The Poetical Works of John Skelton, Volume 1 (of 2)

Part 35

Chapter 352,123 wordsPublic domain

[1591] _Poeta Skelton, &c._] This speech of Skelton to Gower is from Marshe’s ed. Not in Faukes’s ed. MS defective here.

[1592] _Mayster Chaucer to Skelton_] Marshe’s ed. “_Maister Chaucher_ Lawreat poete _to Skelton_,” which contradicts what our author has just told us: see v. 397.

[1593] _welny_] Marshe’s ed. “welnere.”

[1594] _prothonatory_] Marshe’s ed. “protonotory.”

[1595] _tofore_] Marshe’s ed. “before.”

[1596] _so_] So Marshe’s ed. Not in Faukes’s ed.

[1597] _wyl to hym_] Marshe’s ed. “_to hym will_.”

[1598] _wandrynge_] Faukes’s ed. “wadrynge.” Marshe’s ed. “wandring.”

[1599] _not_] Marshe’s ed. “nat.”

[1600] _Engolerid_] Marshe’s ed. “Engalared.”

[1601] _worlde_] So Marshe’s ed. Faukes’s ed. “worde.”

[1602] _rokky_] So Marshe’s ed. Not in Faukes’s ed.

[1603] _worldly_] So Marshe’s ed. Faukes’s ed. “wordly.”

[1604] _hundreth_] Marshe’s ed. “hundred.”

[1605] _a_] Not in Marshe’s ed.

[1606] _Portyngale_] Marshe’s ed. “Portugale.”

[1607] _salfecundight_] Marshe’s ed. “safeconduct.”

[1608] _charter_] Marshe’s ed. “chart.”

[1609] _quarter_] Marshe’s ed. “quart.”

[1610] _came_] So Marshe’s ed. Faukes’s ed. “come.”

[1611] _not_] Marshe’s ed. “nat.”

[1612] _I then_] Marshe’s ed. “than I.”

[1613] _kest_] Marshe’s ed. “cast.”

[1614] _Ye_] So Marshe’s ed. Faukes’s ed. “The.”

[1615] _that_] Marshe’s ed. “so.”

[1616] _Caspian_] So Marshe’s ed. Faukes’s ed. “Gaspian.”

[1617] _not stonde_] Marshe’s ed. “nat stande,” and in the next line “hande.”

[1618] _not_] Marshe’s ed. “nat.”

[1619] _thos_] Marshe’s ed. “these.”

[1620] _yate_] Marshe’s ed. “gate.”

[1621] _Anglia_] So Marshe’s ed. Faukes’s ed. “Anglea.”

[1622] _Cacosinthicon_] Properly “_Cacosyntheton_.”

[1623] _haskardis_] Faukes’s ed. “hastardis.” Marshe’s ed. “haskardes.”

[1624] _kownnage_] Marshe’s ed. “coynnage.”

[1625] _wyll_] Marshe’s ed. “well.”

[1626] _to-iaggid_] Marshe’s ed. “_to_ lagged.”

[1627] _byrnston_] Marshe’s ed. “brymston.”

[1628] _that_] So Marshe’s ed. Faukes’s ed. “tha.”

[1629] _titiuyllis_] Faukes’s ed. “titinyllis.” Marshe’s ed. “titiuils.”

[1630] _gan_] Marshe’s ed. “gon.”

[1631] _an herber_] So Marshe’s ed. Faukes’s ed. “a _an herber_.”

[1632] _coundight_] Marshe’s ed. “cundite.”

[1633] _coryously_] Marshe’s ed. “curiously.” See notes.

[1634] _Whose skales, &c._] This line, not in Faukes’s ed., is from Marshe’s ed. MS. defective here.

[1635] _leuis_] Marshe’s ed. “leaue.”

[1636] _Nota_] So Marshe’s ed. Faukes’s ed. has a contraction which I cannot decipher. MS. deficient here.

[1637] _cancour_] Marshe’s ed. “rancour.”

[1638] _and_] So Marshe’s ed. Not in Faukes’s ed.

[1639] _With_] So Marshe’s ed. Faukes’s ed. “Wit.”

[1640] _Testalis_] So Marshe’s ed. Faukes’s ed. “testalus.”

[1641] _Trions_] So Marshe’s ed. Faukes’s ed. “troons.”

[1642] _doth_] Marshe’s ed. “done.”

[1643] _and_] Marshe’s ed. “_and_ in.”

[1644] _it_] Marshe’s ed. “in.”

[1645] _conuenable_] Marshe’s ed. “couenably.”

[1646] _contryuyd_] Faukes’s ed. “contyruyd.” Marshe’s ed. “contryued.”

[1647] _worldly_] So Marshe’s ed. Faukes’s ed. “wordly.”

[1648] _my_] MS. “myne.”

[1649] _losyd_] MS. “losond.”

[1650] _scrupulus_] So Marshe’s ed. Faukes’s ed. “scupulus.”

[1651] _not_] Marshe’s ed. “nat.”

[1652] _though_] MS. “thowthe.”

[1653] _not_] Marshe’s ed. here and in the next line “nat.”

[1654] _Gog_] Marshe’s ed. and MS. “God.”

[1655] _be_] Marshe’s ed. and MS. “by.”

[1656] _not_] Marshe’s ed. “nat.”

[1657] _theffect_] MS. “the effecte.”

[1658] _yone_] MS. “yonder.”

[1659] _fals mesuris out_] MS. “_owght fals mesuris_.”

[1660] _Interpolata, &c._] This heading not in MS., which has on the margin “Wryght truly theys verses.”

[1661] _postulat_] So Marshe’s ed. Faukes’s ed. “_postulāt_.”

[1662] _appetit_] Eds. “_opetit_.” MS. “_oppetit_.”

[1663] _stimulans_] So Marshe’s ed. and MS. Faukes’s ed. “_stimulas_.”

[1664] _and_] Marshe’s ed. “if.”

[1665] _were to stande in his lyght_] MS. “is _to_ stop vp _his_ sight.”

[1666] _not_] Marshe’s ed. “nat.”

[1667] _thowgh_] Marshe’s ed. “thought.” MS. “thowthe.”

[1668] _reame_] Marshe’s ed. “realme.”

[1669] _set men a feightynge_] MS. “stir _men_ to brawlyng.”

[1670] _syt_] So Marshe’s ed. and MS. Faukes’s ed. “set.”

[1671] _at_] So Marshe’s ed. and MS. Faukes’s ed. “os.”

[1672] _He_] So Marshe’s ed. and MS. Faukes’s ed. “Ie.”

[1673] _forth_] Not in MS.

[1674] _Turnyng_] MS. “Turnnyd.”

[1675] _a_] So Marshe’s ed. and MS. Not in Faukes’s ed.

[1676] _to_] MS. “into.”

[1677] _a beue_] Faukes’s ed. “aboue.” Marshe’s ed. and MS. “a beuy.”

[1678] _scruteny_] So Marshe’s ed. Faukes’s ed. “scuteny.”

[1679] _geue_] MS. “yeve.”

[1680] _warke_] MS. “worke.”

[1681] _ther_] MS. “the.”

[1682] _whyte_] Marshe’s ed. “as _white_.”

[1683] _an_] MS. “a.”

[1684] _blak_] So MS. Not in eds.

[1685] _warkis_] MS. “workis.”

[1686] _rowth_] Marshe’s ed. “rowgh.”

[1687] _surffillyng_] MS. “surfullinge.” See notes.

[1688] _byrdis in bowris_] MS. “bothe _birddis_ and _bowres_.”

[1689] _aduysemente_] MS. “auysemente.”

[1690] _warke_] MS. “worke.”

[1691] _vmanyte_] Marshe’s ed. and MS. “humanite.”

[1692] _Poeta Skelton_] So MS. Eds. “_Poeta Skelton_ answeryth.”

[1693] _thanke_] MS. “thonk.”

[1694] _tremlyng_] Marshe’s ed. “trembling.”

[1695] _amasid_] MS. “masid.”

[1696] _and_] Not in MS.

[1697] _tempestuows_] So MS. Faukes’s ed. “tempeous.” Marshe’s ed. “tempestous.”

[1698] _trust_] MS. “troste.”

[1699] _comforte_] MS. “counforte.”

[1700] _kuttytth_] MS. “kyttithe.”

[1701] _beseke_] Marshe’s ed. “beseche.”

[1702] _lowly_] MS. “lawly.”

[1703] _reconusaunce_] So MS. Faukes’s ed. (by a misprint) “recounsaunce.” Marshe’s ed. “reconisaunce.”

[1704] _Pamphila_] Marshe’s ed. “Pamphilia.”

[1705] _londe_] Marshe’s ed. “land” (and in the next line “hande”); and so MS.

[1706] _perfight_] So MS. Faukes’s ed. “profight.” Marshe’s ed. “parfite.”

[1707] _remembrauncer_] Marshe’s ed. “remembraunce.”

[1708] _and_] Not in MS.

[1709] _Creisseid ... Polexene_] MS. “Creisseyda ... Polycene.”

[1710] _not_] Marshe’s ed. “nat.”

[1711] _not_] Marshe’s ed. “nat.”

[1712] _do her_] So MS. Eds. “to _do_ you.”

[1713] _The enbuddid blossoms of_] MS. “_Enbuddid_ blossome withe.”

[1714] _With lillis_] MS. “The lylly.”

[1715] _how_] Not in MS.

[1716] _Zeuxes_] Marshe’s ed. “zeusis.”

[1717] _comforte_] MS. “counfort.”

[1718] _surmountynge_] So Marshe’s ed. and MS. Faukes’s ed. “surmewntynge.”

[1719] _comforte_] MS. “conforte.”

[1720] _goodlyhede_] MS. “goodlihode” here and in the repetition, having “maydenhode” always as its rhyme.

[1721] _maydenhede_] So Marshe’s ed. Faukes’s ed. here (but not in the repetition) “maydenhode.”

[1722] _not_] Marshe’s ed. “nat.”

[1723] _iwus_] So MS. Eds. “iwys.”

[1724] _Lede sterre_] Marshe’s ed. “Lode _sterre_.” MS. “Lode star.”

[1725] _vertues_] So Marshe’s ed. Faukes’s ed. “vertuows.” MS. “vertuys.”

[1726] _Blenner-Haiset_] MS. “Hasset.”

[1727] _though_] MS. “thowthe.”

[1728] _Trust_] MS. “Trost.”

[1729] _Inmortall fame_] Marshe’s ed. “Immortall _fame_:” but see _ante_, p. 363, note 3. MS. “The courte of _fame_.”

[1730] _mistres_] Marshe’s ed. “maistres.” MS. “mastres.”

[1731] _Haiset_] MS. “Hasset.”

[1732] _Laodomi_] Marshe’s ed. “Leodomie.”

[1733] _your_] MS. “her.”

[1734] _Sterre_] MS. “Star.”

[1735] _womanhode_] Marshe’s ed. “_woman_ hede.”

[1736] _I make you sure_] MS. “_I yow_ assure.”

[1737] _fayre_] MS. “the _fayre_.”

[1738] _that_] MS. “than.”

[1739] _Margarete_] MS. here, but not before, “Marget.”

[1740] _This_] MS. “The.”

[1741] _Though_] MS. “Thowthe.”

[1742] _Maistres_] MS. here and in the repetition “Mastres.”

[1743] _womanhode_] Marshe’s ed. here and in the repetition “_woman_ hede.”

[1744] _maystres Isabell_] MS. “Mastres Isbell;” and so the name in the repetition.

[1745] _not_] Marshe’s ed. “nat.”

[1746] _not_] Marshe’s ed. “nat.”

[1747] _womanly_] MS. “maydenly.”

[1748] _menes_] MS. “mene.”

[1749] _you_] Not in MS.

[1750] _passis_] Marshe’s ed. and MS. (with various spelling) “passeth.”

[1751] _you_] MS. “ye.”

[1752] _not_] Marshe’s ed. “nat.”

[1753] _dore_] MS. “durre.”

[1754] _of_] So Marshe’s ed. and MS. Faukes’s ed. “with.”

[1755] _me curteisly_] MS. “_kurteisly me_.”

[1756] _wrought_] So Marshe’s ed. Faukes’s ed. “whought.”

[1757] _All other besyde were counterfete_] MS. “_All_ thos that they ware _were_ counterfettis.”

[1758] _warke_] MS. “worke.”

[1759] _thought_] So Marshe’s ed. Faukes’s ed. “thouhht.”

[1760] _gaue_] MS. “yave.”

[1761] _amonge them no worde_] MS. “not a _worde amonge them_.”

[1762] _wolde to me_] MS. “_to me wold_.”

[1763] _vs_] So Marshe’s ed. and MS. Faukes’s ed. “hus.”

[1764] _you_] Not in Marshe’s ed.

[1765] _hy_] MS. “higthe.”

[1766] _thorow_] So MS. Eds. “by the.”

[1767] _triumphe_] MS. “promocioun.”

[1768] _high_] MS. “higthe.”

[1769] _accustomable_] Marshe’s ed. “customable.”

[1770] _entendyng_] Marshe’s ed. “attendyng.”

[1771] _To all that to_] So Marshe’s ed. and MS. Faukes’s ed. “_To all_ tho _that_.”

[1772] _hastyue_] Marshe’s ed. “hasty.”

[1773] _for to_] MS. “_for_ me _to_.”

[1774] _trust_] MS. “troste.”

[1775] _ageinst_] MS. “ageyne.”

[1776] _not_] Marshe’s ed. “nat.”

[1777] _boke_] So Marshe’s ed. Faukes’s ed. “bokes”—but compare the preceding line and the first line of the following stanza. MS. defective here.

[1778] _ony_] Marshe’s ed. “any.”

[1779] _not_] Marshe’s ed. “nat.”

[1780] _inmediatly_] Marshe’s ed. “immediately:” but see _ante_ p. 363, note 3. MS. defective here.

[1781] _all_] Not in Marshe’s ed.

[1782] _workis_] Marshe’s ed. “warkes”.

[1783] _wynne_] So Marshe’s ed. Faukes’s ed. “wyne.”

[1784] _to_] So Marshe’s ed. Faukes’s ed. “do.”

[1785] _volet_] Faukes’s ed. (which alone has these notes) “vacet.”

[1786] _Antomedon_] Qy. “Automedon?”

[1787] _Bowche_] Marshe’s ed. “Bouge.”

[1788] _maistres Margery_] So Marshe’s ed. Faukes’s ed. “margery maystres.” MS. defective here.

[1789] _I_] So Marshe’s ed. Faukes’s ed. “ye.”

[1790] _Lor_] Marshe’s ed. “Lorde.”

[1791] _not_] Marshe’s ed. “nat.”

[1792] _hic_] Marshe’s ed. “hinc.”

[1793] _fro_] Marshe’s ed. “from.”

[1794] _reliqua omelia_] Marshe’s ed. seems to have “_reliquā_,” &c. Qy. “_reliquæ omeliæ_?”

[1795] _Englonde_] Marshe’s ed. “Englande;” and in the next line but one “hande.” MS. defective here.

[1796] _botell_] Marshe’s ed. “botels.”

[1797] _wrate_] Marshe’s ed. “wrote.”

[1798] _wrate_] Marshe’s ed. “wrote.”

[1799] _agerdows_] Marshe’s ed. “egerdous.”

[1800] _Ageynst holy chyrche_] Marshe’s ed. “Agayne _holy_ churche.”

[1801] _grudge_] Marshe’s ed. “grugge.”

[1802] _iays_] Marshe’s ed. “da _Iayes_.”

[1803] _not_] Marshe’s ed. “nat.”

[1804] _Onocentauris_] Marshe’s ed. “Onocentaurus.”

[1805] _Hippocentauris_] Both eds. “Hippocentaurus.” MS. defective here.

[1806] _With_] So Marshe’s ed. Faukes’s ed. “Wit.”

[1807] _bowre_] So Marshe’s ed. Faukes’s ed. “powre.”

[1808] _coniure_] Qy. “_coniure_ thé?” as before and after.

[1809] _Of_] Marshe’s ed. “And.”

[1810] _Philistinis_] So Marshe’s ed. Faukes’s ed. “Phillistimis.”

[1811] _my_] So Marshe’s ed. Faukes’s ed. “me.”

[1812] _perplexyte_] Faukes’s ed. “proplexyte.” Marshe’s ed. “perplexite.”

[1813] _that_] Marshe’s ed. “as.”

[1814] _be_] Marshe’s ed. “by.”

[1815] _than_] So Marshe’s ed. Faukes’s ed. “and.”

[1816] _and the_] So Marshe’s ed. Faukes’s ed., instead of these words, only “a.”

[1817] _of the_] So Marshe’s ed. Not in Faukes’s ed.

[1818] _Murnyng_] Faukes’s ed. “murmyng.” Marshe’s ed. “Mournyng.”

[1819] _scornis_] Faukes’s ed. “stormis.” Marshe’s ed. “scornes.”

[1820] _muse_] Marshe’s ed. “mows.”

[1821] _fatuæ_] Altered purposely by Skelton from “_fatuorum_” of the Vulgate, _Prov._ xv. 2. (not _Cant._)

[1822] _Not_] Marshe’s ed. “Nat.”

[1823] _sortis, &c._] “_fati sortisque futuræ_.” _Æn._ x. 501.

[1824] _lambis_] Marshe’s ed. “lambe is,”—which may be the right reading. MS. defective here.

[1825] _How dame Minerua, &c._] The words which I have printed in Italics destroy both sense and metre. But they are found in both eds. MS. defective here.

[1826] _it there where_] Marshe’s ed. “yet _wher_.”

[1827] _hit_] Marshe’s ed. “it.”

[1828] _not_] Marshe’s ed. “nat.”

[1829] _Isaias_] _Matt._ xxiv. 41.

[1830] _Pso._] _Deut._ xxxii. 25, where “Foris vastabit _eos gladius_, et, &c.”

[1831] _Swaffhamm_] Eds. “Swasshamm.”

[1832] _not_] Marshe’s ed. “nat.”

[1833] _Wofully_] So Marshe’s ed. Faukes’s ed. “wofuflly.”

[1834] _Galiene_] Marshe’s ed. “Galene.” See notes.

[1835] _Dioscorides_] So Marshe’s ed. Faukes’s ed. “Diascorides.”

[1836] _Ipocras_] Marshe’s ed. “Hipocrias.”

[1837] _doth_] Marshe’s ed. “done.”

[1838] _Spectatum admisse, &c._] “_Spectatum admissi risum teneatis, amici?_” A. P. 5. Qy. Is the barbarous alteration of this line only a mistake of the printer?

[1839] _not_] Marshe’s ed. “nat.”

[1840] _Nedes_] So Marshe’s ed. Faukes’s ed. “Nededes.”

[1841] _When the stede, &c._] I have placed this line according to Marshe’s ed. In Faukes’s ed. it stands third in the stanza.

[1842] _Pso. clxxv._] _Luc._ ii. 32.

[1843] _a colde colde_] Marshe’s ed. “_a colde_.”

[1844] _anglice a cokwolde_] These words, which I have placed according to Faukes’s ed., are not in that of Marshe. MS. defective here.

[1845] _This columbyne clere, &c._] This line and the next are transposed in eds.

[1846] _a_] Not in Marshe’s ed.

[1847] _vngracyous_] Faukes’s ed. “vngraryous.” Marshe’s ed. “vngracious.”

[1848] _sank_] Marshe’s ed. “sange.”

[1849] _were_] So Marshe’s ed. Faukes’s ed. “where.”

[1850] _distichon_] So Marshe’s ed. Faukes’s ed. “distincyon.”

[1851] _rivo_] So Marshe’s ed. Faukes’s ed. “_viro_.”

[1852] _not_] Marshe’s ed. “nat.”

[1853] _snurre_] So Marshe’s ed. Faukes’s ed. “surt.”

[1854] _pernicibus_] Faukes’s ed. (which alone has these marginal notes) “ꝑ _virilis_.”

[1855] _not_] Marshe’s ed. “nat.”

[1856] _scrape_] Marshe’s ed. “scarpe.”

[1857] _redde_] So Marshe’s ed. Faukes’s ed. “rede.”

[1858] _Counforte_] Marshe’s ed. “comforte.”

[1859] _Horace_] Persius, V. 52.

[1860] _Virtute_] Faukes’s ed. (which alone has these marginal notes) “_Vite_.” The reference “Cauiť” I do not understand.

[1861] _dreme_] Marshe’s ed. “slepe.”

[1862] _sit_] Marshe’s ed. “_sis_.”

[1863] _alloquitur_] So Marshe’s ed. Faukes’s ed. “_alloquiū_.”

[1864] _then_] Marshe’s ed. “that.”

[1865] _Ye_] Marshe’s ed. “You.”

[1866] _Ageyne_] Marshe’s ed. “Agaynst”—and so, too, in the next line but three.

[1867] _Not_] Marshe’s ed. “Nat.”

[1868] _they_] So Marshe’s ed. Faukes’s ed. “thy.”

[1869] _Ad serenissimam Majestatem Regiam &c.... Twene hope and drede, &c._ These Latin and English lines are from Marshe’s ed. Not in Faukes’s ed. MS. defective here.]

ADMONET SKELTONIS OMNES ARBORES[1870] DARE LOCUM VIRIDI LAURO JUXTA GENUS SUUM.

_Fraxinus in silvis, altis in montibus ornus,[1871]_ _Populus in fluviis, abies, patulissima fagus,_ _Lenta salix, platanus, pinguis ficulnea ficus,_ _Glandifera et quercus, pirus, esculus, ardua pinus,_ _Balsamus exudans, oleaster, oliva Minervæ,_ _Juniperus, buxus, lentiscus cuspide lenta,_ _Botrigera et domino vitis gratissima Baccho,_ _Ilex et sterilis labrusca perosa colonis,_ _Mollibus exudans fragrantia thura Sabæis_ _Thus, redolens Arabis pariter[1872] notissima myrrha,_ 10 _Et vos, O coryli fragiles, humilesque myricæ,_ _Et vos, O cedri redolentes, vos quoque myrti,_ _Arboris omne genus viridi concedite lauro!_

_Prennees en gre_ _The Laurelle._[1873]

[1870] _Admonet Skeltonis omnes arbores, &c._] These Latin lines, with the copy of French verses which follow them and the translations of it into Latin and English, are from Faukes’s ed.—where, though they have really no connexion with _The Garlande of Laurell_, they are considered as a portion of that poem, see the colophon, p. 427; collated with Marshe’s ed. of Skelton’s _Workes_, 1568,—where they occur towards the end of the vol., the three last placed together, and the first a few pages after.—Marshe’s ed. “Admonitio _Skeltonis_ ut _omnes Arbores viridi Laureo_ concedant.”

[1871] _ornus_] So Marshe’s ed. Faukes’s ed. “_orni_.”

[1872] _pariter_] Marshe’s ed. “_panter_.”

[1873] _The Laurelle_] So Marshe’s ed. Not in Faukes’s ed.

EN PARLAMENT A PARIS.

_Iustice est morte,_ _Et Veryte sommielle;_ _Droit et Raison_ _Sont alez aux pardons:_ _Lez deux premiers_ _Nul ne les resuelle;_ _Et lez derniers_ _Sount corrumpus par dons._

OUT OF FRENSHE INTO LATYN.

_Abstulit atra dies Astræam; cana Fides sed_ _Somno pressa jacet; Jus iter arripuit,_ _Et secum Ratio proficiscens[1874] limite longo:_ _Nemo duas primas evigilare parat;_ _Atque duo postrema absunt,[1875] et munera[1876] tantum_ _Impediunt, nequeunt quod remeare domum._

[1874] _proficiscens_] So Marshe’s ed. Faukes’s ed. “_proficistens_.”

[1875] _absunt_] So Marshe’s ed. Faukes’s ed. “_abiunt_.”

[1876] _munera_] Eds. “_numera_.”

OWT OF LATYNE INTO ENGLYSSHE.

Justyce now is dede; Trowth with a drowsy hede, As heuy as the lede, Is layd down to slepe, And takith[1877] no kepe; And Ryght is ouer the fallows[1878] Gone to seke hallows, With Reason together,[1879] No man can tell whether: No man wyll[1880] vndertake 10 The first twayne to wake;[1881] And the twayne last Be withholde so fast With mony, as men sayne, They can not come agayne.

_A grant tort,_ _Foy dort.[1882]_

Here endith a ryght delectable tratyse vpon a goodly Garlonde or Chapelet of Laurell, dyuysed by mayster Skelton, Poete Laureat.

[1877] _takith_] Marshe’s ed. “bidythe.”

[1878] _ouer the fallows_] Marshe’s ed. “euer _fallows_.”

[1879] _together_] Marshe’s ed. “togidder.”

[1880] _wyll_] Marshe’s ed. “woll.”

[1881] _wake_] Marshe’s ed. “awake.”

[1882] _A grant tort, Foy dort_] Not in Marshe’s ed.

END OF VOL. I.

LONDON: PRINTED BY ROBSON, LEVEY, AND FRANKLYN. 46 St. Martin’s Lane.