The Sacred Books and Early Literature of the East, Volume 6 (of 14) Medieval Arabic, Moorish, and Turkish

Part 28

Chapter 283,904 wordsPublic domain

As the envoy had already started for Tebriz I was detained for another month, during which time the Shah showed me much attention, and I spent a good deal of my time in his presence. One day he ventured the remark: "Why were those 300 Janissaries sent from Turkey to assist Borak Khan?" I answered that these had not been sent to strengthen Borak Khan's forces, but merely as an escort to the late Sheik Abdullatif, because it was a well-known fact that the Circassians[212] had killed Baba Sheik, a son of the holy Ahmed Jesewi, on the road from Astrakhan, and that that route was therefore made unsafe. If the Padishah had intended to send military help, not three hundred, but some thousands of Janissaries, would have gone to Bokhara.

Another time I was drawn into a religious dispute with Mir Ibrahim Sefevi, one of the Shah's relatives and a sage. The conversation ran as follows:

IBRAHIM: "Why do the learned men of Turkey call us unbelievers?"

I: "It is said that the followers of the Prophet have been insulted by your countrymen, and according to the statutes of our religion he who insults his superiors is an unbeliever."

IBRAHIM: "That is what Imam Aazam (Ebn Hanifa) says, but according to Imam Shafi this belongs to the pardonable offenses."

I: "I understand that it is customary with you to accuse Ayesha, the wife of the Prophet (may God have mercy upon her), of immorality, and as this throws a stigma on the Prophet's name, it is synonymous to blasphemy. The people who can do this are in a state of apostasy, and their life is forfeited. Their goods can be confiscated and their men put in prison. Any one persisting in this unbelief is subject to imprisonment, but if they renounce they may, without their wives, with or without marriage...."

IBRAHIM: "I must contradict this. In our eyes also, any one who accuses Ayesha of immorality is an unbeliever and a blasphemer and contradicts the Koran; because in the Sacred Book God Almighty testifies to the virtue of Ayesha. But all the same we can not love her because she set herself against Ali."

I: "How do you explain it that although the Hadis declares that the Ulemas are on a level with the prophets of the people of Israel, it nevertheless frequently happens that offensive language is used against the former?"

IBRAHIM: "Does the name Ulema not include our Ulemas also?"

I: "In a facetious way it includes all Ulemas, but beyond this it is a well-known fact that it is said of them: 'The flesh of the Ulema is poisonous, their odor is sickening, and to eat them is death'; and if in spite of this men will insult them, they must pay the penalty both in this world and in the next."

To this he could make no reply, and I turned the conversation into another channel.

The Shah once said to me, "Tell me, since thou hast traveled so much, which of the cities thou hast visited pleases thee best." And I replied: "I have indeed seen most of the cities of this world, but I have found none to compare with Stamboul and Galata."

The Shah allowed this to pass, and continued: "At how many _Tumens_ dost thou estimate the combined income of the Beys and Beylerbeys of Turkey?" to which I replied: "The Beys and Beylerbeys of Turkey receive payment according to their rank, but they enjoy besides this generally a private income. Other princes remunerate their officers in proportion to the pay of the regiment which they command, but if the pay of the Beys and other officers in the service of the Emperor of Turkey were to be based upon this foundation, it would run not into _Tumens_, nor yet Lakhs,[213] but into _Kulurs_. To give you an example: The payments made to the Beylerbeys of Rumelia, Anatolia, Egypt, Hungary (Budin, _i.e._, Ofen), Diarbekir, Bagdad, Yemen, and Algiers, are, each in themselves, as much as any other prince would lay out on the whole of his army. This proportion holds good for all the other Beylerbeys also, and is in strict accordance with the superior standing of our government. Quite a different system is adopted for the troops under Khans and Sultans, for there is always an element of uncertainty there; but in Turkey the army belongs to the Padishah. All Beylerbeys and officers are his servants, and an Imperial command is law and can not be trifled with."[214]

On this same occasion some of the officers asked whether the documents which had been taken from me by Ibrahim Mirza in Meshhed had ever been placed before the Shah. This question was answered in the affirmative, but I did not like to pursue the subject, mindful of the saying: "When evil slumbers, cursed be he who arouses it"—and I turned the conversation into another channel.

I preferred to plead my cause with another gazel, which the Shah graciously accepted, and which finally led to the desired result. We received permission to leave. He wrote a letter expressive of his unalterable respect and devotion to his Majesty the Padishah, gave me more presents, and commanded Nazr Bey, a brother of Yuzbashi Hasan Bey, to accompany me on the journey.

While in Kazvin I made a pilgrimage to the grave of Imam Shahzade Husein, and in the beginning of Rebiul Evvel I started on my journey to Bagdad.

Near to Sultani, we passed Abhar, and I stopped to visit the grave of Pir Hasan, the son of Akhi Avran, then on to Kirkan, where I visited the grave of Mohammed Demtiz[215], a son of Khodja Ahmed Jesewi, and from there to Derghezin and Hamadan, in which latter place the graves of Ain-ul-Kuzat and Pir Ebulalay, the armor-bearers of the Prophet, were visited. At Saadabad, our next station, I was met by the governor, who treated me with marked attention.

Then we took our way by Mount Elvend and Nihavend (in Suristan) to Bisutun, where I visited the grave of Kiazim, and in the village Weis-ul-karn, the grave of the saint of that name. We then proceeded to Kasri-Shirin and through Kurdistan to the fortress Zendjir. While there we were much interested in watching a _Huma_ bird[216] high up in the sky. This is supposed to be a good omen, and we were therefore well pleased. Some enlarged upon the good fortune presaged by his appearance, others spoke of the curious properties of the bird, of whom Sa'di sings:

"The _Huma_ is distinguished from all other birds, In that he lives on bones, yet is not a bird of prey."

It is a known fact that this bird feeds exclusively on bones. The legend says that the _Huma_, before demolishing a bone, carries it up high in the air, and then drops it, with the result that it breaks into many pieces. He then swoops down upon these, divides them into equal portions, and devours them. This is the origin of the saying, when Persian officials, through extortion, obtain more than they can well digest: "They should follow the example of the _Huma_ bird and divide their spoils into smaller, equal portions."

Here, at Zendjir, I dismissed Nazr Bey, whom the Shah had given me as an escort, and after crossing the great river Tokuz Olum[217] we came to Ban (or Sheri Ban). Toward the end of the same month of Kebiul Sani we reached Bagdad, where we were most hospitably received by Khizr Pasha. We did not delay, however, but hurried on to Turkey.

XVII

THE REST OF OUR ADVENTURES

In the beginning of Djemazi-ul Evvel we crossed the Tigris in ships, and after revisiting the sacred graves there we journeyed on. Past Kasri, Semke, and Harbi we came to Tekrit and Mossul, and by the old road of Mossul and Djizre to Nisibin. From there by Diarbekir and Mardin we reached Amed, where I saw Iskender Pasha, who received me most graciously. In the course of conversation I told him some of our adventures, to which he listened with much interest, and exclaimed: "You have gone through more than even Tamum Dari has done, and as for all the marvelous things which you have seen, they are beyond the dreams of even Balkiah and Djihan Shah."

Questioned upon the different sovereigns and armies of the countries I had visited, I said: "In all the world there is no country like Turkey, no sovereign like our Padishah, and no army like the Turkish. From East to West the fame of the Ottoman troops has spread. For victory follows their banner wherever they go. May God keep Turkey in wealth and prosperity until the last day shall dawn. May he preserve our Padishah in health and happiness and our troops ever victorious. Amen!"

When asked whether our name was known in those remote parts, I answered. "Certainly, more than you would think."

In the further course of conversation I learned that a report of my death had reached the Porte, and that therefore the post of Egyptian Admiral had been given to Kurdzade, the Sandjak-bey of Rhodus. I thought to myself: "Long live my Padishah, I shall easily obtain another office"; and I comforted myself with poetic effusions. Of course I trusted in God Almighty, nevertheless I was always thinking about the conquest of Ormuz and Gujarat, and I argued thus to myself: "These fantastic dreams have so filled thy brain, that thou art being drawn down to the earth by them; the spirit of wandering is so strong in thee that thou canst not give thy body rest until it shall return to dust."

I resumed my journey to Turkey, in the hope soon to set eyes again on Constantinople. Arrived in Arghini I visited the grave of the prophet Zilkefl; from there by Kharput to Malatia and the grave of Seid Ghazi Sultan, a native of that place, and shortly after I reached Siwas, the first station on Turkish territory. Ali Pasha received me there with marked distinction; I delayed a short time to visit the grave of Abdul Wahab Ghazi, and to call upon Ali Baba, who gave me his blessing.

After this I continued my journey to Stamboul, across the plain of Ken to Kara Hissar Behram Shah, and through Bozauk to Hadji Bektash, where I made pilgrimages to the graves of the saints of that place, and to Balam Sultan; then on to Kirshehr and the graves of Hadji Avran and Aashik Pasha, past Ayas Varsak to Angora, crossing the Kizil Irmak (Halys) by the bridge of Chashneghir.[218] I visited the grave of Hadji Bairam Sultan and his children, and the Khidr, and had a friendly interview with Djenabi Pasha. From Beybazari we came to Boli, touched Modurn, and on to Kunik, where is the grave of Sheik Shemseddin; next we came to Tarakli Yenidje and Keive, with the bridge over the Sakaria river, past Agadj-Deniz, on to Sabandja and Iznikmid[219] and the grave of Nebi Khodja. From there our way led past Ghekivize and Skutari, where I crossed the Bosphorus, and reached Constantinople in safety.

God be praised, who led me safely through manifold dangers, and brought me back to this most beautiful country of all the earth. Four years have passed away; years of much sorrow and misery, of many privations and perplexities; but now in this year 964 (1556), in the beginning of Redjeb, I have once more returned to my own people, my relations, and my friends. Glory and praise be to God the Giver of all good things!

His Majesty the Padishah happened to be at Adrianople, and on the second day after my return I traveled thither, to pay him homage. I had the good fortune to be most graciously received by his Imperial Majesty. The high Viziers, and especially Vizier Rustem Pasha, loaded me with kindnesses. I was appointed to join the Corps of the _Muteferrika_ (officers in attendance on the Sultan) with a daily income of sixty _aktche_. And the _Kethhuda_ (intendant), who had accompanied me on my travels, had his salary increased with eight _aktche_, and was appointed Muteferrika for Egypt. One of the Boluk-Bashi (_Chef d'Escadron_) received eight _aktche_ and my other traveling companions each six _aktche_ above their ordinary pay. One of these latter was nominated to the post of Egyptian _Tchaush_, and the others joined the volunteers. They received their pay for the four years they had been away, payment being made out of the Egyptian treasury.

Toward the end of Rajab his Majesty the Sultan returned to Constantinople, and on the day that he entered the Konak of Tchataldja I was appointed Defterdar of Diarbekir.[220] Thus in his gracious kindness his Majesty had pleased and satisfied us all.

He who wishes to profit by this narrative let him remember that not in vain aspirations after greatness, but in a quiet and contented mind lieth the secret of the true strength which perisheth not. But if in God's providence he should be driven from home, and forced to wander forth in the unknown, and perchance be caught in the turbulent waves of the sea of adversity, let him still always keep in mind that love for one's native land is next to one's faith. Let him never cease to long for the day that he shall see his native shores again, and always cling loyally to his Padishah.

He who doeth this shall not perish abroad; God will grant him his desire both in this world and in the next, and he shall rejoice in the esteem and affection of his fellow-countrymen.

* * * * *

I completed this narrative in Galata in the month Shaaban of the year 964 (1556), and the transcript of it was accomplished in the month Safar of the year 965 (1557).

BIBLIOGRAPHIES

MEDIEVAL ARABIC

Some of the general works recommended for the early Arabic history and literature are also of value for this volume. The general theme is covered by:

R. A. NICHOLSON, "A Literary History of the Arabs" (New York, Scribners, 1907).

F. F. ARBUTHNOT, "Arabic Authors" (London, 1890).

For the legends of Mohammed, read:

WILLIAM MUIR, "Life of Mahomet" (new edition, Edinburgh, 1912).

D. S. MARGOLIOUTH, "Mohammed and the Rise of Islam" (London, 1905).

STANLEY LANE-POOLE, "Speeches and Table-Talk of the Prophet Mohammed" (London, 1882).

A. N. MATTHEWS (translator), "Mishcat ul-Masabih, a Collection of Traditions Regarding Muhammed" (Calcutta, 1810).

WM. MURRAY, "Abulfeda's Life of Mohammed" (Elgin).

For history and biography, consult:

BARON MACGUCKIN DE SLANE, "Ibn Khallikan's Biographical Dictionary" (Paris, 1842-1871), four volumes.

PHILIP K. HITTI, "Al Baladhuri's History of the Mohammedan Conquest" (Columbia University, New York, 1916).

"Albiruni's Chronology."

For romance the list is almost endless. It includes:

E. W. LANE, "The Thousand and One Nights" (London), three volumes.

JOHN PAYNE, "The Book of the Thousand Nights and One Night" (London, 1884), nine volumes.

SIR RICHARD BURTON, "Plain and Literal Translation of the Thousand Nights" (London, 1885), ten volumes.

SIR RICHARD BURTON, "Supplementary Nights" (London, 1887), six volumes.

J. VON HAMMER, "New Arabian Nights" (London).

T. HAMILTON, "Antar, a Bedoueen Romance" (London, 1820), four volumes.

T. CHENERY and F. STEINGASS, "The Assemblies of Al-Hariri" (London, 1898), two volumes.

W. J. PRENDERGAST, "The Maquamat of Al-Hamadhani" (Madras, 1915).

C. FIELD, "Tales of the Caliphs" (New York, 1909).

For philosophic themes, consult:

T. J. DE BOER, "History of Philosophy in Islam" (London, 1903).

D. B. MACDONALD, "Development of Muslim Theology, Jurisprudence, etc." (Scribners, New York, 1903).

J. L. BURCKHARDT, "Arabic Proverbs" (London, 1830).

And most important of all for general information is the new and authoritative

"Encyclopædia of Islam," edited by Houtsma, Arnold, and Schaade.

TURKISH LITERATURE

For the general conditions and history of Turkey, read:

SIR EDWIN PEARS, "Turkey and Its People" (London, 1911).

L. C. GARNETT, "Turkish Life in Town and Country" (Putnam, New York, 1911).

SIR CHAS. ELIOT, "Turkey in Europe" (London, 2d edition, 1908).

R. P. DAVEY, "The Sultan and His Subjects" (London, revised edition, 1907).

S. LANE-POOLE, "The Story of Turkey" (New York, 1897).

S. LANE-POOLE, "The Mohammedan Dynasties" (London, 1903).

E. A. FREEMAN, "The Ottoman Power in Europe" (Macmillan).

H. A. GIBBONS, "Foundation of the Ottoman Empire" (New York, 1916).

For the literature itself, read:

J. W. REDHOUSE, "History, System, etc., of Turkish Poetry."

E. J. W. GIBB, "Ottoman Poems" (London, 1882).

E. J. W. GIBB, "History of Ottoman Poetry" (London, 1902).

CHAS. WELLS, "Turkish Chrestomathy" (London, 1891).

ALLAN RAMSAY, "Tales from Turkey" (London, 1914).

FOOTNOTES:

[1] Abu Muslim had been the chief means of transferring the Caliphate from the Omeyyads to the family of Abbas.

[2] "Father of a villain": a play upon the name Abu Muslim.

[3] _Al Mahdi_, _i.e._, "the rightly directed."

[4] The Caliph's full name was Abu Jafar Al Mansur.

[5] _I.e._, descendant of Ali.

[6] An underground dungeon.

[7] Five.

[8] Praise of God.

[9] Koran, ii., 238.

[10] A famous musician of the period.

[11] _I.e._, "There is nothing new under the sun."

[12] In the Mosque of Omar.

[13] A miracle ascribed to Mohammed.

[14] This was the technical sign for freeing a slave.

[15] In this Assembly Al Harith arrives in the town of San'a in Yemen, in great poverty; and, while seeking relief, encounters a crowd, which is gathered about a preacher. The discourse is a stern warning against self-indulgence, and an exhortation to repentance. Harith, wishing to learn who the preacher is, follows him to a cave, and there finds him enjoying himself with good food, and even with wine. He begins to rebuke him, but the preacher, throwing off disguise, extemporizes some lines, confessing that his preaching was only a device to obtain charity. Harith asks the attendant the name of the preacher, and is told that he is Abu Zayd, of Seruj.

[16] In this Assembly the author displays more than his usual rhetorical subtlety, and while there is none more admired by those whose taste has been formed on Eastern models, there is none which appears more extravagant to the European student. Alliterations, verbal caprices, far-fetched expressions, and the conceits which were usual among poets of the age, so abound, that we may almost imagine the author to be desirous of satirizing what he professes to imitate. The subject is as follows: Harith in his passion for the society of literary persons makes his way to Holwan, a town in Irak, on the mountains east of Bagdad, and a resort of the higher classes from the heat of the capital. Here he meets with Abu Zayd, who is pursuing his calling of improvisatore and mendicant under various disguises, and enjoys for a long time his company and literary guidance. Abu Zayd, however, disappears, and Harith returns to his native place, Basra, where after a time he again meets Abu Zayd in the public library, among a crowd of dilettanti who are discussing the beauties of the popular poets. The admiration of one is especially excited by a line in which the teeth of a lady are compared to pearls and hailstones, and the white petals of a flower; and Abu Zayd instantly produces a number of comparisons in the same style, which give him a high place in the esteem of those present, when they are assured that he is really the author of them. They reward him, and the Assembly concludes by his reciting to Harith, who had recognized him, some lines on the fickleness of fortune.

[17] Harith is in a circle of scholars, when a lame man makes his appearance, and after saluting them describes his former affluence and present penury in a very poetical and figurative style. Harith, perceiving his genius, and pitying his distress, offers him a denar on condition that he will improvise some lines in praise of it. This the lame man at once does, and on Harith offering him another denar on condition of his blaming it, he recites another composition in dispraise of money. Harith then recognizes in the lame man Abu Zayd, and rebukes him for his imposture. Abu Zayd defends himself in some new verses. The opening address of Abu Zayd is in imitation of a style said to be common among the Arabs of the desert.

[18] Harith is journeying in a caravan to Damietta, and during one of the night-halts he hears two men conversing on duty toward a neighbor. The younger being asked for his opinion, replies in a spirit of charity and generosity, upon which the other rebukes him, and sets forth the fitting conduct of a man to his neighbor in accordance with the teachings of selfishness and worldly wisdom. These addresses, especially that of the elder man, are expressed in a highly rhetorical diction, which captivates the literary Harith, and the next morning he looks for them, and discovers them to be Abu Zayd and his son. He invites them to his own quarters, introduces them to his friends, and procures for them valuable presents. Abu Zayd then asks permission to go to a neighboring village and take a bath, promising to return speedily. They consent, and he goes off with his son. After waiting the greater part of the day they find that he has deceived them, and prepare to continue their journey; Harith, when making ready his camel, finds some lines written on the saddle, which allude to a precept in the Koran in favor of separating after a meal. The plays on words in this Assembly are exceedingly ingenious and elaborate, and the opening description has much poetical beauty.

[19] The following Assembly, remarkable for the poetical beauty of its language, and the delicacy of its versification, describes an adventure in which Abu Zayd obtains a sum of money from a company of generous scholars. Harith is engaged with some friends in a night conversation at Kufa, one of the chief seats of Arabian learning, when a stranger knocks at the door, and addresses the inmates in verses describing his want and weariness, his excellent disposition, and his gratitude for the favors he may receive. Struck with his poetical powers the company admit him, and give him a supper. The lamp being brought, Harith discovers that the guest is Abu Zayd, and informs the company of his merits. They then ask him for a story, and he relates that he had that evening met with a long-lost son, whom he would be glad to take charge of, did not his poverty hinder him. As he had taken care to mention in the narrative that he was of the royal race of Ghassan, the company are moved by his misfortunes, and at once raise a large sum of money to enable him to support his boy. Abu Zayd delights them with his conversation, but as soon as daylight appears he calls away Harith, to assist him in cashing the checks or orders which he had received. The simple Harith, who had been delighted with the verses which the father had put into the mouth of his son, desires to see so eloquent a youth; upon which Abu Zayd laughs heartily, tells his friend, in some exquisite verses, that such a desire is the following of a mirage, that he, Abu Zayd, had neither wife nor son, and that the story was only a trick to obtain money. He then departs, leaving Harith mortified at the adventure.