The Relation Of The Hrolfs Saga Kraka And The Bjarkarimur To Be

Chapter 2

Chapter 24,128 wordsPublic domain

In the course of time, Dunewal, King of the Scots, was ejected from his kingdom. He sought the aid of Siward, who gathered an army and proceeded as far as Dundee, when news was brought him that his subjects in Northumberland had risen in insurrection and slain his son Osbertum (Osbernum) Bulax. Compelled to return he was roused to such anger that he sank his sword into a rock leaving a mark that could be seen, the author says, in his day. Siward restored to the king the territory seized by the rebels, and returned home and inflicted severe punishment on his enemies.

B has some variations from the account in A, but none of these variations are of present significance.

The transformation of Siward from an historical character, in regard to whom we have authentic information, into the hero of a saga the first part of which is of the "fornaldarsaga" type, the latter part of the "Islændingasaga" type,[41] is quite remarkable. He must have made a deep impression on the minds of his contemporaries and remained a hero in oral tradition long after the historical events of his life had been forgotten.

Olrik, who has done work of great importance in this field, offers a discussion of the legendary life of Siward in the _Arkiv för nordisk Filologi_, vol. XIX, from which it seems desirable to quote some passages for the light they throw on the development of this saga in England.

"Tagen som helhed er Sivards saga den mærkelige forening af æventyrlig og historisk sagastil."

* * * * *

"I dragekampene og i Odinskikkelsen, er der nær tilslutning til norrön tradition; her må de i Nordengland bosatte Nordmænd have gjort sig gældende med et berigende og udviklende element. Dette gælder da ikke blot for Sivards saga, men også for Ragnar Lodbroks historie, for så vidt den fra först er bleven til i England. På den anden side må vi ikke alene regne med, at Nordengland er en aflægger af norsk sagakultur; den er tillige en banebryder for dens rigere udvikling. Vi har set det med dragekampen, der optages væsenlig fra engelske forestillinger, og som vistnok ad den vej finder ind i de norsk-islandske æventyrsagaer og historiske traditioner".[42]

With the situation thus before us--namely: 1. the numerical strength of the Danes and Norwegians in the north of England, which had become a second home of Norwegian saga-culture; 2. the fact that the _Hrólfssaga_ was known in England, where Bjarki received the addition "Bothvar" to his name; and 3. the fact that the Siward saga as we find it in Langebek was developed in the same locality--it is evident that it was not only possible, but practically inevitable, that the _Hrólfssaga_ and the Siward saga should come in contact with each other. And this was, indeed, the case. That a popular hero is said to have descended from a bear is a very widespread motive, not at all confined to the territory in which the Bjarki story was known; but the similarities in the genealogies of Siward, Bothvar Bjarki, and Ulf _(Gest. Dan._, tenth book) are so great that the casual reader immediately concludes that these genealogies must in some way be related. Olrik has unraveled the skein and shown that the bear-ancestry belonged originally to Siward and from him was transferred to Ulf and Bjarki.

Olrik dwells on the fact that, "Det sagn, der her optræder som knyttet til historiske eller rettere halvhistoriske personer, findes også rundt omkring i Europas æventyr som indledning til fortællingen om den stærke kæmpe, der hentede de bortförte kongedötre tilbage fra troldene." Olrik says further: "Men også i den islandske saga-verden har vi tilknytning. Beorn Beresuns födsel genfindes som Bödvar Bjarkes. Bödvars forældre er den til björn omskabte kongesön Björn og bondedatteren Bera. Foruden ved navnene röbes sammenhængen ved at björnen--ligesom i Sakses sagn--bliver jaget og dræbt, og sönnen senere tager hævn. Men samtidig er motivet udviklet langt rigere, idet omskabelse og stemoder er blandet ind, og arven efter vilddyret fordeles paa tre sönner: dels björneagtigt ydre, dels styrke og 'hamram'-hed, Således er de danske og de (norsk-) islandske tilknytninger af forskellig art; de danske giver os de æventyragtige elementer, hvoraf sagnet opstår. Den islandske _Hrólfssaga_ og _Bjarkarímur_ viser os dets videre udvikling til æventyrsaga. Selve den nordengelske Sivardssaga står i midten som et mærkeligt mellemled i udviklingen".[43] Here we have the first indication of contact between the Siward saga and the story of Bjarki, in the _Hrólfssaga_.

There is much in the main features of the lives of Siward and Bjarki that is similar. Both were men of extraordinary prowess and bravery; both gave up a great heritage at home (Siward, an earldom; Bjarki, a kingdom); both left their native land to enter the service of a foreign monarch (Siward entering the service of Edward the Confessor; Bjarki, that of Hrolf Kraki); both slew a ferocious monster; both paused in another land (Siward, on the Orkney Islands; Bjarki, in Sweden) before reaching what was to be their destination; both displayed their warlike qualities by slaying a man of great prominence who was closely connected with the king (Siward slaying Tosti, and Bjarki slaying Agnar); both were the king's chief support in his wars against his enemies; and both invaded a foreign land (Siward making an expedition to Scotland, and Bjarki accompanying Hrolf on his expedition to Sweden).

Certain features of the life of Bjarki mentioned above, such as his bravery, strength, his being in the service of Hrolf Kraki, his killing a fierce beast, and slaying Agnar, the saga-man found ready to his hand; but not the renunciation of his kingdom. Earldoms and kingdoms are not renounced "for light and transient causes." As regards Siward, who renounced his earldom, he seemed to be destined for a greater career, as subsequent events show and as is indicated by the fact that Odin (for the old man on the hill whom Siward met was none other than Odin) took a hand in directing his course. But when Bjarki renounced his kingdom, it was altogether unmotivated. The saga says: "Soon afterwards [i.e., after Bjarki's revenge on his evil stepmother] King Hring fell sick and died, whereupon Bothvar succeeded to the throne and was for a time satisfied. Later, he called his subjects together to a 'þing' [i.e., assembly] and said he wished to leave the country, married his mother to a man named Valsleit, who had been an earl, celebrated their wedding, and departed".[44] He became Hrolf's most noted warrior, but neither sought nor attained to any other distinction. The renunciation of a kingdom for the fate of a man who appears among strangers and gets what his own right arm can win for him is a rare occurrence; and when the saga-man lets Bjarki become a king and then, without reason, renounce this highest of all earthly dignities, it can only be in servile imitation of the corresponding feature of the Siward saga.

Besides those already mentioned, the two stories have other features in common. It is said of Siward, that when he learned that his son Osbeorn had fallen in battle, he became so angry that he sank his sword into a rock. It is said of Elgfrothi, Bjarki's brother, that he swung his sword against a rock with such force that it sank in to the hilt. But Elgfrothi's feat was performed under such widely different circumstances that the author may, or may not, have had Siward's feat in mind in recording the incident. However, suggestions received from one story are often employed in another quite as the author sees fit, so that, although one is not inclined to attach much importance to this incident, it is, nevertheless, worth noting.

Somewhat more noteworthy than the incident just mentioned is the introduction of Odin in both stories in the disguise of an old man. In the Siward story he appears on a hill as Siward reaches Northumberland on his journey from the Orkney Islands, and tells Siward what course to pursue, presents him the banner Ravenlandeye, which is accepted, and predicts for him a brilliant future. In the _Hrólfssaga_ Odin appears as a one-eyed old man living in a hut in Sweden. Hrolf and his men seek a night's entertainment of him while on their way to the Swedish court, and the old man tests their endurance and instructs Hrolf in regard to the measures he must take to accomplish his purpose. Odin also appears to the men as they return on their way to Denmark, when he offers Hrolf a sword, shield, and armor. Hrolf declines the preferred gift, whereupon Odin tells Hrolf that he is not as wise as he thinks he is, and Hrolf soon, but too late, realizes that the rejection of the gift augurs ill fortune. There is nothing unusual in the appearance of Odin as a one-eyed old man, for it is a common characteristic of saga literature. But though Hrolf's expedition to Sweden is mentioned in _Snorri's Edda_,[45] where the passage concerned is based on the old _Skjọldumgasaga_, the oldest authority in regard to the matter, but unfortunately now lost, no mention of Odin is made in this connection.[46] Furthermore, Odin again appears in the saga (at the close), where Bjarki vows that if he could get his eye on the god he would use him roughly for permitting the enemy to gain the victory in the battle that is being fought and that is going against Hrolf and his men. In the latter instance, Odin belongs originally to the story (_Gest. Dan._, second book, where Odin is represented as riding his steed Sleipnir and being invisibly present at the battle to take the dead to Valhalla). The two conceptions of Odin--on the one hand as appearing in the disguise of an old man; on the other, as riding his horse, Sleipnir, and taking those fallen in battle to Valhalla--are quite different, the former being distinctly Norwegian, one of the circumstances that Olrik uses to show that the Siward saga originated under strong Norwegian influence, while the latter was the conception of Odin current in Denmark and Sweden.[47] As already stated the introduction of Odin as an old man is a motive that occurs frequently in saga literature. It cannot, therefore, be stated definitely that his appearance in the Siward saga suggested the use of him in the Bjarki story. But the two stories were current in the same locality; they were formed under similar conceptions of saga literature; in both stories Odin directs the hero in question as to the most advisable course to pursue and offers him a present; the Bjarki story already contained an instance, of another mintage, of the Odin motive; as stated above, the oldest authority in regard to the matter says nothing about Odin's appearing to Hrolf on the expedition to Sweden; and, as we know, the one has acquired important features (Bjarki's bear-ancestry and his renunciation of his kingdom) from the other. These circumstances render it highly probable that this is another of the Bjarki story's acquisitions from contact with the Siward saga. Incidents of this kind need not necessarily be used in one story as they are in another; saga literature abounds in evidence of this fact, as, for instance, Saxo's and the _Hrólfssaga's_ story of Hroar and Helgi, considered later.

A feature of the _Hrólfssaga_ that is much more noteworthy in this connection and that has certainly been acquired from the Siward saga is that concerning the kind of monster slain by Bjarki at the court of Hrolf Kraki. When Siward's bear-ancestry had been transferred to Bothvar Bjarki, it followed as a matter of course that Bjarki must no longer be represented as killing a bear. Siward had driven a dragon, which had killed men and cattle in great numbers, from one of the Orkney Islands; and it is in imitation of this exploit that Bjarki is represented as having slain a winged monster (dragon). This would be only another instance, in addition to those already mentioned, of the influence exerted by the story of Siward on the _Hrólfssaga_. Ordinarily, there was nothing about Bjarki's person that revealed or suggested that his father was a bear; but he was able to assume the shape of a bear, which, according to the _Hrólfssaga_, he did with terrible effect in the last battle of Hrolf and his warriors. Since he sustained such near relationship to the bear-family, it would be inappropriate to represent him as showing his prowess by killing a bear, for his sentiments toward that animal would, as a result of his own ancestry and the treatment his father had received, be those of sympathy rather than antipathy. His mother had told him the whole story of his ancestry and the maltreatment of his father, and it had aroused him to take most dire revenge. Consequently, he must be represented as having killed some other kind of ferocious beast, or monster, than a bear, and this naturally became the same kind of monster that Siward had overcome, namely a dragon. The fact that it was not uncommon at the time the saga was composed for a popular hero to be represented as having slain a dragon made it all the easier for the author of the _Hrólfssaga_ to imitate this feature of the Siward saga. It may be said that this is attributing too much consistency in one particular to a story that otherwise is a piece of patch-work. But the story of Bjarki's fight with the winged monster is not patch-work; it does not represent the poorest and latest form of the Bjarki legends, as Olrik says;[48] it is not an impossible story, as Panzer says;[49] nor is it "inconsequent and absurd," as Lawrence says.[50] Considering the time at which it was written, it is a well considered, well constructed narrative, in which the material at hand and the machinery that was regarded as permissible and appropriate in saga-writing at the time is employed with great skill to produce the intended effect. The story is as follows:--

"Ok sem leið at jólum, gerðuz menn ókátir. Bọðvarr spyrr Họtt, hverju þetta sætti; hann segir honum, at dýr eitt hafi þar komit tvá vetr í samt, mikit og ógurligt--'ok hefir vængi á bakinu ok flýgr þat jafnan; tvau haust hefir þat nú hingat vitjat ok gert mikinn skaða; á þat bíta ekki vápn, en kappar konungs koma ekki heim, þeir sem at eru einna mestir.' Bọðvarr mælti: 'ekki er họllin svá vel skipuð, sem ek ætlaði, ef eitt dýr skal hér eyða ríki og fé konungsins.' Họttr sagði: 'þat er ekki dýr, heldr er þat hit mesta trọll.' Nú kemr jólaaptann; þá, mælti konungr: 'nú vil ek, at menn sé kyrrir ok hljóðir í nótt, ok banna ek ọllum mínum mọnnum at ganga í nọkkurn háska við dýrit, en fé ferr eptir því sem auðnar; menn mína vil ek ekki missa.' Allir heita hér góðu um, at gera eptir því, sem konungr bauð. Bọðvarr leyndiz í burt um nóttina; hann lætr Họtt fara með sér, ok gerir hann þat nauðugr ok kallaði hann sér stýrt til bana. Bọðvarr segir, at betr mundi til takaz. Þeir ganga í burt frá họllinni, ok verðr Bọðvarr at bera hann; svá er hann hræddr. Nú sjá þeir dýrit; ok því næst æpir Họttr slíkt, sem hann má, ok kvað dýrit mundu gleypa hann. Bọðvarr bað bikkjuna hans þegja ok kastar honum niðr í mosann, ok þar liggr hann ok eigi með ọllu óhræddr; eigi þorir hann heim at fara heldr. Nú gengr Bọðvarr móti dýrinu; þat hæfir honum, at sverðit er fast í umgjọrðinni, er hann vildi bregða því. Bọðvarr eggjar nú fast sverðit ok þá bragðar í umgjọrðinni, ok nú fær hann brugðit umgjọrðinni, svá, _at_ sverðit gengr úr sliðrunum, ok leggr þegar undir bægi dýrsins ok svá fast, at stóð í hjartanu, ok datt þá dýrit til jarðar dautt niðr. Eptir þat ferr hann þangat sem Họttr liggr. Bọðvarr tekr hann upp ok berr þangat, sem dýrit liggr dautt. Họttr skelfr ákaft. Bọðvarr mælti: 'nú skaltu drekka blóð dýrsins.' Hann er lengi tregr, en þó þorir hann víst eigi annat. Bọðvarr lætr hann drekka tvá sopa stóra; hann lét hann ok eta nọkkut af dýrshjartanu; eptir þetta tekr Bọðvarr til hans, ok áttuz þeir við lengi. Bọðvarr mælti: 'helzt ertu nú sterkr orðinn, ok ekki vænti ek, at þú hræðiz nú hirðmenn Hrólfs konungs.' Họttr sagði: 'eigi mun ek þá hræðaz ok eigi þik upp frá, þessu.' 'Vel er þá orðit, Họttr félagi; fọru vit nú til ok reisum upp dýrit ok búum svá um, at aðrir ætli at kvikt muni vera.' Þeir gera nú svá. Eptir þat fara þeir heim ok hafa kyrt um sik, ok veit engi maðr, hvat þeir hafa iðjat. Konungr spyrr um morguninn, nvat þeir viti til dýrsins, hvárt þat hafi nọkkut þangat vitjat um nóttina; honum var sagt, at fé alt væri heilt í grindum ok ósakat. Konungr bað menn forvitnaz, hvárt engi sæi líkindi til, at þat hefði heim komit. Varðmenn gerðu svá ok kómu skjótt aptr ok sogðu konungi, at dýrit færi þar ok heldr geyst at borginni. Konungr bað hirðmenn vera hrausta ok duga nú hvern eptir því, sem hann hefði hug til, ok ráða af óvætt þenna; ok svá var gert, sem konungr bauð, at þeir bjuggu sik til þess. Konungr horfði á dýrit ok mælti síðan: 'enga sé ek fọr á dýrinu, en hverr vill nú taka kaup einn ok ganga í móti því?' Bọðvarr mælti: 'þat væri næsta hrausts manns forvitnisbót. Họttr félagi, rektu nú af þer illmælit þat, at menn láta, sem engi krellr né dugr muni í þér vera; far nú ok drep þú dýrit; máttu sjá, at engi er allfúss til annarra.' 'Já, sagði Họttr, ek mun til þessa ráðaz.' Konungr mælti: 'ekki veit ek, hvaðan þessi hreysti er at þér komin, Họttr, ok mikit hefir um þik skipaz á, skammri stundu.' Họttr mælti: 'gef mér til sverðit Gullinhjalta, er þú heldr á, ok skal ek þá fella dýrit eða fá bana.' Hrólfr konungr mælti: 'þetta sverð er ekki beranda nema þeim manni, sem bæði er góðr drengr og hraustr.' Họttr sagði: 'svá skaltu til ætla, at mér sé svá háttat.' Konungr mælti: 'hvat má vita, nema fleira hafi skipz um hagi þína, en sjá þykkir, en fæstir menn þykkjaz þik kenna, at, þú sér enn sami maðr; nú tak við sverðinu ok njót manna bezt, ef þetta er til unnit.' Síðan gengr Họttr at dýrinu alldjarfliga ok høggr til þess, þá, _er_ hann kemr í họggfæri, ok dýrit fellr niðr dautt. Bọðvarr mælti: 'sjáið nú, herra, hvat hann hefir til unnit.' Konungr segir: 'víst hefir hann mikit skipaz, en ekki hefir Họttr einn dýrit drepit, heldr hefir þú þat gert.' Bọðvarr segir: 'vera má, at svá sé.' Konungr segir: 'vissa ek, þá _er_ þú komt hér, at fáir mundu þínir jafningjar vera, en þat þykki mér þó þitt verk frægiligast, at þú hefir gert hér annan kappa, þar _er_ Họttr er, ok óvænligr þótti til mikillar giptu; ok nú vil ek _at_ hann heiti eigi Họttr lengr ok skal hann heita Hjalti upp frá þessu; skaltu heita eptir sverðinu Gullinhjalta'".[51]

The consistency observed in displacing the bear, as the animal killed by Bjarki has been noted, as has also the reason why the dragon was introduced as a substitute for the bear. It will be observed that the account of the dragon in the Siward story suggested the further development of the story in the _Hrólfssaga_. Olrik says: "I én henseende bar Sivard den digres kamp dog noget eget. De almindelige norröne dragekampe lige fra Sigurds drab på Fåvne har stadig til mål at vinde dragens guld. For Sivard digre eksisterer dette motiv ikke; han vil frelse de hjemsögte mennesker. Af alle de islandske dragekampe har kun Björn Hitdölekæmpes noget tilsvarende, og her er det næppe tilfældigt at også den er henlagt til de engelske farvande. Det er det engelske dragekamps-motiv".[52] Olrik further calls attention to the fact that in English tales the object is not to kill the dragon, but to drive it away, as Siward did. But to fit the dragon into the Bjarki story, it had to be killed in order that the blood-drinking episode might be introduced. This involved no difficulty, however; for the killing of the dragon was in harmony with Scandinavian saga-usage. But it should be observed how, in essence, the conception of the dragon in the Bjarki story harmonizes accurately with that in the Siward story. The king and his court are afflicted by the visitations of a dragon; and Bjarki puts an end to this affliction by killing the dragon, as Siward, in the corresponding situation, does by driving it away.

Not less terrible than dragons, but much more common, were trolls; and this fact led Brynjulfsson to remark that the introduction of a troll in this connection was as characteristic as anything could be.[53] The introduction of the troll is quite in harmony with the genius of Old Norse folk-lore. The saga-man did not, however, characterize the dragon as a troll merely because he would thus be employing good saga-material, but because the depredations ascribed to the dragon in the Siward story, which were quite foreign to the accounts of dragons in Scandinavian folk-lore, were very suggestive of the depredations ascribed to trolls, and because a troll story would enable him to work out his plot with admirable effect. The statement in the saga, "As the Yule-feast approached, the men grew depressed," is a characteristic beginning of a troll story; for, while trolls commit their depredations at all times of the year and under a multitude of circumstances, many of the stories about them begin with such expressions as: "Yule was approaching. On the eve the shepherd went with his sheep";[54] "In old days no one could stay over Christmas Eve";[55] "It happened once late on a Yule Eve";[56] "Formerly every Christmas Eve";[57] "I gamle dage var det en julenat";[58] "Juleaften gik Per Bakken til kvernhuset";[59] "Nogen av selskapet kom til at tale on Hammertrollet, som det nu kaltes, og de mente, at skulde de nogengang vente ulempe av det arrige troll, saa maatte det vel vasre saadan i julegryet".[60]

Thus, as we see, the statement that the winged monster appears late Christmas Eve,[61] is exactly in harmony with the belief, still current in some parts of Norway, that on Christmas Eve, after sunset, but never earlier in the day, an adventure with a troll is to be expected unless proper precaution be taken to avoid it. It is a part of the superstition, that if any one ventures into, or near, the stable or other outbuildings late in the evening, he is in the greatest danger of being attacked by one of these malignant beings; and people are in mortal terror of falling into the clutches of a troll. As a result, there is great haste to get the chores done up early on Christmas Eve. In fact, the fear that Hott shows before leaving the hall, when he knows he must go out, and the extreme fear that he shows later, can be duplicated from the tales that are told in connection with the superstition. There is no danger, however, so long as one remains in the house.[62]

A story, pertinent in this connection, is told to illustrate the difficulties that ministers in the rural districts in Norway have had to contend with on account of the superstitious belief in trolls. A minister had exerted himself to root out of the people in his parish the belief in trolls. Among those whom he had endeavored to enlighten was a boy. But so ingrained had this belief become in the boy that, when Christmas Eve arrived and he was requested to go to one of the outbuildings on an errand, he was seized with fright. He went on the errand, however, and performed it without seeing a troll; but on his return he was so overcome with the fear that a troll was pursuing him that he fell to the ground, and had to be met by people from the house and escorted back.[63] The story is supposed to be true, and there is no reason to doubt it. But whether it is true or not is immaterial in this connection; in any event, it shows what kind of story we are dealing with in the saga, and it shows to what admirable use the story enabled the saga-man to put the inordinate fear and cowardice of Hott. In view of the circumstances (Hott's cowardice and the common fear of the Christmas troll), Hott's actions, when he is forced to accompany Bjarki and when he sees the monster, are perfectly natural; and to see the matter in any other light is not to understand the story.