The Rámáyan of Válmíki, translated into English verse

Chapter 65

Chapter 654,361 wordsPublic domain

Thus to the gathered lords he spoke; But no reply the silence broke. Then with a sterner voice he cried: “O chiefs, the nation’s boast and pride, Whom valour strength and power adorn, Of most illustrious lineage born, Where’er you will you force a way, And none your rapid course can stay. Now come, your several powers declare. And who this desperate leap will dare?”

Canto LXV. The Council.

But none of all the host was found To clear the sea with desperate bound, Though each, as Angad bade, declared His proper power and what he dared.(779) Then spake good Jámbaván the sage, Chief of them all for reverend age; “I, Vánar chieftains, long ago Limbs light to leap could likewise show, But now on frame and spirit weighs The burthen of my length of days. Still task like this I may not slight, When Ráma and our king unite. So listen while I tell, O friends, What lingering strength mine age attends. If my poor leap may aught avail, Of ninety leagues, I will not fail. Far other strength in youth’s fresh prime I boasted, in the olden time, When, at Prahláda’s(780) solemn rite, I circled in my rapid flight Lord Vishṇu, everlasting God, When through the universe he trod. But now my limbs are weak and old, My youth is fled, its fire is cold, And these exhausted nerves to strain In such a task were idle pain.”

Then Angad due obeisance paid, And to the chief his answer made: “Then I, ye noble Vánars, I Myself the mighty leap will try: Although perchance the power I lack To leap from Lanká’s island back.”

Thus the impetuous chieftain cried, And Jámbaván the sage replied: “Whate’er thy power and might may be, This task, O Prince, is not for thee. Kings go not forth themselves, but send The servants who their best attend. Thou art the darling and the boast, The honoured lord of all the host. In thee the root, O Angad, lies Of our appointed enterprise; And thee, on whom our hopes depend, Our care must cherish and defend.”

Then Báli’s noble son replied: “Needs must I go, whate’er betide, For, if no chief this exploit dare, What waits us all save blank despair,— Upon the ground again to lie In hopeless misery, fast, and die? For not a hope of life I see If we neglect our king’s decree.” Then spoke the aged chief again: “Nay our attempt shall not be vain, For to the task will I incite A chieftain of sufficient might.”

Canto LXVI. Hanumán.

The chieftain turned his glances where The legions sat in mute despair; And then to Hanumán, the best Of Vánar lords, these words addressed: “Why still, and silent, and apart, O hero of the dauntless heart? Thou keepest treasured in thy mind The laws that rule the Vánar kind, Strong as our king Sugríva, brave As Ráma’s self to slay or save. Through every land thy praise is heard, Famous as that illustrious bird, Aríshṭanemi’s son,(781) the king Of every fowl that plies the wing. Oft have I seen the monarch sweep With sounding pinions o’er the deep, And in his mighty talons bear Huge serpents struggling through the air. Thy arms, O hero, match in might The ample wings he spreads for flight; And thou with him mayest well compare In power to do, in heart to dare. Why, rich in wisdom, power, and skill, O hero, art thou lingering still? An Apsaras(782) the fairest found Of nymphs for heavenly charms renowned, Sweet Punjikasthalá, became A noble Vánar’s wedded dame. Her heavenly title heard no more, Anjaná was the name she bore, When, cursed by Gods, from heaven she fell In Vánar form on earth to dwell, New-born in mortal shape the child Of Kunjar monarch of the wild. In youthful beauty wondrous fair, A crown of flowers about her hair, In silken robes of richest dye She roamed the hills that kiss the sky. Once in her tinted garments dressed She stood upon the mountain crest, The God of Wind beside her came, And breathed upon the lovely dame. And as he fanned her robe aside The wondrous beauty that he eyed In rounded lines of breast and limb And neck and shoulder ravished him; And captured by her peerless charms He strained her in his amorous arms. Then to the eager God she cried In trembling accents, terrified: “Whose impious love has wronged a spouse So constant in her nuptial vows?” He heard, and thus his answer made: “O, be not troubled, nor afraid, But trust, and thou shalt know ere long My love has done thee, sweet, no wrong, So strong and brave and wise shall be The glorious child I give to thee. Might shall be his that naught can tire, And limbs to spring as springs his sire.” Thus spoke the God; the conquered dame Rejoiced in heart nor feared the shame. Down in a cave beneath the earth The happy mother gave thee birth. Once o’er the summit of the wood Before thine eyes the new sun stood. Thou sprangest up in haste to seize What seemed the fruitage of the trees. Up leapt the child, a wondrous bound, Three hundred leagues above the ground, And, though the angered Day-God shot His fierce beams on him, feared him not. Then from the hand of Indra came A red bolt winged with wrath and flame. The child fell smitten on a rock, His cheek was shattered by the shock, Named Hanumán(783) thenceforth by all In memory of the fearful fall. The wandering Wind-God saw thee lie With bleeding cheek and drooping eye, And stirred to anger by thy woe Forbade each scented breeze to blow. The breath of all the worlds was stilled, And the sad Gods with terror filled Prayed to the Wind, to calm the ire And soothe the sorrow of the sire. His fiery wrath no longer glowed, And Brahmá’s self the boon bestowed That in the brunt of battle none Should slay with steel the Wind-God’s son. Lord Indra, sovereign of the skies, Bent on thee all his thousand eyes, And swore that ne’er the bolt which he Hurls from the heaven should injure thee. ’Tis thine, O mighty chief, to share The Wind-God’s power, his son and heir. Sprung from that glorious father thou, And thou alone, canst aid us now. This earth of yore, through all her climes, I circled one-and-twenty times, And gathered, as the Gods decreed, Great store of herbs from hill and mead, Which, scattered o’er the troubled wave, The Amrit to the toilers gave. But now my days are wellnigh told, My strength is gone, my limbs are old, And thou, the bravest and the best, Art the sure hope of all the rest. Now, mighty chief, the task assay: Thy matchless power and strength display. Rise up, O prince, our second king, And o’er the flood of ocean spring. So shall the glorious exploit vie With his who stepped through earth and sky.”(784)

He spoke: the younger chieftain heard, His soul to vigorous effort stirred, And stood before their joyous eyes Dilated in gigantic size.

Canto LXVII. Hanumán’s Speech.

Soon as his stature they beheld, Their fear and sorrow were dispelled; And joyous praises loud and long Rang out from all the Vánar throng. On the great chief their eyes they bent In rapture and astonishment, As, when his conquering foot he raised, The Gods upon Náráyaṇ(785) gazed. He stood amid the joyous crowd, Bent to the chiefs, and cried aloud: “The Wind-God, Fire’s eternal friend, Whose blasts the mountain summits rend, With boundless force that none may stay, Takes where he lists his viewless way. Sprung from that glorious father, I In power and speed with him may vie, A thousand times with airy leap Can circle loftiest Meru’s steep: With my fierce arms can stir the sea Till from their bed the waters flee And rush at my command to drown This land with grove and tower and town. I through the fields of air can spring Far swifter than the feathered King, And leap before him as he flies, On sounding pinions through the skies. I can pursue the Lord of Light Uprising from the eastern height, And reach him ere his course be sped With burning beams engarlanded. I will dry up the mighty main, Shatter the rocks and rend the plain. O’er earth and ocean will I bound, And every flower that grows on ground, And bloom of climbing plants shall show Strewn on the ground, the way I go, Bright as the lustrous path that lies Athwart the region of the skies.(786) The Maithil lady will I find,— Thus speaks mine own prophetic mind,— And cast in hideous ruin down The shattered walls of Lanká’s town.”

Still on the chief in rapt surprise The Vánar legions bent their eyes, And thus again sage Jámbaván Addressed the glorious Hanumán: “Son of the Wind, thy promise cheers The Vánars’ hearts, and calms their fears, Who, rescued from their dire distress, With prospering vows thy way will bless. The holy saints their favour lend, And all our chiefs the deed commend Urging thee forward on thy way: Arise then, and the task assay. Thou art our only refuge; we, Our lives and all, depend on thee.”

Then sprang the Wind-God’s son the best Of Vánars, on Mahendra’s crest, And the great mountain rocked and swayed By that unusual weight dismayed, As reels an elephant beneath The lion’s spring and rending teeth. The shady wood that crowned him shook, The trembling birds the boughs forsook, And ape and pard and lion fled From brake and lair disquieted.

BOOK V.(787)

Canto I. Hanumán’s Leap.

Thus Rávaṇ’s foe resolved to trace The captive to her hiding-place Through airy pathways overhead Which heavenly minstrels visited. With straining nerve and eager brows, Like some strong husband of the cows, In ready might he stood prepared For the bold task his soul has dared. O’er gem-like grass that flashed and glowed The Vánar like a lion strode. Roused by the thunder of his tread, The beasts to shady coverts fled. Tall trees he crushed or hurled aside, And every bird was terrified. Around him loveliest lilies grew, Pale pink, and red, and white, and blue, And tints of many a metal lent The light of varied ornament. Gandharvas, changing forms at will, And Yakshas roamed the lovely hill, And countless Serpent-Gods were seen Where flowers and grass were fresh and green. As some resplendent serpent takes His pastime in the best of lakes, So on the mountain’s woody height The Vánar wandered with delight. Then, standing on the flowery sod, He paid his vows to saint and God. Svayambhu(788) and the Sun he prayed, And the swift Wind to lend him aid, And Indra, sovereign of the skies, To bless his hardy enterprise. Then once again the chief addressed The Vánars from the mountain crest: “Swift as a shaft from Ráma’s bow To Rávaṇ’s city will I go, And if she be not there will fly And seek the lady in the sky; Or, if in heaven she be not found, Will hither bring the giant bound.”

He ceased; and mustering his might Sprang downward from the mountain height, While, shattered by each mighty limb, The trees unrooted followed him. The shadow on the ocean cast By his vast form, as on he passed, Flew like a ship before the gale When the strong breeze has filled the sail, And where his course the Vánar held The sea beneath him raged and swelled. Then Gods and all the heavenly train Poured flowerets down in gentle rain; Their voices glad Gandharvas raised, And saints in heaven the Vánar praised. Fain would the Sea his succour lend And Raghu’s noble son befriend. He, moved by zeal for Ráma’s sake, The hill Maináka(789) thus bespake: “O strong Maináka, heaven’s decree In days of old appointed thee To be the Asurs bar, and keep The rebels in the lowest deep. Thou guardest those whom heaven has cursed Lest from their prison-house they burst, And standest by the gates of hell Their limitary sentinel. To thee is given the power to spread Or spring above thy watery bed. Now, best of noble mountains, rise And do the thing that I advise. E’en now above thy buried crest Flies mighty Hanumán, the best Of Vánars, moved for Ráma’s sake A wonderous deed to undertake. Lift up thy head that he may stay And rest him on his weary way.”

He heard, and from his watery shroud, As bursts the sun from autumn cloud, Rose swifty, crowned with plant and tree, And stood above the foamy sea.(790) There with his lofty peaks upraised Bright as a hundred suns he blazed, And crest and crag of burnished gold Flashed on the flood that round him rolled. The Vánar thought the mountain rose A hostile bar to interpose, And, like a wind-swept cloud, o’erthrew The glittering mountain as he flew. Then from the falling hill rang out A warning voice and joyful shout. Again he raised him high in air To meet the flying Vánar there, And standing on his topmost peak In human form began to speak:(791) “Best of the Vánars’ noblest line, A mighty task, O chief, is thine. Here for a while, I pray thee, light And rest upon the breezy height. A prince of Raghu’s line was he Who gave his glory to the Sea,(792) Who now to Ráma’s envoy shows High honour for the debt he owes. He bade me lift my buried head Uprising from my watery bed, And woo the Vánar chief to rest A moment on my glittering crest. Refresh thy weary limbs, and eat My mountain fruits for they are sweet. I too, O chieftain, know thee well; Three worlds thy famous virtues tell; And none, I ween, with thee may vie Who spring impetuous through the sky. To every guest, though mean and low. The wise respect and honour show; And how shall I neglect thee, how Slight the great guest so near me now? Son of the Wind, ’tis thine to share The might of him who shakes the air; And,—for he loves his offspring,—he Is honoured when I honour thee. Of yore, when Krita’s age(793) was new, The little hills and mountains flew Where’er they listed, borne on wings More rapid than the feathered king’s.(794) But mighty terror came on all The Gods and saints who feared their fall. And Indra in his anger rent Their pinions with the bolts he sent. When in his ruthless fury he Levelled his flashing bolt at me, The great-souled Wind inclined to save, And laid me neath the ocean’s wave. Thus by the favour of the sire I kept my cherished wings entire; And for this deed of kindness done I honour thee his noble son. O come, thy weary limbs relieve, And honour due from me receive.” “I may not rest,” the Vánar cried; “I must not stay or turn aside. Yet pleased am I, thou noblest hill, And as the deed accept thy will.”

Thus as he spoke he lightly pressed With his broad hand the mountain’s crest, Then bounded upward to the height Of heaven, rejoicing in his might, And through the fields of boundless blue, The pathway of his father, flew. Gods, saints, and heavenly bards beheld That flight that none had paralleled, Then to the Nágas’ mother(795) came And thus addressed the sun-bright dame: “See, Hanumán with venturous leap Would spring across the mighty deep,— A Vánar prince, the Wind-God’s seed: Come, Surasá, his course impede. In Rákshas form thy shape disguise, Terrific, like a hill in size: Let thy red eyes with fury glow, And high as heaven thy body grow. With fearful tusks the chief defy, That we his power and strength may try. He will with guile thy hold elude, Or own thy might, by thee subdued.”

Pleased with the grateful honours paid, The godlike dame their words obeyed, Clad in a shape of terror she Sprang from the middle of the sea, And, with fierce accents that appalled All creatures, to the Vánar called: “Come, prince of Vánars, doomed to be My food this day by heaven’s decree. Such boon from ages long ago To Brahmá’s favouring will I owe.”

She ceased, and Hanumán replied, By shape and threat unterrified: “Brave Ráma with his Maithil spouse Lodged in the shade of Daṇḍak’s boughs, Thence Rávan king of giants stole Sítá the joy of Ráma’s soul. By Ráma’s high behest to her I go a willing messenger; And never shouldst them hinder one Who toils for Daśaratha’s son. First captive Sítá will I see, And him who sent and waits for me, Then come and to thy will submit, Yea, by my truth I promise it.” “Nay, hope not thus thy life to save; Not such the boon that Brahmá gave. Enter my mouth,” was her reply, “Then forward on thy journey hie!”(796)

“Stretch, wider stretch thy jaws,” exclaimed The Vánar chief, to ire inflamed; And, as the Rákshas near him drew, Ten leagues in height his stature grew. Then straight, her threatening jaws between, A gulf of twenty leagues was seen. To fifty leagues he waxed, and still Her mouth grew wider at her will. Then smaller than a thumb became, Shrunk by his power, the Vánar’s frame.(797) He leaped within, and turning round Sprang through the portal at a bound. Then hung in air a moment, while He thus addressed her with a smile: “O Daksha’s child,(798) farewell at last! For I within thy mouth have passed. Thou hast the gift of Brahmá’s grace: I go, the Maithil queen to trace.” Then, to her former shape restored, She thus addressed the Vánar lord: “Then forward to the task, and may Success and joy attend thy way! Go, and the rescued lady bring In triumph to her lord and king.”

Then hosts of spirits as they gazed The daring of the Vánar praised. Through the broad fields of ether, fast Garuḍ’s royal self, he passed, The region of the cloud and rain, Loved by the gay Gandharva train, Where mid the birds that came and went Shone Indra’s glorious bow unbent, And like a host of wandering stars Flashed the high Gods’ celestial cars. Fierce Sinhiká(799) who joyed in ill And changed her form to work her will, Descried him on his airy way And marked the Vánar for her prey. “This day at length,” the demon cried, “My hunger shall be satisfied,” And at his passing shadow caught Delighted with the cheering thought. The Vánar felt the power that stayed And held him as she grasped his shade, Like some tall ship upon the main That struggles with the wind in vain. Below, above, his eye he bent And scanned the sea and firmament. High from the briny deep upreared The monster’s hideous form appeared, “Sugríva’s tale,” he cried, “is true: This is the demon dire to view Of whom the Vánar monarch told, Whose grasp a passing shade can hold.” Then, as a cloud in rain-time grows His form, dilating, swelled and rose. Wide as the space from heaven to hell Her jaws she opened with a yell, And rushed upon her fancied prey With cloud-like roar to seize and slay. The Vánar swift as thought compressed His borrowed bulk of limb and chest, And stood with one quick bound inside The monstrous mouth she opened wide. Hid like the moon when Ráhu draws The orb within his ravening jaws. Within that ample cavern pent The demon’s form he tore and rent, And, from the mangled carcass freed, Came forth again with thought-like speed.(800) Thus with his skill the fiend he slew, Then to his wonted stature grew. The spirits saw the demon die And hailed the Vánar from the sky: “Well hast thou fought a wondrous fight Nor spared the fiend’s terrific might, On, on! perform the blameless deed, And in thine every wish succeed. Ne’er can they fail in whom combine Such valour, thought, and skill as thine.”

Pleased with their praises as they sang, Again through fields of air he sprang, And now, his travail wellnigh done, The distant shore was almost won. Before him on the margent stood In long dark line a waving wood, And the fair island, bright and green With flowers and trees, was clearly seen, And every babbling brook that gave Her lord the sea a tribute wave. He lighted down on Lamba’s peak Which tinted metals stain and streak, And looked where Lanká’s splendid town Shone on the mountain like a crown.

Canto II. Lanká.

The glorious sight a while he viewed, Then to the town his way pursued. Around the Vánar as he went Breathed from the wood delicious scent, And the soft grass beneath his feet With gem-like flowers was bright and sweet. Still as the Vánar nearer drew More clearly rose the town to view. The palm her fan-like leaves displayed, Priyálas(801) lent their pleasant shade, And mid the lower greenery far Conspicuous rose the Kovidár.(802) A thousand trees mid flowers that glowed Hung down their fruit’s delicious load,(803) And in their crests that rocked and swayed Sweet birds delightful music made. And there were pleasant pools whereon The glories of the lotus shone; And gleams of sparkling fountains, stirred By many a joyous water-bird. Around, in lovely gardens grew Blooms sweet of scent and bright of hue, And Lanká, seat of Rávaṇ’s sway, Before the wondering Vánar lay: With stately domes and turrets tall, Encircled by a golden wall, And moats whose waters were aglow With lily blossoms bright below: For Sítá’s sake defended well With bolt and bar and sentinel, And Rákshases who roamed in bands With ready bows in eager hands. He saw the stately mansions rise Like pale-hued clouds in autumn skies; Where noble streets were broad and bright, And banners waved on every height. Her gates were glorious to behold Rich with the shine of burnished gold: A lovely city planned and decked By heaven’s creative architect,(804) Fairest of earthly cities meet To be the Gods’ celestial seat. The Vánar by the northern gate Thus in his heart began debate “Our mightiest host would strive in vain To take this city on the main: A city that may well defy The chosen warriors of the sky; A city never to be won E’en by the arm of Raghu’s son. Here is no hope by guile to win The hostile hearts of those within. ’Twere vain to war, or bribe, or sow Dissension mid the Vánar foe. But now my search must I pursue Until the Maithil queen I view: And, when I find the captive dame, Make victory mine only aim. But, if I wear my present shape, How shall I enter and escape The Rákshas troops, their guards and spies, And sleepless watch of cruel eyes? The fiends of giant race who hold This mighty town are strong and bold; And I must labour to elude The fiercely watchful multitude. I in a shape to mock their sight Must steal within the town by night, Blind with my art the demons’ eyes, And thus achieve my enterprise. How may I see, myself unseen Of the fierce king, the captive queen, And meet her in some lonely place, With none beside her, face to face?”

When the bright sun had left the skies The Vánar dwarfed his mighty size, And, in the straitest bounds restrained, The bigness of a cat retained.(805) Then, when the moon’s soft light was spread, Within the city’s walls he sped.

Canto III. The Guardian Goddess.

There from the circling rampart’s height He gazed upon the wondrous sight; Broad gates with burnished gold displayed, And courts with turkises inlaid; With gleaming silver, gems, and rows Of crystal stairs and porticoes. In semblance of a Rákshas dame The city’s guardian Goddess came,— For she with glances sure and keen The entrance of a foe had seen,— And thus with fury in her eye Addressed him with an angry cry: “Who art thou? what has led thee, say, Within these walls to find thy way? Thou mayst not enter here in spite Of Rávaṇ and his warriors’ might.” “And who art thou?” the Vánar cried, By form and frown unterrified, “Why hast thou met me by the gate, And chid me thus infuriate?”

He ceased: and Lanká made reply: “The guardian of the town am I, Who watch for ever to fulfil My lord the Rákshas monarch’s will. But thou shalt fall this hour, and deep Shall be thy never-ending sleep.”

Again he spake: “In spite of thee This golden city will I see. Her gates and towers, and all the pride Of street and square from side to side, And freely wander where I please Amid her groves of flowering trees; On all her beauties sate mine eye. Then, as I came, will homeward hie.”

Swift with an angry roar she smote With her huge hand the Vánar’s throat. The smitten Vánar, rage-impelled, With fist upraised the monster felled: But quick repented, stirred with shame And pity for a vanquished dame, When with her senses troubled, weak With terror, thus she strove to speak: “O spare me thou whose arm is strong: O spare me, and forgive the wrong. The brave that law will ne’er transgress That spares a woman’s helplessness. Hear, best of Vánars, brave and bold, What Brahmá’s self of yore foretold; “Beware,” he said, “the fatal hour When thou shalt own a Vánar’s power. Then is the giants’ day of fear, For terror and defeat are near.” Now, Vánar chief, o’ercome by thee, I own the truth of heaven’s decree. For Sítá’s sake will ruin fall On Rávaṇ, and his town, and all.”