, and then I went home slowly, saying to myself: How in the world did he guess my secret, and what did he mean? Was there a warning in his words? And what is all this about the Queen? Did he ever see her in his life? for if he had, he would long ago have discovered that all his rules have exceptions, of which Táráwalí is one: being not only the very gem beyond comparison that he spoke of with contempt, but a woman of women who very certainly never would despise any one at all, least of all the man who thought her exactly what she is, a star, far, far above his own muddy earth: a thing made of some rare celestial matter, differing altogether from anything to be found here below, fetched by the Creator when he meant to make her from some abysmal intermundane mine, where ocean foam and lunar ooze and sandal-wood and camphor lie jumbled up together with the essence of all curves and smiles and whispers and soft kisses and sweet glances and irresolution and long hair. And the image of the Queen rose up before me, laughing as it were in scorn at Haridása, and utterly obliterating everything he said. And I said to myself in ecstasy: Sunset will be here, very soon. And I reached my house, and looked, and lo! there was sitting at the door a Rajpoot, covered with the desert's dust, and holding by the rein a horse that hung its head, trembling still, and white with foam.

And as I came towards him, he stood up, and made obeisance. And he said: Maháráj, thou art come at last, and it was time. And I said: What is the matter? Then he said: Thy mother sent me, and I have ridden night and day. The King thy father is dying, and every moment he may be dead. And now, if thou carest, either for thy father, or thy mother, or thy throne, there is only one chance for thee, to fly to them as fast as any horse can take thee, without the delay of a single moment. So my message is delivered, and the Maháráj is judge.

And again he made obeisance, and went away on foot, leading his horse behind. And I stood, looking after him in a stupor, like one struck by a bolt from heaven, in the form of his appalling news. And I said to myself: Go I must, or my mother is ousted, and the _ráj_ lost. And yet if I go, the sun will set in the Queen's garden, and I shall not be there.

And I pushed my door wide open, and went in, and sat down, with my face buried in my hands. And my own words sang in my head, over and over again: Go I must, or the _ráj_ is lost, and my mother ousted. And the sun will set in the Queen's garden, and I shall not be there.

And I heard a laugh beside me, and I looked up. Lo! there was Chaturiká, standing in the open door! And she looked at me with laughing eyes, and she said: Ha! as it seems, I am just in time to save thy life: for thou art apparently all but dead. And, beyond a doubt, the Queen is a cunning doctor, who understands her patient's case. For she sent me to thee, saying: Go to him, O Chaturiká, since without thee he will die: and help him, how thou canst, to live until the sun has set.

And I stood up, and seized my hair with both my hands. And I groaned aloud, and said: Alas! O Chaturiká, what is a man to do, when two suns set, in opposite directions? And instantly, all the laughter died out of her face. And she looked at me with dark eyes, and she said: Two suns! What dost thou mean? And I told her all, and she listened in silence, till I ended. And then she said, with a sigh of relief: Ah! is that all? And I exclaimed: All? is it not enough for thee? And she said: I was terrified, by thy talking of two suns. For I began to think the Queen had a rival in thy affection. And I laughed, in anger and derision, and I exclaimed: A rival! Thou little fool! I am sorely tempted to beat thee, for daring to think anything of the kind, even in a dream. What! a rival! to Táráwalí! Thou art stark mad. How could she possibly have a rival in the three worlds? But what am I to do? And she said: It is thy choice, not mine. Only when once a sun has set, who can tell, if it will ever rise again? And what am I to say to the Queen?

And as she stood, looking at me, for an answer, there rose into my recollection the image of Táráwalí, leaning towards me in the moonlight, and saying: To-morrow, at sunset, I will be thy dream. And suddenly I exclaimed: Go back to her, O Chaturiká, and tell her that my only sun is the sun that sets in a Queen's garden.

And then, to my astonishment, that singular Chaturiká suddenly threw herself into my arms, and kissed me without waiting to be asked. And seeing me look at her in perplexity, she burst out laughing, and she said with delight: Ah! ah! So then, after all, there is a difference, as it seems, between Chaturiká and Táráwalí. No doubt some kisses are far sweeter, but the sun must set, ere the lovely digit of the moon rises, and I must do what I can meanwhile, to help thee to keep alive. It was her own order. And moreover she will not be jealous, and will not scold me when I tell her all about it on my return. And I said: Nay, thou saucy little beauty, tell her with all my heart, and add, that her drug was efficacious, since sandal-wood and camphor turn everything that touches them into a little bit of fragrance exactly like their own. And take her hand, and kiss it, and say I send the kiss, like her message, by thy mouth, and here it is.

And I caught her in my arms, and kissed her as she struggled, not willing this time to be kissed at all, exactly on her laughing lips, and then she went away.

XIV

And I said to myself in ecstasy, as she disappeared: Out on the very notion of leaving Táráwalí in the lurch, and losing the very essence of the nectar of the lady of my dream, so kind, so clever, and so wonderful as she is! Well did she understand, how the very sight of this audacious little _chetí_ would act like a balm on the fever of my longing for herself: carrying about with her, as she does, a reminiscence of the intoxicating fragrance of the great champak flower, whose messenger she is, like a female bee, scattering another's honey as she goes. Aye! Chaturiká is like a letter, smelling of the sandal of the hand that wrote it, far away. And Táráwalí understood it all, and sent her; not being jealous, as Chaturiká says, and indeed, as she said herself, last night. As if a star of heaven could possibly be jealous of a little Ganges pot![27] Aye! little did my mother dream, when she sent to fetch me, what influence she had against her. As if I would purchase any kingdom in the world at the price of sacrificing my sunset with the Queen! And how can I help it, if the King my father chose just this unlucky astrological conjunction, to die? Or what good can be done by haste? For if he is dead already, as is very likely, all is lost, and it is useless to go at all. And if on the contrary, he lives for a little longer, I shall find him still alive, if I start to-morrow. And is it likely he will live or die exactly so, as to make my starting now either necessary or advantageous? And shall I take the risk, and throw away the very fruit of my birth, for nothing at all? And what would Táráwalí think of me, if I left her in the lurch, counting her inestimable favour as a straw? Beyond all doubt, she would wipe me from her memory as a thing beneath even contempt, like a sieve, all holes, into which it is futile to pour anything at all. No, I will keep my sunset, even if I lose my kingdom. And yet, why should I, after all? For to-morrow when I actually start, I will go very fast indeed, preparing everything beforehand, and having my horse waiting for me, so as to lose no time when I leave the Queen, carrying with me as I ride the memory of to-night: whereas if I threw her over, and set off to-night, the thought of what I was leaving behind would be so heavy as utterly to prevent me from going along at all.

And so I mused, waiting all the time with fierce impatience for the sun to sink, till at last day came to an end. And then I rose in delight, exclaiming: At last, at last, separation is over, and now it is time! And I went very quickly to the palace, and found the _pratihárí_: and she led me away straight to the door, and opened it, and I went in.

XV

And then, once more, I stood still, listening in ecstasy to the door as it shut behind me, and tasting, as it were, for an instant the delicious promise that the dusky garden gave me, standing like a diver on the edge of ocean, just before he plunges in, knowing well that it holds a pearl. And I stretched my arms towards the trees, saying to myself: This is not like the other times, but far, far better: for to-night she will not ask me to give her a music lesson, but she said herself, she would be my dream. And I wonder how she will do it, and what she is going to do. And then I went on through the trees, looking from side to side, with a soul as it were on tiptoe with curiosity and anticipation. And far away through the trees I saw the red rim of the full moon rising in a great hurry as if like myself he was dying with impatience just to see her, and saying as it were: I am the only lamp fit to light her, and I am just coming in another moment, like herself. And I passed by her swing that hung drooping, as it were, sadly from its tree, because she was not there. And little by little, my heart began to crave for the sight of her, growing restless and uneasy, and saying to itself with anxiety: What if something had actually prevented her from coming, and the garden were really as empty as it seems, and she were not here at all. And then at last I reached the terrace by the pool, exactly where I saw her first, and looked round with eager eyes, and she was not there. And then, just as I was on the verge of sinking into the black abyss of disappointment, all at once she came out of the shadow of a clump of great bamboos, in which she had been hiding, as it seemed, just to tease me into the belief she was not there, in order to intensify the unutterable delight of her abrupt appearance. And she stood still, as if to let me look at her, between two bamboo stems, just touching them with the very tips of the fingers of each hand, and saying in her soft sweet voice with a smile: Was I not right in choosing this as the only proper place for thee to meet the lady of thy dream, where we met each other first?

And I stood, confounded and as it were, dazed, by a vision so marvellously lovely that it puzzled me, murmuring to myself: Can this be Táráwalí after all, and what has she done to herself, for she has changed, somehow or other, into the incarnation of some deity exactly like her, and she looks like an image of the wife of Wishnu[28] that has somehow or other come down from its pedestal on a temple wall? For she was clothed in some strange colour that hovered between pallid yellow and deep red, seeming to have been borrowed from the setting sun and the rising moon. And it was all pulled forward, so that it clung somehow or other tight to her rounded limbs, making her whole outline from head to foot look like soft marble in the moonlit dusk, and it was collected in front into one great heavy fold that hung straight down like a red pillar from the very middle of her small waist, ending just above her feet in great gold tassels, that nearly touched the huge anklets of green jade with which her two little bare feet were loaded, as if to help them to stand firm. And a soft broad band of gold ran right round her just below her lovely breast, that lay held in its gold cup like a great double billow made of the creamy lather of the sea, prevented from escaping as it swelled up by the delicious dam formed by the curve of her shoulders meeting the soft bulge of the upper part of her rounded arms, which came out from each side and seemed as it were to wave gently in the air like creeper sprays, free and unconfined, and not like her feet, chained down, but absolutely bare of any ornament at all. And on her hair was not a star, but a great yellow moonstone, that shone with a dull glimmer like a rival moon of her own, and over her left shoulder a long coil of dark hair came out from behind her head and hung down like a serpent, ending in a soft wisp like a yak's tail that was tied round with yellow silk. And the only thing that she retained of what she was before was the intoxicating charm of the upright poise of her whole figure, which seemed to say to me as I saw it: I am the one thing about her which she cannot possibly hide or alter, let her do what she will.

And she stood quite still, as I gazed at her in ecstasy, lost in the wonder of my own eyes, looking back at me with her head just a little on one side, and her eyebrows just a very little raised, as if with appeal, and great soft sweet caressing smiling eyes. And then, after a while, she said, looking down: See, my feet are prisoners to-night, to do thee honour, as their lord, and they cannot walk fast or far, but it does not matter, as they will not be wanted, for I have a surprise coming for thee, by and by. But as to my arms, I thought it better to leave them without the encumbrance of any ornament at all. And she waved them gently in the air, and a little smile stole over her lips, and she said: It would only have been in the way, if the fancy should come upon thee to say good-bye in thy own fashion. And now, it was very difficult for me to know exactly what to do, so as to place the lady of thy dream before thee, since thou hast never told me what she looked like in the dream. And so thou must forgive me, if I have come in anything short of thy expectation, for I have done what I could. Art thou satisfied with her, as she stands? For if not, I must call my soul to the assistance of its body.