The Story of Rustem, and other Persian hero tales from Firdusi

Part 24

Chapter 244,076 wordsPublic domain

“Wherefore should I weary myself in my father’s cause? Verily, I might have rotted in my prison, forgotten of my sire, had not his enemies forced him to remember that perchance the valiant Isfendiyar yet lived.”

Then the nobles, seeing that appeal on his father’s account was useless, said unto him:

“Verily, O Prince, thy father hath treated thee ill, but perhaps thou knowest not that thy two fair sisters are in bonds unto Arjasp? Surely it behooveth thee to deliver them from their living death!”

Now when Isfendiyar heard this dire news, at once he sprang to his feet, commanding that his chains be struck from off his limbs, and as the men were slow, behold, he stretched himself mightily, thus bursting his chains so that they fell clanking at his feet. Then he made haste to go before his father, for he thirsted to be revenged for the indignity done unto his sisters.

So, peace being made between Isfendiyar and his sire, soon there rallied about the Prince a great multitude that tarried not, but went forth like a mighty whirlwind. And behold! so great was their force and fury that naught could stand before them; nay, not even the great Arjasp, who fled before the face of Isfendiyar in terror of his life. For never had he seen such fury in battle, though he had fought with many heroes.

And behold! the enemy being once more vanquished, Isfendiyar returned unto his father, craving the fulfilment of his vow. But Gushtasp, when he beheld himself freed from danger, repented him of his promise, for he had no desire to give the reins of government unto another. Therefore he spake angrily unto Isfendiyar, saying:

“Verily, my son, I marvel that while thy sisters languish in the bondage of Arjasp thou canst consider thyself victorious! Now it hath been revealed unto me that they are hidden in Arjasp’s brazen fortress, and that the great chief and all his demon warriors are gone in behind its walls. I say unto thee, therefore, storm this terrible fortress and deliver thy sisters who pine. Then, when thou returnest them safe unto my arms, by Ormuzd the Blessed, I swear that thy name shall be exalted as Shah throughout the land.

“‘Then go!’ the smiling monarch said, Invoking blessings on his ‘And may kind Heaven thy refuge be, Leading thee on to victory.’”

Now as Isfendiyar knew not the way unto the retreat of Arjasp, behold, he called before him Karugsar, a demon champion whom he had conquered and still held captive, saying unto him:

“O Mighty One, reveal unto me, I pray thee, the road unto the Brazen Fortress, for behold! we go forth presently to conquer the kingdom of Arjasp, and to restore my fair sisters unto liberty.”

Then Karugsar, surprised that any hero should think of entering upon so hazardous an enterprise, replied unto Isfendiyar:

“O Hero of Heroes! Behold, there are three different routes which lead unto the fortress of brass. One there is that occupieth three months, the way leading through a beautiful country, adorned with cities and gardens and pastures; a second, less attractive, but perfectly safe, employing only two months; and a third, by which the journey may be accomplished in seven days—called on this account the Heft-Khan, or seven stages. But, mark you, my Lord! at every stage upon this route some monster or terrible difficulty must be overcome. Yea; and so truly fearful is it that no monarch, even supported by a large army, hath ever yet ventured to proceed by this route, for assuredly any one attempting it would be lost.”

Alas! at this description of the terrors of the Heft-Khan, Isfendiyar became thoughtful, but he said:

“Verily, no man can die before his time, and I have heard it said that a man of valor should ever choose the shortest route; therefore, we go by way of the Heft-Khan.”

So spake brave Isfendiyar and having selected a force of twelve thousand chosen horsemen, together with an abundance of treasure, behold, he set forth upon the perilous way.

Now the first day passed without danger, and almost Isfendiyar thought that his guide had deceived him as to the perils of the way. But as evening fell, behold, the retinue came unto a forest and a murmuring stream, when suddenly two enormous wolves appeared and charged the legions of Isfendiyar. But soon they were laid low, for, seeing them advance, the whole host poured forth upon them showers of arrows from their bows. And while Isfendiyar attacked one of them, Bashutan, his brother, fell upon the other, so that, what with the arrows and the vigorous attack of the heroes, in a few seconds the two great monsters lay lifeless in the dust.

So, the first stage of the journey successfully passed, blithely Isfendiyar entered upon the second. But again the party travelled peacefully all day, their progress remaining undisputed until toward sunset, when a lion and a lioness stalked boldly forth, snarling and angry. Now Bashutan would have divided the labor, even as with the wolves, but Isfendiyar, seeing how ferocious were the beasts, preferred to attack them alone.

Hesitating not, therefore, the hero first sallied forth against the lion, and so watchful and dexterous was he, that with one mighty stroke he put an end to his life. And this done, behold, he approached the lioness, who pounced upon him with great fury because of her mate, and almost you would have said that Isfendiyar’s hour was come. But though sore pressed, the hero lost not his coolness, holding his own against the furious beast until an opening was given him, when, rapidly wielding his sword, in a moment the head of the great lioness went bounding o’er the plain like a ball shot from a racket, and her life of hunting was ended, even as that of her mate.

But alas! though two stages of the great Heft-Khan were thus successfully passed, Karugsar informed Isfendiyar that upon the following day he would be called upon to encounter a monstrous dragon, whose roar made the very mountains tremble, and whose hideous jaws shot forth poisonous foam. So, thus warned, after some thinking, Isfendiyar ordered to be constructed a curious apparatus on wheels. Now the hero’s invention was something like a carriage, unto which were fastened a large quantity of pointed instruments sharp as razors. And to this machine of death horses were fastened to drag it on the road.

So the next day the retinue again set forth, and after they had gone some distance Karugsar suddenly exclaimed:

“Surely I smell the stench of the dragon, for nothing else could so pollute the air!”

Now hearing this, Isfendiyar dismounted hastily from his charger, ascended into the new machine, and, shutting fast the doors, took his seat and drove off. But alas! when Bashutan and all the warriors saw the intention of the hero, lo, they began to lament and weep, begging him to come out of the machine, and not to rush upon certain death. But Isfendiyar bade them be of good cheer, and, taking up the reins, he drove forward with great velocity until he was come in the vicinity of the awful beast. Then alas!

“The dragon from a distance heard The rumbling of the wain And sniffing every breeze that stirred Across the neighboring plain,

Smelt something human in his power, A welcome scent to him; For he was eager to devour Hot, reeking blood or limb.

And darkness now is spread around, No pathway can be traced; The fiery horses plunge and bound Amid the dismal waste.

And now the dragon stretches far His cavern throat, and soon Licks in the horses and the car, And tries to gulp them down.

But sword and javelin, sharp and keen, Wound deep each sinewy jaw; Midway remains the huge machine, And chokes the monster’s maw.

In agony he breathes, a dire Convulsion fires his blood, And struggling, ready to expire, Ejects a poison-flood!

And then disgorges wain and steed, And swords and javelins bright; Then, as the dreadful dragon bleeds, Up starts the warrior-knight,

And from his place of ambush leaps, And brandishing his blade, The weapon in the brain he steeps, And splits the monster’s head.

But the foul venom issuing thence, Is so o’erpowering found, Isfendiyar, deprived of sense, Falls staggering to the ground!”

Howbeit, though o’ercome by the horrible stench, Isfendiyar was soon upon his feet asking Karugsar as to his next adventure, and being informed that upon the following day he would be called upon to combat the powers of magic, he was no whit dismayed. Nay; on the contrary, he set out upon the fourth stage of the Heft-Khan with increased confidence, feeling himself under the protection of the Almighty.

And behold! upon this day his trial was delayed not long, for in the early morning, as the party refreshed themselves in a pleasant meadow, a beautiful enchantress appeared, representing herself as a king’s daughter in great distress on account of a hideous ghoul who had stolen her from her home and now held her in bondage. Now Isfendiyar feigned sympathy, but when the wicked one drew near, before she could weave her spells about him, lo, the hero threw his cord, quickly snaring her in its meshes. Nor was she permitted to escape, although in her extremity the fair one successively assumed the shape of a cat, a wolf, and a decrepit old man, for, vexed at her efforts to cheat him, the Hero soon made an end of her with his sword.

But behold! no sooner had this happened than a thick, dark cloud of vapor arose, and when it subsided, lo, there burst forth the black apparition of a demon with flames issuing from his mouth. Now the ghoul was indeed frightful, but, nevertheless, Isfendiyar rushed bravely forward, sword in hand, and, though the flames burnt his cloth armor and dress, finally, after a terrible fight, he succeeded in cutting off the threatening monster’s head. Then the hero said unto Karugsar:

“Lo! by the favor of Heaven, both enchantress and ghoul are exterminated, as well as the wolves, the lions, and the dragon. Now what awaiteth me next?”

Then Karugsar, who had been truly amazed at the valor of Isfendiyar, said:

“O Matchless One, truly thy success hath been marvellous, but to-morrow thou wilt be subjected to a test never before experienced by mortal man, for thy antagonist will be a mighty Simurgh. Now if thou overcomest this giant bird, fierce because of her young, thou wilt have performed a feat not dreamed of by even Rustem the Mighty, and thy name will go ringing down the ages as the hero who conquered a Simurgh. But alas! much I fear that the fifth stage of the Heft-Khan will be thy last.”

But, undismayed, Isfendiyar continued his journey, coming presently unto the mountain where the Simurgh had builded her nest. And here a curious thing happened, for the giant bird, beholding with surprise an immense vehicle drawn by two horses approach at a furious rate, immediately descended from the mountain, and endeavored to take up the whole apparatus in her claws to carry it unto her nest. But alas! the swords and javelins cruelly lacerated both claws and beak, so that after a time the great bird became extremely weakened by the loss of blood. Then Isfendiyar, seizing this favorable moment, sprang out of the carriage, and with his sword cleft the mighty bird in twain. Now never had the Hero beheld a Simurgh, and much he marvelled at the colossal size and wondrous beauty of the giant Bird of God.

Tarrying not, however, the retinue moved rapidly forward, for Karugsar informed them that upon the sixth stage their fight would be with the elements, and they hoped to reach, by hard travel, a place of shelter. And fortunate was their haste, for as they arrived upon the skirts of a mountain there suddenly swept down upon them a furious storm of wind and heavy snow which covered all the ground; yea, and biting cold, which almost froze the heroes where they stood. Now to escape the wrath of the elements, Isfendiyar and his men took shelter in a huge cavern, and there three lingering days they spent, while the snow still fell, and still the chill winds blew, and man and beast grew faint for want of food.

Then, in their desperation and anguish of suffering, Isfendiyar and his warriors, with heads exposed, prostrated themselves in solemn prayer unto the Almighty. And verily Heaven was kind, for soon the snow and mighty wind entirely ceased, enabling the heroes to leave the caves of the mountain safe and unharmed. But when asked of the final stage of the Heft-Khan, Karugsar said:

“Alas, O Valorous One! Forty farsangs yet lie between thee and the Brazen Fortress, and every inch of the road is full of peril.

“Along those plains of burning sand, No bird can move, nor ant, nor fly; No water slakes the fiery land, Intensely glows the flaming sky.

No tiger fierce, nor lion ever Could breathe that pestilential air; Even the unsparing vulture never Ventures on blood-stained pinions there.”

Now though the picture thus painted was dark, Isfendiyar determined to press forward. And lo! when they were come unto the place said to be covered with burning sand, they found the ground cool and pleasant unto their feet, for the storm in its fury had lessened the burning heat, making the last stage of the Heft-Khan the easiest of all.

But though the Heft-Khan was now accomplished, there remained yet to be taken the Brazen Fortress. And as no accessible point of attack could be discovered, Isfendiyar quickly transformed his warlike cavalcade into a caravan of peaceful merchantmen, thus gaining admission into the fort. And being generous of heart, he arranged to give a great banquet unto Arjasp and the demon chiefs, feasting them right merrily. Then, when no man was master of his fate save Isfendiyar alone, suddenly the Persians fell upon the Deevs, completely annihilating them.

And now, this glorious victory achieved, Isfendiyar made haste to return unto Iran, taking with him his sisters and much treasure. And lo! the mouths of all men overflowed with praise for the brave young hero of the Heft-Khan who once more had saved Iran from her foes.

THE COMBAT OF ISFENDIYAR AGAINST RUSTEM

Behold! it is recorded that Gushtasp the Shah, after the return of his glorious son Isfendiyar from the triumphs of his great Heft-Khan, instead of resigning unto him the throne, as he had sworn to do, at once sent him forth upon a new adventure, which was nothing less than to slay, or bring unto him in chains, Rustem, the Champion of the World. For he said:

“Verily, in former days, this Mighty One was obedient unto the Shahs, but now doth he hold himself superior. For did he not decline to come unto my aid against Arjasp? Go, therefore, and conquer him, be it by stratagem or by force, bringing him bound before me. Then shalt thou be Shah of Iran.”

Now Isfendiyar was grieved when he heard these words of his father, and, unchaining the door of his lips, he hastened to remind his sire of all the hero’s glorious deeds. And he said:

“O my father, I pray thee ask of me anything else than this—that I should make war against the King of China, or against any other ruler under the sun; but do not ask me to lay hands upon this grand old champion, who hath been the glory and the defence of Iran for hundreds of years. Sooner would I relinquish the glories of sovereignty forever.”

But Gushtasp would not give ear unto the words of his son, saying angrily unto him:

“Verily, thou forgettest that a son oweth ever obedience, without question, unto his father! Go, therefore, and let me not behold thy face until thou presentest this Haughty One before me in chains, for I will that his pride be brought low, that he may recognize that still there is a Shah in Iran.”

Then Isfendiyar, perceiving his father’s intention, said unto him coldly:

“Alas, my father! now truly I perceive that thou sendest me forth in guile. For well thou knowest that no champion in all these long years hath ever been able to stand before the might of Rustem, and so thou thinkest thus to rid thyself of Isfendiyar, and the necessity of abandoning unto him the throne. I say unto thee, therefore, that Isfendiyar desireth it no longer. Nevertheless, since he is thy slave, he will go forth at thy bidding, and if peradventure he falleth, then truly wilt thou be the murderer of thy son, and his blood will be upon thy head.”

So, though against the wishes of his mother, Isfendiyar placed himself at the head of a mighty host and set forth upon his disagreeable errand. But behold! when they had gone but a little way, the camel upon which the Hero was seated laid him down in the dust, refusing to rise from the ground, though the driver struck him many times. Now as this was regarded by all as an evil omen, lo! the head of the beast was cut off that the evil might fall upon it and not upon his rider. Nevertheless, Isfendiyar was troubled at this misfortune, pondering what the sign might mean.

Now when the cavalcade drew nigh unto Seistan, Isfendiyar called unto him Bahman, his son, giving unto him a message to carry unto Rustem. And behold, the message contained none but kind words, for Isfendiyar hoped that thus all might yet be well. So Bahman sped forth, but when he was come unto the courts of Rustem he found only Zal within, for the great Pehliva was absent with his followers upon a hunting trip. Now the aged Prince would have entertained the youth until his son’s return, but Bahman declared the need of haste, so without tarrying he set forth for Rustem’s camp.

And behold! after a long day’s travel, the youth arrived at the halting-place of the hunters of Seistan. Now it was evening as he drew nigh, and at once he perceived about the blazing fire a man, like unto a mountain, roasting a wild ass for his supper. Yea, and about him were many brave heroes all gaily preparing their evening meal. But lo! as he gazed, what was Bahman’s astonishment to behold that Rustem, of himself, devoured the whole of a wild ass for his meal; nor did this wondrous feat appear to be anything out of the ordinary.

Then was the youth filled with consternation, for he thought as he gazed upon Rustem, who seemed unto him as a huge mountain of might, that not even Isfendiyar, his gallant father, could stand before such an elephant of war. So, in his fear, Bahman hastily loosened a large rock from the mountain-side and sent it rolling unto the place where Rustem sat, hoping thus to save his father from harm.

But Rustem, when warned by his followers as to the speeding rock, smiled, and rising leisurely, with his foot he sent it spinning far out upon the plain. Then was Bahman still more amazed, and also affrighted, so that for long he dared not come forth from his hiding-place. Yet when his courage finally allowed him to present himself before the Pehliva, Rustem welcomed him warmly. And as he entertained his guest, behold, again he ate as though his day’s fast had but now been broken, and once more Bahman marvelled at the might and majesty of the great hero of Seistan. But, the meal being ended, the youth delivered at once his father’s message. Then was Rustem filled with wrath and amazement, yet restrained he his anger, replying courteously unto Bahman:

“O Noble Youth! I pray thee bear greeting unto Isfendiyar, thy gallant sire, whose glory hath added such lustre unto the crown of Iran, and say unto him that Rustem rejoiceth that at last he is to behold his face. But as for his demand, surely it is the device of the Evil One, and can in nowise come to pass, for no man shall ever behold Rustem in chains. Wherefore, say unto thy glorious sire that the Pehliva of Seistan beg him to honor their house as his guest, and when we shall have feasted together, then will I go forth unto Gushtasp. And his anger, which is unjust, will vanish like unto the morning mist, and all will again be well.”

So Bahman sped back unto his father, and Rustem followed after to present, in person, his homage unto the Prince. And behold! when he was come near unto the royal camp, the Pehliva dismounted from Rakush, going forward upon foot to pay his respects unto Isfendiyar. For he wished to pay honor unto him, not only as his Prince, but also as the brave hero of the Heft-Khan. Now when the two had embraced, Rustem said:

“O Valorous Prince, whose wondrous deeds have filled the world with glory, behold, I have a boon to ask at thy hands, for I desire that thou enter into my house as my honored guest.”

But Isfendiyar, whose eyes could not cease from gazing upon the mighty form of Rustem, nevertheless replied unto him:

“O Champion of the World! Unfortunately my errand forbiddeth me to eat of thy bread and salt, otherwise my soul would joy in thy hospitality. And alas! though it is grievous unto me, yet must I be faithful unto my mission.”

Then Rustem replied unto Isfendiyar, speaking still more earnestly, and he said:

“Yet again, O brave Isfendiyar, do I entreat thee to enter into my house in friendship. Then will I do all that thou desirest, except only that I cannot submit unto the chains, for that would be neither fitting nor right—as thou well knowest.”

Now unto this Isfendiyar replied:

“Alas! not only can I not feast with thee, O Mighty One, but, furthermore, if thou wilt not hearken unto my demands, then must I fall upon thee in enmity. But, as my soul goeth out to thee on account of thy deeds of valor, to-day let there be peace between us, and do thou feast with me in my tent.”

So Rustem, hoping that thus unpleasantness might yet be avoided, replied:

“Gracious Prince, gladly will I come unto thee, but first must I change my robes, for, as thou seest, I am attired for the chase, and not as is fitting unto the guest of a Prince. When thy banquet is ready, therefore, send forth a messenger, and I will come unto thee with joy.”

But behold! when Rustem was gone, Isfendiyar pondered over that which was come to pass, and his heart was full of care. So he said unto his brother:

“Verily, since the sword must decide our strife, not only have I no place in the house of Rustem, but neither is it fitting that he should enter into mine. Wherefore, I shall not send for him to come unto my feast!”

But Bashutan, shaking his head sadly, replied unto Isfendiyar:

“O my brother, truly it seemeth unto me a pity that heroes like unto Rustem and Isfendiyar should meet in enmity. I counsel thee, therefore, to disregard the unjust demands of our father, for much I fear that he seeketh but to ensnare thee.”

Then Isfendiyar was thoughtful, but finally he said:

“Truly I am not deceived as to the desires of Gushtasp, but if I obey not my father it will be a reproach unto me in this world, and in the next I shall have to render account for it before God, my Maker—for so teacheth Zerdusht the Holy One.”

So, though Isfendiyar prepared him a feast, when it was ready he sent not to summon his guest. And behold! when Rustem had waited long, he was angry because the messenger came not. Nevertheless, he tarried not at home, but hastened unto the tent of Isfendiyar to see what had befallen.

Now when the warriors of the Prince beheld Rustem draw near, lo, they gazed in open-eyed admiration, saying among themselves: