Part 24
The post now entrusted to me was much to my taste, and I started from Aleppo for Basrah, on the first of Moharram of the year 961 (7 Dec. 1553). I crossed the Euphrates at Biredjik and when in Reka (_i.e._, Orfah), I undertook a pilgrimage to the tomb of Abraham, having visited on the way between Nisebin and Mossul the holy graves of the prophets Yunis and Djerdjis and of the sheiks Mohammed Garabili, Feth Mosuli, and Kazib-elban-Mosuli. On the way to Bagdad I made a little detour from Tekrit to Samira, and visited the graves of Iman Ali-el-Hadi and Iman Haman Askeri, after which I came past the towns of Ashik[62] and Maashuk, and through Harbi, past the castle of Semke, on to Bagdad. We crossed the Tigris near Djisr and, after visiting the graves of the saints there, I continued my journey past the fortress of Teir, to Bire, and crossing the Euphrates near the little town of Masib, I reached Kerbela (Azwie), where I made a pilgrimage to the graves of the martyrs Hasan and Husein. Turning into the steppe near Shefata, I reached Nedjef (Haira) on the second day, and visited the graves of Adam, Noah, Shimun, and Ali, and from there proceeded to Kufa, where I saw the mosque with the pulpit under which the prophets of the house of Ali are buried, and the tombs of Kamber and Duldul. Arrived at the fortress of Hasinia, I visited the grave of the prophet Zilkefl, the son of Aaron, and in Hilla I made pilgrimages to the graves of Iman Mohammed Mehdi and Iman Akil, brother of Ali, and also visited there the mosque of Shem. Again crossing the Euphrates (this time by a bridge), I resumed my journey to Bagdad and went from there by ship to Basrah. On the way we touched Medain, saw the grave of Selmas Faris, admired Tak Kesri and the castle of Shah Zenan, and went past Imare Bugazi, on the road of Vasit to Zekya, past the strongholds of Adjul and Misra to Sadi-es Sueiba and on to Basrah, where I arrived toward the end of Safar of the said year (beginning of February, 1554).
III
ABOUT WHAT HAPPENED IN BASRAH
On the day after my arrival I had an interview with Mustafa Pasha, who, after seeing my credentials, made over to me the 15 galleys which were needing a great deal of repair. As far as could be, they were put in order, calked and provided with guns, which, however, were not to be had in sufficient quantity either from the stores there or from Ormuz. A water-supply had also to be arranged for, and as it was yet five months before the time of the monsoon,[63] I had plenty of leisure to visit the mosque of Ali and the graves of Hasan Basri, Talha, Zobeir, Uns-bin-Malik, Abdurrahman-bin-Anf, and several martyrs and companions of the Prophet. One night I dreamed that I lost my sword, and as I remembered that a similar thing had happened to Sheik Muhieddin and had resulted in a defeat, I became greatly alarmed, and, just as I was about to pray to the Almighty for the victory of the Islam arms, I awoke. I kept this dream a secret, but it troubled me for a long time, and when later on Mustafa Pasha sent a detachment of soldiers to take the island of Huweiza (in which expedition I took part with five of my galleys), and the undertaking resulted in our losing about a hundred men all through the fickleness of the Egyptian troops, I fully believed this to be the fulfilment of my dream. But alas! there was more to follow—for:
What is decreed must come to pass, No matter, whether you are joyful or anxious.
When at last the time of the monsoon came, the Pasha sent a trusty sailor with a frigate to Ormuz, to explore the neighborhood. After cruising about for a month he returned with the news that, except for four boats, there was no sign of any ships of the infidels in those waters. The troops therefore embarked and we started for Egypt.
IV
WHAT TOOK PLACE IN THE SEA OF ORMUZ
On the first of Shawal we left the harbor of Basrah, accompanied, as far as Ormuz, by the frigate of Sherifi Pasha. We visited on the way from Mehzari the grave of Khidr, and proceeding along the coast of Duspul (Dizful), and Shushter in Charik, I made pilgrimages to the graves of Imam Mohammed, Hanifi, and other saints.
From the harbor in the province of Shiraz we visited Rishehr (Bushir) and after reconnoitering the coasts and unable to get any clue as to the whereabouts of the enemy by means of the _Tshekleva_,[64] I proceeded to Katif, situated near Lahsa[65] and Hadjar on the Arabian coast. Unable to learn anything there, I went on to Bahrein, where I interviewed the commander of the place, Reis Murad. But neither could he give me any information about the fleet of the infidels. There is a curious custom at Bahrein. The sailors, provided with a leather sack, dive down into the sea and bring the fresh water from the bottom for Reis Murad's use. This water is particularly pleasant and cold in the spring time, and Reis Murad gave me some. God's power is boundless! This custom is the origin of the proverb: "_Maradj ul bahreia jaltakian_," and hence also the name "Bahrein."
Next we came to Kis, _i.e._, old Ormuz, and Barhata, and several other small islands in the Green Sea, _i.e._, the waters of Ormuz, but nowhere could we get any news of the fleet. So we dismissed the vessel, which Mustafa Pasha had sent as an escort, with the message that Ormuz was safely passed. We proceeded by the coasts of Djilgar and Djadi, past the towns of Keimzar or Leime, and forty days after our departure, _i.e._, on the tenth of Ramazan, in the forenoon, we suddenly saw coming toward us the Christian fleet, consisting of four large ships, three galleons, six Portuguese guard ships, and twelve galleys (_Kalita_), 25 vessels in all. I immediately ordered the canopy to be taken down, the anchor weighed, the guns put in readiness, and then, trusting to the help of the Almighty, we fastened the _filandra_[66] to the mainmast, the flags were unfurled, and, full of courage and calling upon Allah, we commenced to fight. The volley from the guns and cannon was tremendous, and with God's help we sank and utterly destroyed one of the enemy's galleons.
Never before within the annals of history has such a battle been fought, and words fail me to describe it.
The battle continued till sunset, and only then the Admiral of the infidel fleet began to show some signs of fear. He ordered the signal-gun to fire a retreat, and the fleet turned in the direction of Ormuz.
With the help of Allah, and under the lucky star of the Padishah, the enemies of Islam had been defeated. Night came at last; we were becalmed for awhile, then the wind rose, the sails were set and as the shore was near ... until daybreak. The next day we continued our previous course. On the day after we passed Khorfakan,[67] where we took in water, and soon after reached Oman, or rather Sohar.[68] Thus we cruised about for nearly 17 days. When on the sixth of Ramazan, _i.e._, the day of Kadr-Ghedjesi, a night in the month of Ramazan, we arrived in the vicinity of Maskat and Kalhat,[69] we saw in the morning, issuing from the harbor of Maskat, 12 large boats and 22 _gurabs_, 34 vessels in all, commanded by Captain Kuya,[70] the son of the Governor. They carried a large number of troops.
The boats and galleons obscured the horizon with their mizzen sails (_Magistra_)[71] and _Peneta_ (small sails) all set; the guard-ships spread their round sails (_Chember-yelken_), and, gay with hunting, they advanced toward us. Full of confidence in God's protection we awaited them. Their boats attacked our galleys; the battle raged, cannon and guns, arrows and swords made terrible slaughter on both sides. The _Badjoalushka_ penetrated the boats and the _Shaikas_[72] and tore large holes in their hulls, while our galleys were riddled through by the javelins (_Darda_)[73] thrown down upon us from the enemy's turrets, which gave them the appearance of bristling porcupines; and they showered down upon us....
The stones which they threw at us created quite a whirlpool as they fell into the sea.
One of our galleys was set on fire by a bomb, but strange to say the boat from which it issued shared the like fate. God is merciful! Five of our galleys and as many of the enemy's boats were sunk and utterly wrecked, one of theirs went to the bottom with all sails set. In a word, there was great loss on both sides; our rowers were now insufficient in number to manage the oars, while running against the current, and to fire the cannon. We were compelled to drop anchor (at the stern) and to continue to fight as best we might. The boats had also to be abandoned.
Alemshah Reis, Kara Mustafa, and Kalfat Memi, captains of some of the foundered ships, and Derzi Mustafa Bey, the Serdar of the volunteers, with the remainder of the Egyptian soldiers and 200 carpenters, had landed on the Arabian shore, and as the rowers were Arabs they had been hospitably treated by the Arabs of Nedjd.
The ships (_gurabs_) of the infidel fleet had likewise taken on board the crews of their sunken vessels, and as there were Arabs amongst them, they also had found shelter on the Arabian coast. God is our witness. Even in the war between Khaiveddin Pasha and Andreas Doria no such naval action as this has ever taken place.
When night came, and we were approaching the bay of Ormuz, the wind began to rise. The boats had already cast two _Lenguvurta_, _i.e._, large anchors,[74] the _Lushtas_ were tightly secured, and, towing the conquered _gurabs_ along, we neared the shore while the galleys, dragging their anchors, followed. However, we were not allowed to touch the shore, and had to set sail again. During that night we drifted away from the Arabian coast into the open sea, and finally reached the coasts of Djash,[75] in the province of Kerman. This is a long coast, but we could find no harbor, and we roamed about for two days before we came to Kichi Mekran.[76]
As the evening was far advanced we could not land immediately, but had to spend another night at sea. In the morning a dry wind carried off many of the crew, and at last, after unheard-of troubles and difficulties, we approached the harbor of Sheba.[77]
Here we came upon a _Notak_, _i.e._, a brigantine (pirate-ship), laden with spoils, and when the watchman sighted us they hailed us. We told them that we were Mussulmans, whereupon their captain came on board our vessel; he kindly supplied us with water, for we had not a drop left, and thus our exhausted soldiers were invigorated. This was on Bairam day, and for us, as we had now got water, a double feast-day. Escorted by the said captain we entered the harbor of Guador.[78] The people there were Beluchistanis and their chief was Malik Djelaleddin, the son of Malik Dinar. The Governor of Guador came on board our ship and assured us of his unalterable devotion to our glorious Padishah. He promised that henceforth, if at any time our fleet should come to Ormuz, he would undertake to send 50 or 60 boats to supply us with provisions, and in every possible way to be of service to us. We wrote a letter to the native Prince Djelaleddin to ask for a pilot, upon which a first-class pilot was sent us, with the assurance that he was thoroughly trustworthy and entirely devoted to the interests of our Padishah.
V
WHAT WE SUFFERED IN THE INDIAN OCEAN
God is merciful! With a favorable wind we left the port of Guador and again steered for Yemen. We had been at sea for several days, and had arrived nearly opposite to Zofar[79] and Shar, when suddenly from the west arose a great storm known as _fil Tofani_.[80] We were driven back, but were unable to set the sails, not even the _trinquetla_ (stormsail). The tempest raged with increasing fury. As compared to these awful tempests the foul weather in the western seas is mere child's play, and their towering billows are as drops of water compared to those of the Indian sea. Night and day were both alike, and because of the frailty of our craft all ballast had to be thrown overboard. In this frightful predicament our only consolation was our unwavering trust in the power of the Almighty. For ten days the storm raged continuously and the rain came down in torrents. We never once saw the blue sky.
I did all I could to encourage and cheer my companions, and advised them above all things to be brave, and never to doubt but that all would end well. A welcome diversion occurred in the appearance of a fish about the size of two galley lengths, or more perhaps, which the pilot declared to be a good omen.
The tide being very strong here and the ebb slow, we had an opportunity of seeing many sea-monsters in the neighborhood of the bay of Djugd, sea-horses, large sea-serpents, turtles in great quantities, and eels.
The color of the water suddenly changed to pure white, and at sight of it the pilot broke forth into loud lamentations; he declared we were approaching whirlpools and eddies. These are no myth here; it is generally believed that they are only found on the coasts of Abyssinia and in the neighborhood of Sind in the bay of Djugd, and hardly ever a ship has been known to escape their fury. So, at least, we are told in nautical books. We took frequent soundings, and when we struck a depth of five Kuladj (arm-lengths) the mizzensails (_Orta Yelken_) were set, the bowspreat[81] ... and ... heeling over to the left side, and flying the commander's flag, we drifted about all night and all day until at last, in God's mercy, the water rose, the storm somewhat abated, and the ship veered right round.
The next morning we slackened speed and drew in the sails. A stalwart cabin boy (or sailor) was tied to the _Djondu_, whereby the post at the foot of the mizzenmast was weighted down, and the sailrope slightly raised. Taking a survey of our surroundings we caught sight of an idol-temple on the coast of Djamber. The sails were drawn in a little more; we passed Formyan and Menglir,[82] and directing our course toward Somenat,[83] we passed by that place also. Finally we came to Div,[84] but for fear of the unbelievers which dwell there we further drew in our sails and continued on our course with _serderma_.
Meanwhile, the wind had risen again, and as the men had no control over the rudder, large handles had to be affixed with long double ropes fastened to them. Each rope was taken hold of by four men, and so with great exertion they managed to control the rudder.
No one could keep on his feet on deck, so of course it was impossible to walk across. The noise of the ... and the ... was deafening; we could not hear our own voices. The only means of communication with the sailors was by inarticulate words, and neither captain nor boatswain could for a single instant leave his post. The ammunition was secured in the storeroom, and after cutting the ... from the ... we continued our way.
It was truly a terrible day, but at last we reached Gujarat in India, which part of it, however, we knew not, when the pilot suddenly exclaimed: "On your guard! a whirlpool in front!" Quickly the anchors were lowered, but the ship was dragged down with great force and nearly submerged. The rowers had left their seats, the panic-stricken crew threw off their clothes, and, clinging some to casks and some to jacks, had taken leave of one another. I also stripped entirely, gave my slaves their liberty, and vowed to give 100 florins to the poor of Mecca.
Presently one of the anchors broke from its crook and another at the _podjuz_; two more were lost, the ship gave a terrible jerk—and in another instant we were clear of the breakers. The pilot declared that had we been wrecked off Fisht-Kidsur, a place between Diu and Daman;[85] nothing could have saved us. Once more the sails were set, and we decided to make for the infidel coast; but after duly taking note of tide and current, and having made a careful study of the chart, I came to the conclusion that we could not be very far off the mainland. I consulted the horoscope in the Koran, and this also counseled patience. So we commenced to examine the hold of the ship and found that the storeroom was submerged, in some places up to the walls, in some places higher still. We had shipped much water, and all hands set to work at once to bale it out. In one or two places the bottom had to be ripped up to find the outlet so as to reduce the water.
Toward afternoon the weather had cleared a little, and we found ourselves about two miles off the port of Daman, in Gujarat in India. The other ships had already arrived, but some of the galleys were waterlogged not far from the shore, and they had thrown overboard oars, boats, and casks, all of which wreckage eventually was borne ashore by the rapidly rising tide. We were obliged to lie to for another five days and five nights, exposed to a strong spring-tide, accompanied by floods of rain; for we were now in the Badzad,[86] or rainy season of India, and there was nothing for it but to submit to our fate. During all this time we never once saw the sun by day, nor the stars by night; we could neither use our clock nor our compass, and all on board anticipated the worst. It seems a miracle that of the three ships lying there, thrown on their sides, the whole crew eventually got safely to land.
VI
WHAT HAPPENED IN THE PROVINCE OF GUJARAT
After five days, in God's mercy, the wind somewhat abated. All that was saved of the wreckage, cannon and other armament we left with the Governor of Daman, Malik Esed, who, since the time of Sultan Ahmed, the ruler of Gujarat, had held office there. In the harbor were some _Djonk's_[87] _i.e._, monsoon ships belonging to Samiri, the ruler of Calcutta. The captains came on board our ship and assured us of the devotion of their chief to the Padishah. They brought us a letter which said that Samiri was waging war day and night against the Portuguese infidels, and that he was expecting the arrival of an Imperial fleet from Egypt under the guidance of the pilot Ali, which was to put the Portuguese to flight. Malik Esed, the Governor, gave me to understand that the fleet of the infidels was on its way, that it behooved us to avoid it and, if possible, to reach the fortress of Surat. This news frightened the crew. Some of them immediately took service under Melik Esed, and some went ashore in the boats and proceeded by land to Surat.
I remained on board with a few faithful of the men, and after procuring a _Dindjuy_,[88] or pilot-boat, for each vessel, we set out for the harbor of Surat. After great difficulties we reached the open. Presently the Kutwal,[89] Aga Hamsa, hailed us with a letter from Umad-el-mulk, the Grand Vizier of Sultan Ahmed, who informed us that there were large numbers of infidels about, and that Daman being a free port we had better be careful. He would allow us to come to Surat if we liked, as we were now in most perilous waters. This was exactly what we wanted to do, so we struggled on for five days longer, sailing at the flow, riding at anchor at the ebb of the tide, until at last we reached the harbor of Surat, fully three months after our departure from Basrah.
Great was the joy of the Mohammedans at Surat when they saw us come; they hailed us as their deliverers (_Khidr_), and said: "You have come to Gujarat in troublous times; never since the days of Noah has there been a flood like unto this last, but neither is it within the memory of man that a ship from Rum (Turkey) has landed on these coasts. We fervently hoped that God in his mercy would soon send an Ottoman fleet to Gujarat, to save this land for the Ottoman Empire and to deliver us from the Indian unbelievers."
The cause of the disturbances was this: After the death of Sultan Bahadur, the ruler of Gujarat, one of his relatives, a youth of twelve years old, had succeeded to the throne. The army had acknowledged him, but one of the nobles, Nasir-ul-Mulk, had refused to take the oath of allegiance, and had raised the banner of sovereignty on his own behalf.[90] He had many adherents, took the stronghold of Burudj,[91] left a sufficient garrison to keep it, proceeded himself to another town, and then called in the aid of the Governor of the infidels (Portuguese) at Goa, promising that in return for his services the harbors on the coast of Gujarat, _viz._, Daman, Surat, Burudj, Ketbaye, Sumenat, Minglur, and Furmeyan, should be thrown open to the Portuguese, while he would retire to the land of the interior.
Sultan Ahmed had immediately collected an army to go to Burudj, and when informed of our arrival he took from our troops 200 gunners and other men, and advanced toward Burudj.
On the third day we who were left behind were attacked by the infidel captains of Goa, Diu, Shiyul, Besai, and the _Provador_;[92] five in all, commanding 7 large galleons and 80 _gurabs_. We went ashore, pitched our tents, and threw up entrenchments; for two whole months we were busy preparing for battle. But the tyrant Nasir-ul-Mulk, who had joined with the infidels, had hired murderers to kill me; they were, however, discovered by the guard and fled. Again another time he tried to poison my food, but, being warned by the Kutwal of Surat, this attempt to take my life also failed. Meanwhile Sultan Ahmed had taken the stronghold of Burudj and sent two of his officers, Khudavend and Djihanghir, with elephants and troops to Surat, while he proceeded to Ahmedabad, where a youth, called Ahmed, a relation of Sultan Ahmed, had in the meantime raised a revolt. A battle followed, in which the usurper was wounded, Hasan Khan, one of his adherents, killed, and his army put to flight. Sultan Ahmed reascended his throne, and, as Nasir-ul-Mulk died of vexation over his misfortunes, peace was once more restored in Gujarat.
When the infidels heard of this they sent an envoy to Khudavend Khan to say that they did not mind so much about Surat, but that their hostility was chiefly directed toward the Admiral of Egypt, _viz._, my humble person. They demanded that I should be given up to them, but were refused; and my soldiers would have killed the envoy, but I reminded them that we were on foreign soil and must commit no rash deeds.
It so happened that a runaway infidel gunner from one of my ships had enlisted on the ship of the envoy, and, knowing a good deal about our affairs, he had undertaken to prevent our departure after the holiday of Kurban. No sooner had this come to the knowledge of my men, than they attacked the envoy's ship and captured the infidel, who was executed on the spot, greatly to the alarm of the envoy.
There is in Gujarat a tree of the palm tribe, called _tari agadji_ (millet-tree). From its branches cups are suspended, and when the cut end of a branch is placed into one of these vessels a sweet liquid, something of the nature of arrack, flows out in a continuous stream; and this fluid, by exposure to the heat of the sun, presently changes into a most wonderful wine. Therefore at the foot of all such trees drinking-booths have been placed, which are a great attraction to the soldiers.
Some of my men, having indulged in the forbidden drink, determined to kill their Serdar. One of these profligates, Yagmur by name, one evening after sunset surprised Hussain Aga, the Serdar of the Circassians. A few comrades rushed to his assistance, there was some fighting and two young men were wounded, and one, Hadji Memi, was killed. Then the soldiers pressed round, and implored me to punish the evil-doers, but I again reminded them that we were on foreign soil, in the land of a foreign Padishah, and that our laws had no force here. "What," they cried, "the laws of our Padishah hold good everywhere. You are our Admiral, judge according to our law, and we will be the executioners!" Thereupon I pronounced judgment according to the law of the Koran, which says: "Eye for eye, life for life, nose for nose, ear for ear," etc.