The Rāmāyana, Volume 4. Uttara Kānda
Part 9
"Rāvana again said—’Who goeth there effulgent like unto the sun?’ Hearing the words of Rāvana, Parvata said—’The person, resembling the full moon and wearing diverse ornaments and cloths, whom thou beholdest, O great king, in the golden car abounding in Apasaras, distributed gold. He, gifted with great effulgence, is now going in a swift-coursing car.’ Hearing the words of Parvata, Rāvana said—’O foremost of Rishis, do thou tell me, who, of these kings going, if prayed for, may offer me the hospitality of a battle? For sooth thou art my father; do thou point out (such a man to me) O thou conversant with piety.’ Being thus addressed, Parvata again said to Rāvana—’O great king, all these kings wish for heaven not for battle. I shall point out such a man, O great one, as shall enter into conflict with thee. There is a highly powerful king—the lord of seven islands, well known by the name of Māndhāta; he shall enter into an encounter with thee.’ Hearing the words of Parvata, Rāvana again said—’Do thou tell me, O thou of great devotion, where this king resides. I shall go where lives this foremost of men.’ Hearing the words of Rāvana, the sage again said—’The son of Yuvanaswha hath conquered the world consisting of seven islands begining with the sea; Māndhāta, the foremost of kings, is just coming to meet him.’ Thereupon (Rāvana) having long arms, proud of the boon conferred upon him in the three worlds, beheld the heroic Māndhāta, the lord of Ayodhyā and the foremost of kings. The king of seven islands proceeded in a golden and well-painted car resplendant like that of Mahendra, shining in his beauty and sprinkled with celestial unguents. The Ten-necked demon said to him—’Do thou give me battle.’ Being thus addressed, he, laughing, said to the ten-necked demon—’If thy life is not dear unto thee, do thou fight with me, O Rākshasa.’ Hearing the words of Māndhāta, Rāvana said—’Rāvana did not experience any affliction from Varuna Kuvera or Yama; why should he experience fear from thee, who art a man?’ Having said this, the lord of Rākshasas as if burning in ire, ordered the Rākshasas irrepressible in battle. Thereupon the ministers of the vicious-souled Rāvana, highly enraged and well-skilled in warfare, began to make a downpour of arrows. Thereupon the highly powerful king Māndhāta, with sharpened shafts, assailed Prahasta, Suka, Sārana, Mahodara, Birupaksha, Akampana and other foremost heroes. Prahasta covered the king with his arrows—but before they had approached him, that foremost of men shattered them into pieces. Like unto fire burning down grass, the host of Rākshasas were burnt down by the king Māndhāta by means of hundreds of _Bhushundis_, _Vallas_, _Vindipālās_ and _Tomaras_. As Kartikeya, the son of fire, sundered the mount Krauncha with his shafts so Māndhāta, enraged, pierced Prahasta with five _Tomaras_ gifted with great velocity. Then hurling his mace again and again resembling that of Yama, he struck, vehemently, Rāvana’s car therewith. That club, resembling the lightning, vehemently descended (upon Rāvana’s car) and Rāvana, like Sakra’s banner, was speedily upset by that. Like unto the rising of the waters of the salt ocean on the full moon, the king Māndhāta’s joy and strength were greatly increased. Thereupon the entire Rākshasa host, emitting loud cries, stood encircling on all sides the lord of Rākshasas. Thereat speedily regaining his sense, Rāvana, a terror unto all people, the lord of Lankā, greatly assailed the person of Māndhāta. And beholding that king in a swoon, the highly powerful night-rangers were greatly delighted and emitted leonine roars. Regaining his sense in a moment the king of Ayodhyā beheld his enemy worshipped by the courtiers and night-rangers. He was instantly worked up with ire; and assuming a person resplendant like that of the sun and the moon he began to slay the Rākshasa host with a dreadful downpour of shafts. With his arrows and the noise thereof the entire Rākshasa army were overwhelmed like the agitated deep. Thereupon there arose a dreadful conflict between men and demons. And those two heroic, high-souled and foremost of men and Rākshasas seated on warriors’ seats and holding bow and daggers entered (the field). And possessed by great anger they began to assail one another with shafts—Māndhāta Rāvana and he again the king. They, being assailed by one another, were both wounded. And setting the Raudra shaft upon his bow Rāvana discharged it and Māndhāta baffled it by means of his fiery shafts. The Ten-necked demon took up the Gandharva weapon and the king Māndhāta the Brahmā-weapon striking terror unto all. Rāvana then took up the celestial Pāsupata weapon, dreadful and increasing the fright of the three worlds, obtained by him from Rudra by virtue of his rigid penances. Seeing this all animals, mobile and immobile, were stricken with terror. Thereupon trembled all the three worlds consisting of mobile and immobile beings—the celestials and all the serpents became inert. Being apprised (of this conflict) by virtue of meditation the two foremost of ascetics Pulastya and Gālava remonstrated with them in many a way and prevented the king (Māndhāta) and the foremost of Rākshasas. Thereupon that man and demon being reconciled with one another went back by the ways they had respectively come."
SECTION XXVII.
"Those two brahmans having departed, Rāvana, the lord of Rākshasas, proceeded, at first, by the aerial way, ten thousand leagues, He then went lo the excellent upper aerial region where live perpetually ganders gifted with many accomplishments. The extent thereof is also counted by ten thousand leagues and there are stationed closely three classes of clouds⁷³ namely Agneya, Pakshaja and Brahma. He, then proceeded to the third excellent aerial region where perpetually reside the high-minded Siddhas and Charanas and the extent whereof is also ten thousand leagues. O slayer of enemies, he then speedily proceeded to the fourth aerial region where perpetually dwelt the goblins and Vinayakas, He quickly went to the fifth aerial region which also extends over ten thousand _yojanas_ where exist Ganga, the foremost of rivers, and the elephants headed by Kumuda, who pour down waters. They sport in the waters of the Ganges and pour down her holy waters. And those waters, parched by the rays of the sun and softened by the wind, pour down holy waters and dews, O Rāghava, Thereupon that Rākshasa went to the sixth aerial region, O thou gifted with high radiance, which also extends over ten thousand _yojanas_ and where dwells Garuda perpetually respected of his kinsmen and friends. He then went to the seventh aerial region which is ten thousand leagues above and where dwell the seven Rishis. And again going up ten thousand leagues he reached the eighth aerial region where Ganga, known as the Ganges of the sky, having strong currents and sending high roars, and upheld by air, is situated on the sun’s way. I shall now describe the region higher than that where resides the moon, and the extent whereof is counted by eighty thousand leagues. There dwells the moon encircled by stars and planets from whom proceed hundreds and thousands of rays which light up the worlds and conduce to the pleasure of all animals. Thereupon beholding the Ten-necked demon the moon as if burnt (him) down speedily with his cold fiery rays. And stricken with the fear of those rays his councillors could not stand them. Thereupon exclaiming his victory Prahasta said to Rāvana—’O king, we are destroyed by cold, so we must go away from here. The Rākshasas have been terrified by the rays of the moon; O foremost of kings, the cold rays of the moon have the natural property of fire in them.’ Hearing the words of Prahasta, Rāvana, beside himself with wrath, having uplifted his bow and twanged it, began to assail him with _Narachas_. Thereupon Brahmā came speedily to the region of the moon and said—’O Ten-necked one, O thou having mighty arms, O direct son of Visravas, O gentle one, do thou repair hence speedily—do not oppress the moon—(for) this highly effulgent king of twice-born ones wisheth well-being unto all. I shall communicate to thee a mystical incantation; He who recollects it at the time of death, does not come by it.’ Being thus addressed the ten-necked demon, with folded hands, said—’If thou art pleased with me O god! O lord of the worlds, O thou of great penances, if dost thou wish to communicate that incantation, do thou impart it upon me, O thou of great piety; reciting which, O great one, I may be released of the fear of the celestials. Forsooth, by thy favour, O lord of the celestials, I shall be invincible by all the Asuras, Dānavas and birds.’ Being thus accosted Brahmā said to the ten-necked demon—’O lord of Rākshasas, do thou recite it at the time of death and not every day. Taking a string of beads, thou shouldst recite this holy incantation, on which, thou, O lord of Rashasas, shalt be invincible, And if dost thou not recite it thou shalt not meet with success. Hear, I shall communicate to thee the incantation, O foremost of Rākshasas, reciting which thou shalt obtain victory in the encounter, "Salutation unto thee, god, O lord of gods, O thou worshipped of the celestials and Asuras, O thou identical with past and future, great god, O thou having red eyes—thou art a boy at thou assumest the form of an old man; thou wearest tiger skin. O god, thou art worthy of being worshipped, and the lord of the three worlds. Thou art Hara, Haritanemi, Yugantadahaka and Valadeva. Thou art Ganesha, Loka-Sambhu, Lokapala, and of huge arms; thou art great, the holder of a huge dart, having dreadful teeth, and the greatest of gods. Thou art time, the strength and hast blue neck and a large belly; thou art the destroyer of the celestials—the foremost of the ascetics and the lord of all created beings. Thou art the holder of a dart and hast the bull as thy emblem, art the leader, protector, the destroyer and the preserver; thou hast beared locks, art Mundi, Sikhandi, hast a crown, and art greatly illustrious. Thou art the lord of sprites and goblins, the soul of all, the protector of all, omniscient, the destroyer of all, the creator and the eternal preceptor. Thou art lord, carriest a _kamandalu_⁷⁴ in thy hand, art the holder of a Pinaka⁷⁵ and Dhurjati⁷⁶ thou art, worthy of veneration, the most excellent OM, the first chanter of Saman, the death, the element of death, Parijātra⁷⁷ and observant of penances. Thou art an ascetic, livest in a cave and carriest a Vinā,⁷⁸ Panava,⁷⁹ and quiver in thy hands; thou art immortal and art like the newly-risen sun to behold. Thou livest in a cremation ground, art the illustrious lord of Umā, and above all blemishes Thou didst uproot-the eyes of Vagadeva and teeth of Pushā. Thou art the destroyer of fever, holdest mace in thy hand and art (the very) dissolution and time. Thou hast got a fire-brand in thy mouth, hast fire as thy emblem, art highly resplendent and lord of men. Thou art mad, makest people tremble, art the fourth, and most respected of men; thou art a dwarf, Vāmanadeva and the dwarf who circumambulates the east. Thou art a beggar, wearest the semblance of a beggar and art by nature crooked; thou didst assail Indra’s hands and the Vasus. Thou art the season, the maker of seasons, time, honey and hast honeyed eyes. Thou art a tree bearing fruits and blossoms, hast arrows as thy seat and worshipped by people of all conditions perpetually. Thou art the protector and the creator of the universe, the Purusha, eternal and certain; the lord of all religions, Virupāksha, the three qualities and the protector of all beings. Thou art three-eyed, assumest many forms and brilliant as the _Ajuta_ suns; thou art the lord of all celestials, the foremost deity and wearest bearded locks having the impressions of the moon; thou art connected with Brahman, worthy of being resorted to and identical with all created beings. Thou blowest all bugles, severest all ties; thou dost charm and bind (all) and dost always bring about death. Thou hast flowery teeth, art a division, the foremost and the destroyer of all; thou hast dreadful beards, holdest a bow, art fearful and gifted with dreadful might." These eight hundred holy and excellent names have been uttered by me which remove all iniquities, are holy and afford shelter to those who seek for it; if do thou recite them, O ten-necked one, thou shalt be able to destroy thy enemies.’"
⁷³ The three classes are (1) _Agnija_ or produced from fire (2) _Pakshaja_ or produced in a fortnight (3) _Brāhma_ or produced from Brahma.
⁷⁴ An earthen or wooden water pot used by the ascetic and religious student.
⁷⁵ The bow of Siva, A trident or three-pronged spear.
⁷⁶ A name of Siva from _dhur_, a burden and _Jati_, a collection; who collects or bears the burthen of the three worlds.
⁷⁷ The name of a mountain, apparently the central or western portion of the _Vindhya_ chain.
⁷⁸ A kind of stringed musical instrument.
⁷⁹ A sort of musical instrument; a small drum or tabor.
SECTION XXVIII.
"Having conferred this boon upon Rāvana the father, sprung from lotus, speedily returned to the region of Brahman. And having obtained the boon Rāvana too came back. After a few days that Rākshasa Rāvana, the dread of all people, arrived at the banks of the western Ocean with his councillors. And on the island a person was seen bright as fire under the name of Mahajambunada, seated there alone. He had a dreadful figure and was like unto the fire at dissolution. And beholding that highly powerful person amongst men like unto the chief of gods amongst the celestials, the moon amongst the planets, the lion amongst the Sarabhas,⁸⁰ the Airavata amongst the elephants, the Meru amongst the mountains, and the Pārijāta amongst the trees, the ten-necked demon said—’Give me battle.’ Thereat his eyes became agitated like unto planets and from the clashing of his teeth there arose a sound like the clapping of thunder-bolts. And the highly powerful Dasānana too roared with his councillors. And with darts, _Saktis_, _Rishtis_ and _Patticas_ he again and again assailed that highly effulgent person, having long arms, a dreadful appearance, huge teeth, a grim figure, a conch-like neck, spacious breast, a belly like that of a frog, a countenance like that of a lion, legs like the mount Kailāsa, red palms, red hands, emitting dreadful roars, huge-bodied, gifted with the velocity of mind and air, dreadful, carrying quiver, bells and chowries, encircled by a burning flame and emitting a sweet note as a net-work of _Kinkini_ does, having a garland of golden lotuses hung round his neck, appearing graceful like unto the Rig-Veda, be-decked with lotus garlands, resembling the Anjana and golden mountains. As the lion is not moved by the attack of a wolf, the elephant by that of a bull, the Sumeru by the king of serpents and the great Ocean by the current of a river, so that great person was not agitated and said to the ten-necked demon—’O vicious-minded night-ranger, I shall soon remove they desire for a battle.’ O Rāma, the might of that person was a thousand times greater than that of Rāvana which was dreadful unto all the worlds. Piety and asceticism, which are at the root of attaining to every thing in the world, are at his thighs; Cupid is his male organ, the Viswadevas are at his waist and the Maruts are at the sides of his _Basti_; the Vasus are in the middle portion of his body, the oceans are in his belly, the quarters are on his sides, the Maruts are at his joints—the manes are one his back and the grand-father has taken shelter in his heart; the pious acts of making gifts of kine, gold and lands are his downs; the mounts Himalaya, Hemkuta, Mandara, and Meru are his bones; the thunder-bolt is his palm, the sky his body; the evening and watery clouds are on his neck, the creator, the preserver and the Vidyadharas are on his two arms. Ananta, Vasuki, Visalaksha Iravat, Kamvala, Aswatara, Karkotaka, Dhananjaya the venomous Takshaka, and Upatakshaka, have taken shelter under the nails of his hands, in order to vomit forth their venom. The fire is in his mouth, the Rudras are on his shoulders, the fortnights, months, years and seasons are on the rows of his teeth; the lunar half and the dark half of the month are in his nostrils—and the airy currents are in pores of his body. Saraswati, the goddess of words, is his neck, the two Aswins are his ears, the sun and the moon are his two eyes, O Rāma, all the divisions of the Vedas, Yagmas, the whole host of stars, good words, energy, asceticism—all these are being supported by his body, assuming the shape of a man. Thereupon that Purusha easily struck Rāvana with his hands hard as thunder. Being assailed thereby Rāvana immediately fell on the ground. Beholding that Rākshasa fallen and having distressed others that huge person, like unto the Rig-Veda, resembling a mountain and be-decked with lotus garlands, entered the region under the earth. Rāvana addressed his councillors thus—’O Prahasta, O Sukasārana and other ministers, where hath that person suddenly gone? Do ye tell me this.’ Hearing those words of Rāvana the night-rangers said—’That man, who crusheth down the pride of the celestials and demons, hath entered hither.’
"As Garuda goes speedily taking a serpent so that vicious-minded Rāvana arrived quickly at the entrance of the den. And Rāvana, having no fear, entered therein. And having entered there he saw males resembling the red collyrium, wearing _keyuras_,⁸¹ heroic, be-decked with red garlands, pasted with red sandal and adorned with diverse golden ornaments and jewels. He saw there three millions of such high-minded persons, devoid of fear, pure, radiant like fire, dancing being mad after festivities. Beholding them the Ten-necked demon, of dreadful prowess, was not the least terrified, and rather saw their dance, standing at the gate. They were all like the male being he had seen before. They were all of the same colour, same dress, same figure and equally gifted with great energy. They were all gifted with four arms and great energy. Beholding them the down of the Ten-necked demon stood erect though a boon had been conferred upon him by the Self-born and he speedily issued out of that place. And he again saw another huge person lying down on a bed. His house, seat and bed were all white and valuable and he was sleeping enveloped by fire. And there sat gracefully with a fan in her lotus hands, the goddess Laksmi—most beautiful in the three worlds—(as if) the ornament thereof, chaste, adorned with celestial garlands, sprinkled with excellent sandal paste, be-decked with rich ornaments and clad in a precious raiment. Having entered there with out any councillor the vicious Rāvana, the lord of Rākshasas, on beholding that chaste damsel with sweet smiles seated on a royal seat, being possessed by desire, grew anxious to hold her by the hand, as one, under the influence of death, catches a sleeping serpent. Beholding that lord of Rākshasas with loose cloth and understanding him as desirous of holding (her) the deity, having huge arms, asleep and enveloped with flames, laughed aloud. And scorched suddenly by his energy, Rāvana, the dread of all people, fell down on earth like unto an up-rooted tree. Beholding that Rākshasa fallen he said the following words:—’Rise up, O foremost of Rākshasas, thou shalt not meet with death today; thou shalt live and be protected, O Rākshasa, by the great Patriarch’s boon. Do thou therefore go away, O Rāvana, with confidence—thou shalt not experience death just now.’ Regaining his sense instantly Rāvana was stricken with fear. And being thus addressed, that enemy, of the celestials, stood up and with his down erect, said to that highly resplendant deity—’Who art thou gifted with great energy and like unto the fire of dissolution? Tell me, who art thou, O deity and whence thou hast come hither.’ Being thus accosted by the vicious-souled Rāvana, the deity, smiling, replied in words deep as the muttering of clouds, saying—’What shalt thou do with me O ten-necked demon? Thou art not to be slain by me now.’ Being thus addressed the Ten-necked demon, with folded palms said—’By the words of the Patriarch (Brahmā) I shall not tread the path of death; there is none born amongst men, or the celestials who can equal me, and disregard; by virtue of his prowess, the great Patriarch’s boon. His words can never be falsified—every great exertion is weak before them; I do not behold any such man in the three worlds who can render that boon useless. O foremost of the deities, I am immortal—I do not fear thee; and even if I meet with death, I may have it from thee and no one else, O Lord. My death from thee is both glorious and praise-worthy.’ Thereupon Rāvana, gifted with dreadful prowess, beheld within the body of that deity, all the three worlds with mobile and immobile creations. The Adityas, the Maruts, the Sidhas, the two Aswins, Rudras, the manes, Yama, Kuvera, the oceans, mountains, rivers, all the divisions of the Veda and knowledge, fire, planets, stars, sky, Siddhas, Gandharvas, Chāranas, the ascetics conversant with the knowledge of Vedas, Garuda and the serpents, the other deities, Yakshas, Daityas and Rākshasas, were all seen in their incorporeal forms, on the person of that great Purusha, lying down." Thereupon the virtuous-souled Rāma said to Agastya, the foremost of Munis—"Who is that male being stationed in the island? Who are those three _kotis_ male beings? And who is this person who crusheth down the pride of the Daityās and Dānavas?" Hearing Rāma’s words Agastya said—"O thou existing eternally, O god of gods, hearken, I shall relate (it) unto thee. The person stationed in the island is the illustrious Kapila. All those dancing persons are the deities equalling that intelligent Kapila in energy and power. And that Rākshasa, bent on sin, was not seen by him with angry looks, and therefore, Rāma, Rāvana, was not there and then reduced to ashes. And he, resembling a mountain, with his person pierced, fell on the ground. As a wily wight goes through a secret so he pierced (Rāvana’s person) with his shaft-like words. Having regained his sense, however, after a long time, that Rākshasa, of great prowess, returned where his councillors were."
⁸⁰ A fabulous animal supposed to have eight legs.
⁸¹ A kind of ornament used on arms.
SECTION XXIX.