The Rámáyan of Válmíki, translated into English verse

Chapter 57

Chapter 574,017 wordsPublic domain

Then Ráma, that his friend might know His strength unrivalled, grasped his bow, That mighty bow the foe’s dismay,— And on the string an arrow lay. Next on the tree his eye he bent, And forth the hurtling weapon went. Loosed from the matchless hero’s hold, That arrow, decked with burning gold, Cleft the seven palms in line, and through The hill that rose behind them flew: Six subterranean realms it passed, And reached the lowest depth at last, Whence speeding back through earth and air It sought the quiver, and rested there.(573) Upon the cloven trees amazed, The sovereign of the Vánars gazed. With all his chains and gold outspread Prostrate on earth he laid his head. Then, rising, palm to palm he laid In reverent act, obeisance made, And joyously to Ráma, best Of war-trained chiefs, these words addressed:

“What champion, Raghu’s son, may hope With thee in deadly fight to cope, Whose arrow, leaping from the bow, Cleaves tree and hill and earth below? Scarce might the Gods, arrayed for strife By Indra’s self, escape, with life Assailed by thy victorious hand: And how may Báli hope to stand? All grief and care are past away, And joyous thoughts my bosom sway, Who have in thee a friend, renowned, As Varuṇ(574) or as Indra, found. Then on! subdue,—’tis friendship’s claim,— My foe who bears a brother’s name. Strike Báli down beneath thy feet: With suppliant hands I thus entreat.” Sugríva ceased, and Ráma pressed The grateful Vánar to his breast; And thoughts of kindred feeling woke In Lakshmaṇ’s bosom, as he spoke: “On to Kishkindhá, on with speed! Thou, Vánar King, our way shalt lead, Then challenge Báli forth to fight. Thy foe who scorns a brother’s right.”

They sought Kishkindhá’s gate and stood Concealed by trees in densest wood, Sugríva, to the fight addressed, More closely drew his cinctured vest, And raised a wild sky-piercing shout To call the foeman Báli out.

Forth came impetuous Báli, stirred To fury by the shout he heard. So the great sun, ere night has ceased, Springs up impatient to the east. Then fierce and wild the conflict raged As hand to hand the foes engaged, As though in battle mid the stars Fought Mercury and fiery Mars.(575) To highest pitch of frenzy wrought With fists like thunderbolts they fought, While near them Ráma took his stand, And viewed the battle, bow in hand. Alike they stood in form and might, Like heavenly Aśvins(576) paired in fight, Nor might the son of Raghu know Where fought the friend and where the foe; So, while his bow was ready bent, No life-destroying shaft he sent. Crushed down by Báli’s mightier stroke Sugríva’s force now sank and broke, Who, hoping naught from Ráma’s aid, To Rishyamúka fled dismayed, Weary, and faint, and wounded sore, His body bruised and dyed with gore, From Báli’s blows, in rage and dread, Afar to sheltering woods he fled.

Nor Báli farther dared pursue, The curbing curse too well he knew. “Fled from thy death!” the victor cried, And home the mighty warrior hied. Hanúmán, Lakshmaṇ, Raghu’s son Beheld the conquered Vánar run, And followed to the sheltering shade Where yet Sugríva stood dismayed. Near and more near the chieftains came, Then, for intolerable shame, Not daring yet to lift his eyes, Sugríva spoke with burning sighs: “Thy matchless strength I first beheld, And dared my foe, by thee impelled. Why hast thou tried me with deceit And urged me to a sure defeat? Thou shouldst have said, “I will not slay Thy foeman in the coming fray.” For had I then thy purpose known I had not waged the fight alone.”

The Vánar sovereign, lofty-souled, In plaintive voice his sorrows told. Then Ráma spake: “Sugríva, list, All anger from thy heart dismissed, And I will tell the cause that stayed Mine arrow, and withheld the aid. In dress, adornment, port, and height, In splendour, battle-shout, and might, No shade of difference could I see Between thy foe, O King, and thee. So like was each, I stood at gaze, My senses lost in wildering maze, Nor loosened from my straining bow A deadly arrow at the foe, Lest in my doubt the shaft should send To sudden death our surest friend. O, if this hand in heedless guilt And rash resolve thy blood had spilt, Through every land, O Vánar King, My wild and foolish act would ring. Sore weight of sin on him must lie By whom a friend is made to die; And Lakshmaṇ, I, and Sítá, best Of dames, on thy protection rest. On, warrior! for the fight prepare; Nor fear again thy foe to dare. Within one hour thine eye shall view My arrow strike thy foeman through; Shall see the stricken Báli lie Low on the earth, and gasp and die. But come, a badge about thee bind, O monarch of the Vánar kind, That in the battle shock mine eyes The friend and foe may recognize. Come, Lakshmaṇ, let that creeper deck With brightest bloom Sugríva’s neck, And be a happy token, twined Around the chief of lofty mind.”

Upon the mountain slope there grew A threading creeper fair to view, And Lakshmaṇ plucked the bloom and round Sugríva’s neck a garland wound. Graced with the flowery wreath he wore, The Vánar chief the semblance bore Of a dark cloud at close of day Engarlanded with cranes at play, In glorious light the Vánar glowed As by his comrade’s side he strode, And, still on Ráma’s word intent, His steps to great Kishkindhá bent.

Canto XIII. The Return To Kishkindhá.

Thus with Sugríva, from the side Of Rishyamúka, Ráma hied, And stood before Kishkindhá’s gate Where Báli kept his regal state. The hero in his warrior hold Raised his great bow adorned with gold, And drew his pointed arrow bright As sunbeams, finisher of fight. Strong-necked Sugríva led the way With Lakshmaṇ mighty in the fray. Nala and Níla came behind With Hanumán of lofty mind, And valiant Tára, last in place, A leader of the Vánar race. They gazed on many a tree that showed The glory of its pendent load, And brook and limpid rill that made Sweet murmurs as they seaward strayed. They looked on caverns dark and deep, On bower and glen and mountain steep, And saw the opening lotus stud With roseate cup the crystal flood, While crane and swan and coot and drake Made pleasant music on the lake, And from the reedy bank was heard The note of many a happy bird. In open lawns, in tangled ways, They saw the tall deer stand at gaze, Or marked them free and fearless roam, Fed with sweet grass, their woodland home. At times two flashing tusks between The wavings of the wood were seen, And some mad elephant, alone, Like a huge moving hill, was shown. And scarcely less in size appeared Great monkeys all with dust besmeared. And various birds that roam the skies, And silvan creatures, met their eyes, As through the wood the chieftains sped, And followed where Sugríva led.

Then Ráma, as their way they made, Saw near at hand a lovely shade, And, as he gazed upon the trees, Spake to Sugríva words like these; “Those stately trees in beauty rise, Fair as a cloud in autumn skies. I fain, my friend, would learn from thee What pleasant grove is that I see.”

Thus Ráma spake, the mighty souled; And thus his tale Sugríva told:

“That, Ráma, is a wide retreat That brings repose to weary feet. Bright streams and fruit and roots are there, And shady gardens passing fair. There, neath the roof of hanging boughs, The sacred Seven maintained their vows. Their heads in dust were lowly laid, In streams their nightly beds were made. Each seventh night they broke their fast, But air was still their sole repast, And when seven hundred years were spent To homes in heaven the hermits went. Their glory keeps the garden yet, With walls of stately trees beset. Scarce would the Gods and demons dare, By Indra led, to enter there. No beast that roams the wood is found, No bird of air, within the bound; Or, thither if they idly stray, They find no more their homeward way. You hear at times mid dulcet tones The chime of anklets, rings, and zones. You hear the song and music sound, And heavenly fragrance breathes around, There duly burn the triple fires(577) Where mounts the smoke in curling spires, And, in a dun wreath, hangs above The tall trees, like a brooding dove. Round branch and crest the vapours close Till every tree enveloped shows A hill of lazulite when clouds Hang round it with their misty shrouds. With Lakshmaṇ, lord of Raghu’s line, In reverent guise thine head incline, And with fixt heart and suppliant hand Give honour to the sainted band. They who with faithful hearts revere The holy Seven who harboured here, Shall never, son of Raghu, know In all their lives an hour of woe.”

Then Ráma and his brother bent, And did obeisance reverent With suppliant hand and lowly head, Then with Sugríva onward sped. Beyond the sainted Seven’s abode Far on their way the chieftains strode, And great Kishkindhá’s portal gained, The royal town where Báli reigned. Then by the gate they took their stand All ready armed a noble band, And burning every one To slay in battle, hand to hand, Their foeman, Indra’s son.

Canto XIV. The Challenge.

They stood where trees of densest green Wove round their forms a veiling screen. O’er all the garden’s pleasant shade The eyes of King Sugríva strayed, And, as on grass and tree he gazed, The fires of wrath within him blazed. Then like a mighty cloud on high, When roars the tempest through the sky, Girt by his friends he thundered out His dread sky-rending battle-shout Like some proud lion in his gait, Or as the sun begins his state, Sugríva let his quick glance rest On Ráma whom he thus addressed: “There is the seat of Báli’s sway, Where flags on wall and turret play, Which mighty bands of Vánars hold, Rich in all arms and store of gold. Thy promise to thy mind recall That Báli by thy hand shall fall. As kindly fruits adorn the bough. So give my hopes their harvest now.”

In suppliant tone the Vánar prayed, And Raghu’s son his answer made: “By Lakshmaṇ’s hand this flowery twine Was wound about thee for a sign. The wreath of giant creeper throws About thy form its brillant glows, As though about the sun were set The bright stars for a coronet. One shaft of mine this day, dear friend, Thy sorrow and thy fear shall end. And, from the bowstring freed, shall be Giver of freedom, King, to thee. Then come, Sugríva, quickly show, Where’er he lie, thy bitter foe; And let my glance the wretch descry Whose deeds, a brother’s name belie. Yea, soon in dust and blood o’erthrown Shall Báli fall and gasp and groan. Once let this eye the foeman see, Then, if he live to turn and flee, Despise my puny strength, and shame With foul opprobrium Ráma’s name. Hast thou not seen his hand, O King, Through seven tall trees one arrow wing? Still in that strength securely trust, And deem thy foeman in the dust. In all my days, though surely tried By grief and woe, I ne’er have lied; And still by duty’s law restrained Will ne’er with falsehood’s charge be stained. Cast doubt away: the oath I sware Its kindly fruit shall quickly bear, As smiles the land with golden grain By mercy of the Lord of rain. Oh, warrior to the gate I defy Thy foe with shout and battle-cry, Till Báli with his chain of gold Come speeding from his royal hold. Proud hearts, with warlike fire aglow, Brook not the challenge of a foe: Each on his power and might relies, And most before his ladies eyes. King Báli loves the fray too well To linger in his citadel, And, when he hears thy battle-shout, All wild for war will hasten out.”

He spoke. Sugríva raised a cry That shook and rent the echoing sky, A shout so fierce and loud and dread That stately bulls in terror fled, Like dames who fly from threatened stain In some ignoble monarch’s reign. The deer in wild confusion ran Like horses turned in battle’s van. Down fell the birds, like Gods who fall When merits fail,(578) at that dread call. So fiercely, boldened for the fray, The offspring of the Lord of Day Sent forth his furious shout as loud As thunder from a labouring cloud, Or, where the gale blows fresh and free, The roaring of the troubled sea.

Canto XV. Tárá.

That shout, which shook the land with fear, In thunder smote on Báli’s ear, Where in the chamber barred and closed The sovereign with his dame reposed. Each amorous thought was rudely stilled, And pride and rage his bosom filled. His angry eyes flashed darkly red, And all his native brightness fled, As when, by swift eclipse assailed, The glory of the sun has failed. While in his fury uncontrolled He ground his teeth, his eyeballs rolled, He seemed a lake wherein no gem Of blossom decks the lotus stem. He heard, and with indignant pride Forth from the bower the Vánar hied. And the earth trembled at the beat And fury of his hastening feet. But Tárá to her consort flew, Her loving arms around him threw, And trembling and bewildered, gave Wise counsel that might heal and save: “O dear my lord, this rage control That like a torrent floods thy soul, And cast these idle thoughts away Like faded wreath of yesterday, O tarry till the morning light, Then, if thou wilt, go forth and fight. Think not I doubt thy valour, no; Or deem thee weaker than thy foe, Yet for a while would have thee stay Nor see thee tempt the fight to-day. Now list, my loving lord, and learn The reason why I bid thee turn. Thy foeman came in wrath and pride, And thee to deadly fight defied. Thou wentest out: he fought, and fled Sore wounded and discomfited. But yet, untaught by late defeat, He comes his conquering foe to meet, And calls thee forth with cry and shout: Hence spring, my lord, this fear and doubt. A heart so bold that will not yield, But yearns to tempt the desperate field, Such loud defiance, fiercely pressed, On no uncertain hope can rest. So lately by thine arm o’erthrown, He comes not back, I ween, alone. Some mightier comrade guards his side, And spurs him to this burst of pride. For nature made the Vánar wise: On arms of might his hope relies; And never will Sugríva seek A friend whose power to save is weak. Now listen while my lips unfold The wondrous tale my Angad told. Our child the distant forest sought, And, learnt from spies, the tidings brought. Two sons of Daśaratha, sprung From old Ikshváku, brave and young, Renowned in arms, in war untamed— Ráma and Lakshmaṇ are they named— Have with thy foe Sugríva made A league of love and friendly aid. Now Ráma, famed for exploit high, Is bound thy brother’s firm ally, Like fires of doom(579) that ruin all He makes each foe before him fall. He is the suppliant’s sure defence, The tree that shelters innocence. The poor and wretched seek his feet: In him the noblest glories meet. With skill and knowledge vast and deep His sire’s commands he loved to keep; With princely gifts and graces stored As metals deck the Mountains’ Lord.(580) Thou canst not, O my hero, stand Before the might of Ráma’s hand; For none may match his powers or dare With him in deeds of war compare. Hear, I entreat, the words I say, Nor lightly turn my rede away. O let fraternal discord cease, And link you in the bonds of peace. Let consecrating rites ordain Sugríva partner of thy reign. Let war and thoughts of conflict end, And be thou his and Ráma’s friend, Each soft approach of love begin, And to thy soul thy brother win; For whether here or there he be, Thy brother still, dear lord, is he. Though far and wide these eyes I strain A friend like him I seek in vain. Let gentle words his heart incline, And gifts and honours make him thine, Till, foes no more, in love allied, You stand as brothers side by side. Thou in high rank wast wont to hold Sugríva, formed in massive mould; Then come, thy brother’s love regain, For other aids are weak and vain. If thou would please my soul, and still Preserve me from all fear and ill, I pray thee by thy love be wise And do the thing which I advise. Assuage thy fruitless wrath, and shun The mightier arms of Raghu’s son; For Indra’s peer in might is he, A foe too strong, my lord, for thee.”

Canto XVI. The Fall Of Báli.

Thus Tárá with the starry eyes(581) Her counsel gave with burning sighs. But Báli, by her prayers unmoved, Spurned her advice, and thus reproved: “How may this insult, scathe, and scorn By me, dear love, be tamely born? My brother, yea my foe, comes nigh And dares me forth with shout and cry. Learn, trembler! that the valiant, they Who yield no step in battle fray, Will die a thousand deaths but ne’er An unavenged dishonour bear. Nor, O my love, be thou dismayed Though Ráma lend Sugríva aid, For one so pure and duteous, one Who loves the right, all sin will shun, Release me from thy soft embrace, And with thy dames thy steps retrace: Enough already, O mine own, Of love and sweet devotion shown. Drive all thy fear and doubt away; I seek Sugríva in the fray His boisterous rage and pride to still, And tame the foe I would not kill. My fury, armed with brandished trees, Shall strike Sugríva to his knees: Nor shall the humbled foe withstand The blows of my avenging hand, When, nerved by rage and pride, I beat The traitor down beneath my feet. Thou, love, hast lent thine own sweet aid, And all thy tender care displayed; Now by my life, by these who yearn To serve thee well, I pray thee turn. But for a while, dear dame, I go To come triumphant o’er the foe.”

Thus Báli spake in gentlest tone: Soft arms about his neck were thrown; Then round her lord the lady went With sad steps slow and reverent. She stood in solemn guise to bless With prayers for safety and success, Then with her train her chamber sought By grief and racking fear distraught.

With serpent’s pantings fierce and fast King Báli from the city passed. His glance, as each quick breath he drew, Around to find the foe he threw, And saw where fierce Sugríva showed His form with golden hues that glowed, And, as a fire resplendent, stayed To meet his foe in arms arrayed. When Báli, long-armed chieftain, found Sugríva stationed on the ground, Impelled by warlike rage he braced His warrior garb about his waist, And with his mighty arm raised high Rushed at Sugríva with a cry. But when Sugríva, fierce and bold, Saw Báli with his chain of gold, His arm he heaved, his hand he closed, And face to face his foe opposed. To him whose eyes with fury shone, In charge impetuous rushing on, Skilled in each warlike art and plan, Báli with hasty words began: “My ponderous hand, to fight addressed With fingers clenched and arm compressed Shall on thy death doomed brow descend And, crashing down, thy life shall end.” He spoke; and wild with rage and pride, The fierce Sugríva thus replied: “Thus let my arm begin the strife And from thy body crush the life.”

Then Báli, wounded and enraged, With furious blows the battle waged. Sugríva seemed, with blood-streams dyed, A hill with fountains in his side. But with his native force unspent A Sál tree from the earth he rent, And like the bolt of Indra smote On Báli’s head and chest and throat. Bruised by the blows he could not shield, Half vanquished Báli sank and reeled, As sinks a vessel with her freight Borne down by overwhelming weight. Swift as Suparṇa’s(582) swiftest flight In awful strength they rushed to fight: So might the sun and moon on high Encountering battle in the sky. Fierce and more fierce, as fought the foes, The furious rage of combat rose. They warred with feet and arms and knees, With nails and stones and boughs and trees, And blows descending fast as rain Dyed each dark form with crimson stain, While like two thunder-clouds they met With battle-cry and shout and threat. Then Ráma saw Sugríva quail, Marked his worn strength grow weak and fail. Saw how he turned his wistful eye To every quarter of the sky. His friend’s defeat he could not brook, Bent on his shaft an eager look, Then burned to slay the conquering foe, And laid his arrow on the bow. As to an orb the bow he drew Forth from the string the arrow flew Like Fate’s tremendous discus hurled By Yáma(583) forth to end the world. So loud the din that every bird The bow-string’s clans with terror heard, And wildly fled the affrighted deer As though the day of doom were near. So, deadly as the serpent’s fang, Forth from the string the arrow sprang. Like the red lightning’s flash and flame It flew unerring to its aim, And, hissing murder through the air, Pierced Báli’s breast, and quivered there. Struck by the shaft that flew so well The mighty Vánar reeled and fell, As earthward Indra’s flag they pull When Aśvíní’s fair moon is full.(584)

Canto XVII. Báli’s Speech.

Like some proud tree before the blast Brave Báli to the ground was cast, Where prostrate in the dust he rolled Clad in the sheen of glistening gold, As when uptorn the standard lies Of the great God who rules the skies. When low upon the earth was laid The lord whom Vánar tribes obeyed, Dark as a moonless sky no more His land her joyous aspect wore. Though low in dust and mire was rolled The form of Báli lofty-souled, Still life and valour, might and grace Clung to their well-loved dwelling-place. That golden chain with rich gems set, The choicest gift of Sákra,(585) yet Preserved his life nor let decay Steal strength and beauty’s light away. Still from that chain divinely wrought His dusky form a glory caught, As a dark cloud, when day is done, Made splendid by the dying sun. As fell the hero, crushed in fight, There beamed afar a triple light From limbs, from chain, from shaft that drank His life-blood as the warrior sank. The never-failing shaft, impelled By the great bow which Ráma held, Brought bliss supreme, and lit the way To Brahmá’s worlds which ne’er decay.(586)

Ráma and Lakshmaṇ nearer drew The mighty fallen foe to view, Mahendra’s son, the brave and bold, The monarch with his chain of gold, With lustrous face and tawny eyes, Broad chest, and arms of wondrous size, Like Lord Mahendra fierce in fight, Or Vishṇu’s never-conquered might, Now fallen like Yayáti(587) sent From heaven, his store of merit spent, Like the bright flame that pales and dies, Like the great sun who fires the skies, Doomed in the general doom to fall When time shall end and ruin all.

The wounded Báli, when he saw Ráma and Lakshmaṇ nearer draw, Keen words to Raghu’s son, impressed With justice’ holy stamp, addressed: