The Substance of a Dream

Chapter 3

Chapter 34,500 wordsPublic domain

And then at last I came, on a day, tired out with travel, to Kamalapura.[12] And delighted with its trees and its river and its lotuses, I found a little house, and lodged in it, to rest for a while. And one morning, there came to me a musician of the city, who loved me for my playing, and he said: How comes it, O Shatrunjaya, that thou hast not been to play to Táráwalí?[13] And I said: Who is Táráwalí, that I should go to play to her, who never go to anyone at all? And he laughed, and exclaimed: Who is Táráwalí? What! dost thou actually say that thou hast never even heard of her, the Queen of this city? And I said: I did not know that thy Táráwalí was the same as the Queen, of whom indeed I have heard, very often, as everybody must who comes to this city: for as it seems, the citizens never talk of anything or anybody else, never saying anything about her that recommends her to me; since, as I understand, she is an independent[14] woman, who goes her own way, like the wind, caring absolutely nothing where it takes her, or what anybody says. And he said: Let them say what they will, at least she is a connoisseur in music, and plays the lute herself, though not so well as thou. And they tell me, she is very curious to see thee, and to hear thee, of whom she has heard so much. And I said carelessly: The curiosity is not reciprocal, since on my side there is absolutely none. And moreover, independent women are not to my taste, even when they happen to be queens. So it will be better for us both, to leave her curiosity unsatisfied. And he said: Well have they named thee, the mad musician: for thou art utterly unlike all other men. Thou hast thrown away thy kingdom for a lute: and now thou sittest like a stone, unmoved, to hear that even Táráwalí is curious on thy account: a thing that would set any other man dancing for delight, like a peacock at the sight of a cloud. Art thou indeed a stone, or is it sheer ignorance of what Táráwalí is like? And I said: And what then is she like? And he said: She is like absolutely nothing in the world but herself, and cannot therefore be described at all, but only seen. So the only way to get thy question answered is to go, and see her for thyself. And I said: Then it never will be answered, for I will not go and see. I am no tame animal, to go where I am called: I am wild. And he said: Aye! but the wild swans go to the Mánasa lake of their own accord. Thou art like a young wild swan, refusing, for sheer obstinacy, to visit the very place, that, had it only seen it, it would never be induced to desert again. For Táráwalí is exactly a Mánasa[15] for such a swan as thee. And for all answer, I took my lute, and began to pluck at the strings.

And he stood for a while, drumming on the sill of the window as he looked out: and then he turned and said: If thou hast no curiosity, thou hast at least the manners of a king's son. Wouldst thou be so uncivil as to say no to her invitation, if she sent to thee, to come? And I said: Why suppose what never can occur? Surely this independent queen does not go to such a length as to act like an _abhisáriká_,[16] and throw herself of her own accord at the head of every stranger that may wander through her city? And he laughed, and said: Wouldst thou actually shut thy door in her face, even so, if she were an incomparable beauty? Even an _abhisáriká_ might be welcome, to anybody but thyself, who art said to be a hater of all women whatsoever. And I said: Why should I hate all women, who never think of them at all?

And he looked at me for a long while; and then he said: Who knows? Thou art so singular in everything that it is just barely possible that thou art telling me the truth, though it is very hard to believe it, in the mouth of a youth like thee. And yet, if as thou sayest, thy heart be really empty, Táráwalí could fill it for thee, easily enough. Aye! even if it were a desert equal to Marusthalí in dryness and extent, a single glance at her would turn it into an ocean, tossing with agitation, and running over with excess of salt.[17]

And then he went away. And instantly I forgot all about her, absorbed in my lute and the recollection of my dream.

VI

But next morning, when I awoke, his words all came back to me, and filled me with dismay. And I sat long musing over them, and saying to myself: Now after all, it is just possible not only that his words had a meaning, but even that he was acting as an agent of the Queen, who may take measures to make me go and see her, whether I will or no: since she is, as it seems, a musical blue-stocking,[18] ready to force herself on anybody just to gratify her vanity by claiming admiration for her musical proficiency, which nobody would acknowledge unless she were a queen. Out on these queens, that dabble in matters that they do not understand, and meddle in other people's business! But now I will steal a march on her by making my escape betimes, and I will go this very moment and order my horse to be got ready, to give her the slip, in case she may be meditating anything very disagreeable. For if she finds the bird flown, she will give it up, once for all.

And I went to the door and opened it, and lo! there in the street before me stood a woman, who was in the very act of knocking at the door, to get in, so that as I pulled it open, she very nearly fell into my arms. And as she drew back laughing, I looked at her in blank amazement. For she resembled a feminine incarnation of the dawn, being a very Apsaras for beauty, and very young, and very small, and dressed in a garment of red muslin, whose edge of gold ran all about her like a snake.[19] And she had gold bangles, and gold anklets, and gold chains about her neck, and she held the end of her garment drawn over her head with one hand, whose arm resembled a creeper spray, so that I could only just see her long eyes peeping at me through the opening. And I stood awhile, holding the door, and looking at her with dismay, that was very nearly terror, saying to myself: Now, after all, I am caught, for here she is in person, running to me of her own accord. And at last I said with hesitation: Art thou Táráwalí?

And instantly, that strange damsel broke into a peal of laughter. And she exclaimed: I, Táráwalí? Art thou stark mad? Or dost thou imagine Táráwalí would come to people's doors? Ha! then, but as it seems, thy thoughts are already running on Táráwalí. But let me come inside, for why should the whole street listen to our conversation? And she came in quickly and stood just inside the door, holding it by the handle, as if she wanted to make sure of her escape. And she said: Art thou Shatrunjaya, the lute-player? And I said: Yes. Then she said: Thou deservest almost to be slain, for such an extraordinary blunder as to confound such a thing as I am with the Queen. And yet, after all, thy chance arrow is somewhere near the mark: for if I am not Táráwalí, at least I am her shadow, and never very far from her, being her confidential maid. And I have come to thee now with a message from herself: and it is this: Táráwalí the pupil stands in sore need of Shatrunjaya the master, to help her in disentangling the quarter-tones of a theme: and she will await him in her garden, as the sun goes down.

And I said: What, O thou red beauty, is thy name? And she said: Chaturiká[20] Then I said: Go back, O Chaturiká, and tell the Queen that I was not to be found. I will not come. And here is gold for thee.

And Chaturiká brushed away my bribe with a wave of her pretty arm. And she leaned back against the door, holding the handle behind her, and looking up at me from under her long lashes, with sweet crafty eyes, and eyebrows lifted high into a double arch. And she put her head a little on one side, and said, with a smile: Think twice, O Shatrunjaya. Art thou a musician, and hast thou never heard the song: Nectar when she turns towards thee: poison when she turns away?[21] Or hast thou never tasted nectar, even in a dream? Remember, sunset! And she shook at me her forefinger, and suddenly she opened the door, and slipped out, and shut it, and was gone; leaving me staring at it in stupefaction, and almost believing I was dreaming, so abruptly had she come and gone. And I said to myself in wonder: Beyond a doubt, she spoke at random, knowing nothing of my dream; and yet she made me jump, for her arrow hit the mark exactly in the centre. But if the maid is like the mistress, of whom she said herself, she was the shadow, then very sure I am, it is not either maid or mistress, or anybody the least like them, that could realise my dream. But all the same, I am caught, for the moment, in their noose: and what is to be done now? For she will go straight back and tell it all, to this over-bearing busybody of a queen, and if now I do not go, it will seem an incivility almost equal to an insult. For queens do not like to be refused, and even their request is a kind of order, very difficult to disobey. Out, out, upon this red intrusive jade, and her mistress, and above all on myself, for my delay! For had I only gone away last night, I should have got clean off.

And long I sat debating, balanced in the swing of indecision, as to whether I should go, or not. And at last I exclaimed: I will give her just a chance. And I drew my _kattári_ from its sheath, and I said: Now I will throw it into the air. And if it falls back upon its point, I will go and see her: but if not, not. And I threw it up, like a juggler, so that it spun very quickly like a wheel: and lo! it fell back, and stuck exactly on its point, standing straight up, as if on purpose to imitate Chaturiká's forefinger, and saying as it were: See! thou shalt go, willy nilly, at sunset to the Queen.

And so, seeing that I must absolutely go, I dismissed it, as a thing determined, from my mind. And a little before sunset, I went out, and moved slowly through the streets, making for the palace with unwilling feet. And when I reached it, I stood still, opposite the palace gates, saying to myself: There is still just time to turn back and go away. For my reluctance grew upon me as I went, with every step, as if some presentiment that I could not understand was warning me beforehand of all that would come about. And I said: Now then, I will give myself one last chance. I will stand here still, and count a hundred. And if in the time, I do not see an elephant go by, I will go away, bidding good-bye for ever to the Queen. And then I began to count. And strange! at that very moment, I looked, and saw the _ankusha_ of a _maháwat_, high up above the crowd, coming round the corner. And the elephant on which he sat passed by the palace gates, looking at me as it were with laughter in its little eye, and saying: I am just in time: while yet I had fifty still to count.

So near I came, to never seeing Táráwalí at all!

VII

So then at last, seeing that fate was against me, and that there was absolutely no help for it, I gave up the struggle, and went up to the gate. And learning who I was, the _pratihárí_[22] led me away into the palace, and I followed her through innumerable corridors and halls, until at last we came to a high wall, in which there was a door, screened by a curtain. And she drew aside the curtain, and opened the door with a key. And she said: The Queen is within: knock at the door on thy return. And I went in, and she shut the door behind me, leaving me alone.

And I found myself in a garden, of which I could not see the end, for it rather resembled a forest for its multitude of trees. And after a while, I went on slowly without any guide, going wherever my steps led me, and saying to myself as I went along: Now I wonder where the Queen is; for as it seems, I am far more likely to lose myself than find anything, in such a maze as this. And then, little by little, I utterly forgot all about her, lost in my admiration of the place that I was in, and saying to myself in wonder: After all, I did well to come, and it was well worth while, if only for the sake of this extraordinary wood, which cannot properly be called a garden, since it is like absolutely nothing else in the world. For there were no flowers to be seen at all, but only trees. And even of trees, there were only four kinds, champak, and _shála_, and _nyagrodha_, and bamboo. But every kind of tree was multiplied many times, and each was a very giant, and a marvel of its kind. And the champaks and the _shálas_ were loaded with their blossoms that filled the air with heavy fragrance, and glimmered in the dusk: and the bamboos stood in clumps, like pillars, each as thick as my own body, with their tall plumes waving very gently to and fro like _chowris_ over my head; and the trunks and the roots of the _nyagrodhas_[23] writhed and twisted round me like serpents' coils and women's limbs, pointing at me as it were with weird wooden arms, till I felt as if I were walking in some strange dream forest whose Yakshas and Yakshinís were watching me and mocking me as I went along. And suddenly, I looked, and far away through the trees I saw the moon nearly full rising slowly like a great red nocturnal sun, on the edge of the pallid eastern sky, as if it had come to watch me too, before the sun was down. And a feeling that was almost fear began to creep into my soul, as I moved on slowly, not knowing where I was. And all at once, I came out suddenly upon a terrace and stood still. For just below me was a lake, whose water was black, and absolutely still, and it was filled with innumerable lotuses, that stood straight up out of the mirror that they floated in, all turned red by the rays of the setting sun, which was just about to disappear, taking as it were a last fond look at them, as it stood, blood-red, on the rim of the world.

And then, like a flash of lightning, recollection rushed into my soul. And my heart gave a bound, as if it wanted to leap from my body. And I exclaimed, with agitation: Ha! Why, it is the very lake, and these are the very lotuses, and the very sun that I saw in my dream! And even as I spoke, I heard behind me the low sweet voice of a woman, saying slowly: I fear that I have kept thee waiting for a long time: and canst thou forgive me?

And instantly I cried out: The words! the words! And I turned sharp round, shaking like a leaf, with a heart that beat in my body like a drum. Lo! there, just before me, stood the lady of my dream. And exactly as before, her dark blue garments shone like copper in the red sun's rays, and the star stood trembling in her high dark hair. And exactly as before, she stood up, absolutely straight, as if on purpose to throw into strong relief the undulating curves of her lovely form, and yet she differed from her own dream in this, that her soft round bosom was rising and falling like an agitated wave, as if she had been running very fast with nimble feet, that had stopped short, at the sight of me. And she held her pretty head, with appealing grace, just a very little on one side, looking at me with great sweet eyes, and lips that smiled, half-open, as if to let her breathe, saying as it were: I know that I am very guilty, and yet I am absolutely sure to be forgiven, since you cannot find it in your heart to scold. And somehow or other, there came from every part of her as it were the delicious fragrance of an extreme desire to oblige and please, that exactly corresponded with the excessive gentleness of the voice that had just spoken; and yet it was mixed in some inexplicable way with a very faint suggestion of authority, as though to say: All will willingly obey me; but those who will not, must. And one hand hung down by her side, holding a lute by a yellow string: while the other was playing with the beads of a necklace of great pearls, that lay on the ocean of her surging breast, so that it was carried up and down on its wave. And she looked, as she stood before me, like a faultless feminine incarnation of the essence of a bosom friend, turned into an instrument of supernatural seduction by the infusion of the intoxication of the other sex, and seeming as it were to say: How much dearer is a dear friend, that looks at thee with a woman's eyes!

And I stood for a single instant, looking, with a soul that struggled to leave me, as if it had recognised at once, the moment it caught sight of her, whose claim it should obey. And I made a step towards her, stretching out both my hands: and all at once, I uttered a sharp cry, and fell at her feet in a swoon.

VIII

And when I came back to myself, I opened my eyes, and saw her, standing close beside me, bending over towards me, and watching me with eyes that were full of an expression that was half anxiety and half compassion. And as I rose to my feet, in confusion, she said quietly: Nay, it would be better for thee to sit still, for a little while, until thou art recovered. Art thou ill, or what is the matter with thee? And I looked at her, making as it were sure of her being really there, and I said with emotion: Nay, on the contrary, I am very well indeed, now that I find thee still here, as I never hoped to see thee. For I was terribly afraid, lest I should lose thee as I did before. And the shock was like a blow, for I have waited so long, to see thee again. And she looked at me with astonishment, and she said: Before? Again? What dost thou mean? When have we ever met before? And I said: In a dream. And it may be, even earlier, in some former birth. I cannot tell. But instantly, I knew thee again, and my heart stopped, unable to endure the unutterable joy, and the choking pain, and the suddenness of the surprise: for it came upon me like a thunderbolt, without warning. And as I said, I was white with terror, lest thou shouldst have taken advantage of my swoon, to disappear, as thou didst before. For if I had not seen thee, when I woke up, I should have died.

And she looked at me for a while, with curiosity, and as if meditating over what I said. And then she sighed. And she said in a low voice, as if speaking to herself: This is my fault. Alas! I foresaw that there would be danger in thy coming. And I exclaimed: Danger! Be under no concern. Thou hast nothing at all to fear from me, or indeed from anything whatever, as long as I am near thee. Then she said: Nay, but thou dost not understand. It is not for myself that I was afraid, but for thee. And as I looked at her, as if to ask her what she meant, she said again: It is I who am the danger. For I know by experience that I always act on thy sex like a spell: only in thy case, the spell was very strong: so strong, as almost to destroy thee. And yet, it is not my fault, after all. Blame me not, but rather blame the Creator who made me as I am. And I exclaimed: Blame him! nay, rather worship and adore him, for the wonder of his work: as thou art very certainly his masterpiece. What! wouldst thou have me blame him, for producing a thing that I could worship, instead of himself? And she shook her head slowly as I spoke, and she said: Thou seest: it is exactly as I said. I am a poison to thee. And I looked at her, trembling with sheer ecstasy to look at her and listen to her: and suddenly I burst out laughing, with my eyes full of tears. And I said: Poison! Thou! Ah! let me only drink such poison to its dregs! I ask for nothing more. And she said: Come! let us sit on the step, and thou wilt recover. And when we were seated, she said, after a while: Forget me, if thou canst, for a moment, and listen, and I will tell thee of the difficulty which led me to summon thee to my assistance.

And then she began to speak to me of the musical intervals, while I sat gazing at her, drunk with admiration, and growing hot and cold by turns, never so much as hearing a single word she said, but listening only to the unutterable sweetness of the voice that spoke, that sounded in my ears like the noise of a waterfall coming from a distance to the ear of one that lies dying of thirst. And all at once, I broke in abruptly, without any reference whatever to her words: and I said: O Táráwalí, they named thee well who chose thy name: for thou art indeed like the star on thy brow. And when I think how nearly I never came to thee at all, I shudder for sheer terror, to think I all but missed my opportunity, and lost thee for ever. And I owe thee an apology, for a crime, done to thy divinity in ignorance. Aye! Chaturiká was right, when she told me I was worthy of death, for confounding thee with her.

And she said, with a sigh: Thou art not listening to what I say. And then she smiled, with a little smile that shook my heart for delight, and she said: Aye! Chaturiká told me of thy error. But trust her not, when she speaks of me, for she is a flatterer. And yet, thy crime was venial, and one easily forgiven: for she is very pretty, as I am not. But we are wandering from the point, and wasting time, and talking nonsense. Forget us both, and listen with attention, and I will begin all over again. And I swept away her beginning with a wave of my hand, and I exclaimed: It is useless, for I can listen at present to absolutely nothing. There is no room in my soul for anything but thee. Speak to me of thyself, and I will listen never moving for the remainder of my life. And once again she sighed, lifting her hands, and letting them fall again, as if in despair. And she said gently: If thou absolutely wilt not attend, where was the use of thy coming at all? And I said: If thou wilt only send for me every day, at sunset, for a year, it may be that I shall at last be able to forget thee sufficiently, for a very little while, to attend to something else.

And suddenly she laughed, with laughter that exactly resembled the laughter of a child, and she said: Thou art very crafty indeed, but thy cunning plan would take a long time, with but little result. And even then, I am not sure I could rely on thy forgetting. And I exclaimed, with emphasis: Thou art absolutely right, for the moment of oblivion would never come at all. But O thou miracle of a queen, tell me at least one thing about thyself. And she said: What? And I said: How can the King thy husband be so utterly bereft of his reason as to let any other man see his star? Or is he, in very truth, actually blind? For I could understand it, if he really cannot see.

And she looked at me with surprise: and she said slowly: Dost thou actually not know, what everybody knows? And I said: I know nothing that everybody knows, being as I am a stranger. But this I know, very well, that if thou wert _my_ pearl, I would take very good care to hide thee. For even an honest man might well turn robber, tempted by the sight of such an ocean pearl. And she said, very quietly: It needs no thief to steal the pearl, if indeed it be a pearl, which its owner cast away long ago as a thing of no value, for anyone to pick up as he passes by.