The Story of the Barbary Corsairs

Chapter 4

Chapter 4710 wordsPublic domain

" II.--Hebrew Legislation. " III.--Hebrew Tales. " IV.--Hebrew Prophecy. " V.--Hebrew Poetry. " VI.--Hebrew Wisdom.

The third volume will comprise the selections from the New Testament, arranged as follows:

I.--The Gospel according to St. Mark, Presenting the Evangelical Story in its Simplest Form; Supplemented by Selections from St. Matthew and St. Luke. II.--The Acts of the Apostles, with some Indication of the Probable Place of the Epistles in the Narrative. III.--The Epistles of St. James and the First Epistle of St. Peter. IV.--The Epistles of St. Paul. V.--The Epistle to the Hebrews. VI.--The Revelation of St. John (A Portion). VII.--The First Epistle of St. John. VIII.--The Gospel of St. John.

Full details of the plan of the undertaking, and of the methods adopted by the editors in the selection and arrangement of the material, will be found in the separate prospectus.

"I congratulate you on the issue of a work which, I am sure, will find a wide welcome, and the excellent features of which make it of permanent value."--Rt. Rev. Henry C. Potter, Bishop of New York.

"Should prove a valuable adjunct of Biblical instruction."--Rt. Rev. W. E. Stevens, Bishop of Pennsylvania.

"Admirably conceived and admirably executed.... It is the Bible story in Bible words. The work of scholarly and devout men.... Will prove a help to Bible study."--Rev. Howard Crosby, D.D.

"We know of no volume which will better promote an intelligent understanding of the structure and substance of the Bible than this work, prepared, as it is, by competent and reverent Christian scholars."--_Sunday-School Times._

G. P. PUTNAM'S SONS

NEW YORK:

27 AND 29 WEST 23D STREET

LONDON:

27 KING WILLIAM ST., STRAND

Transcriber's Note:

This book contains a large number of characters with a macron (straight line) over them. These have been rendered in this version as [=x] (where x is the letter). There are also a few OE ligatures, which are rendered as [OE].

Minor typographical errors (omitted punctuation, omitted or transposed letters, etc.) have been amended without note. Use of hyphenation and accents have also been made consistent without note, where there was a definite preference of one variation over the other.

The following amendments have also been made (the errors in the index being amended with reference to the main text):

Page viii--41 amended to 40--"... Unsuccessful siege of Buj[=e]ya, 40 ..."

Page 72--Tinn[=e]s amended to Tinnis--"... Damietta, Alexandria, Tinnis, and Cairo ..."

Page 83--Viz[=i]r amended to Vez[=i]r--"The Grand Vez[=i]r Ibrah[=i]m recognized ..."

Page 133--a closing quote immediately before footnote reference [40] has been deleted. The text immediately preceding this quote mark does not occur in the referenced work, so I have made the assumption that this quote mark was a typographical error and deleted it.

Page 175--battaille amended to bataille--"... the centre _corps de bataille_ ..."

Page 222, footnote--less amended to lest--"... the hold lest it should interfere ..."

Page 230--absoluting amended to absolutely--"... and absolutely prohibiting all trade ..."

Page 233--cruize amended to cruise--"... and cruise across the Egyptian trade route ..."

Page 242, second footnote--Olive amended to Oliver--"second ed., London, Oliver Payne, ..."

Page 280--omitted word 'to' added--"... from an English frigate to which he spoke ..."

Page 283--Vizir amended to Vez[=i]r--"... a present of female slaves for the Grand Vez[=i]r."

Page 298--Rear-Amiral amended to Rear-Admiral--"Rear-Admiral Milne, were hard beset ..."

Page 311--41 amended to 40--"attacks Buj[=e]ya, 40;"

Page 312--Francis amended to Francois--"Bourbon, Francois de, 106"

Page 312--Castelnuova amended to Castelnuovo--"Castelnuovo, 105"

Page 314--38 amended to 36--"Kheyr-ed-d[=i]n Barbarossa, birth, 31 and n., 36 n.;"

Page 314--211 amended to 213--"Malta, Knights of, 76, 86 ff., 109, 118-123, 136-8, 141-159, 161, 177, 213;"

Any remaining variations in spelling or unusual usage of language are as in the original text, for example, the author's use of annihilate in the past tense without the usual 'd' ending.

Some illustrations have been shifted slightly so that they are not in the middle of a paragraph. The illustration tags for the decorative chapter headers and footers have not been retained in this version.

The forward advertising material and frontispiece illustration have been moved to follow the title page.