The Poetical Works of John Skelton, Volume 1 (of 2)

Part 34

Chapter 343,145 wordsPublic domain

But what of that? hard it is to please all men; Who list amende it, let hym set to his penne; 1260 For the gyse now adays Of sum iangelyng iays[1802] Is to discommende That they can not[1803] amende, Though they wolde spende All the wittis they haue. What ayle them to depraue Phillippe Sparows graue? His _Dirige_, her Commendacioun Can be no derogacyoun, 1270 But myrth and consolacyoun, Made by protestacyoun, No man to myscontent With Phillippis enteremente. Alas, that goodly mayd, Why shulde she be afrayd? Why shulde she take shame That her goodly name, Honorably reportid, Shulde be set and sortyd, 1280 To be matriculate With ladyes of astate? I coniure thé, Phillip Sparow, By Hercules that hell did harow, And with a venomows arow Slew of the Epidawris One of the Centawris, Or Onocentauris,[1804] Or Hippocentauris;[1805] By whos myght and maine 1290 An hart was slayne With hornnis twayne Of glitteryng golde; And the apples of golde Of Hesperides withholde, And with a dragon kepte That neuer more slepte, By merciall strength He wan at length; And slew Gerione 1300 With thre bodys in one; With myghty corrage Adauntid the rage Of a lyon sauage; Of Diomedis stabyll He brought out a rabyll Of coursers and rounsis With[1806] lepes and bounsis; And with myghty luggyng, Wrastelynge and tuggyng, 1310 He pluckid the bull By the hornid scull, And offred to Cornucopia; And so forthe _per cetera_: Also by Hecates bowre[1807] In Plutos gastly towre; By the vgly Eumenides, That neuer haue rest nor ease; By the venemows serpent That in hell is neuer brente, 1320 In Lerna the Grekis fen That was engendred then; By Chemeras flamys, And all the dedely namys Of infernall posty, Where soulis fry and rosty; By the Stigiall flode, And the stremes wode Of Cochitos bottumles well; By the feryman of hell, 1330 Caron with his berde hore, That rowyth with a rude ore, And with his frownsid fortop Gydith his bote with a prop: I coniure[1808] Phillippe, and call, In the name of Kyng Saull; _Primo Regum_ expres, He bad the Phitones To witche craft her to dres, And by her abusiouns, 1340 And damnable illusiouns Of meruelous conclusiouns, And by her supersticiouns Of[1809] wonderfull condiciouns, She raysed vp in that stede Samuell that was dede; But whether it were so, He were _idem in numero_, The selfe same Samuell, How be it to Saull he did tell 1350 The Philistinis[1810] shulde hym askry, And the next day he shulde dye, I wyll my[1811] selfe discharge To letterd men at large: But, Phillip, I coniure thé Now by theys names thre, Diana in the woddis grene, Luna that so bryght doth shene, Proserpina in hell, That thou shortely tell, 1360 And shew now vnto me What the cause may be Of this perplexyte![1812]

[Sidenote: Phillyppe answeryth.]

_Inferias, Philippe, tuas Scroupe pulchra Joanna_ _Instanter petiit: cur nostri carminis illam_ _Nunc pudet? est sero; minor est infamia vero._ Then such that[1813] haue disdaynyd And of this worke complaynyd, I pray God they be[1814] paynyd No wors than[1815] is contaynyd 1370 In verses two or thre That folowe as ye may se: _Luride, cur, livor, volucris pia funera damnas?_ _Talia te rapiant rapiunt quæ fata volucrem!_ _Est tamen invidia mors tibi continua:_

[Sidenote: Porcus se ingurgitat cæno, et luto se immergit: Guarinus Veronens. Et sicut opertorium mutabis eos, et mutabuntur: Pso. c. Exaltabuntur cornua justi: Psalmo.]

The Gruntyng and the[1816] groynninge of the[1817] gronnyng swyne; Also the Murnyng[1818] of the mapely rote; How the grene couerlet sufferd grete pine, Whan the flye net was set for to catche a cote, Strake one with a birdbolt to the hart rote; 1380 Also a deuoute Prayer to Moyses hornis, Metrifyde merely, medelyd with scornis;[1819]

[Sidenote: Tanquam parieti inclinato et maceriæ depulsæ: Psalmo. Militat omnis amans, et habet sua castra Cupido: Ovid.]

Of paiauntis that were played in Ioyows Garde; He wrate of a muse[1820] throw a mud wall; How a do cam trippyng in at the rere warde, But, lorde, how the parker was wroth with all! And of Castell Aungell the fenestrall, Glittryng and glistryng and gloryously glasid, It made sum mens eyn dasild and dasid;

[Sidenote: Introduxit me in cubiculum suum: Cant. Os fatuæ[1821] ebullit stultitiam. Cant.]

The Repete of the recule of Rosamundis bowre, 1390 Of his pleasaunt paine there and his glad distres In plantynge and pluckynge a propre ieloffer flowre; But how it was, sum were to recheles, Not[1822] withstandynge it is remedeles; What myght she say? what myght he do therto? Though Iak sayd nay, yet Mok there loste her sho;

[Sidenote: Audaces fortuna juvat: Virgilius. Nescia mens hominum sortis[1823] fatique futuri: Virgilius.]

How than lyke a man he wan the barbican With a sawte of solace at the longe last; The colour dedely, swarte, blo, and wan Of Exione, her lambis[1824] dede and past, 1400 The cheke and the nek but a shorte cast; In fortunis fauour euer to endure, No man lyuyng, he sayth, can be sure;

[Sidenote: Oleæque Minerva inventrix: Georgicorum. Atque agmina cervi pulverulenta [fuga] glomerant: Æneid. iv.]

How dame Minerua[1825] first found the olyue tre, _she red_ And plantid it there where[1826] neuer before was none; _vnshred_ An hynde vnhurt hit[1827] by casuelte, _not[1828] bled_ Recouerd whan the forster was gone; _and sped_ The hertis of the herd began for to grone, _and fled_ The howndes began to yerne and to quest; _and dred_ With litell besynes standith moche rest; _in bed_ 1410

[Sidenote: Duæ molentes in pistrino, una assumetur, altera relinquetur: Isaias.[1829] Foris vastabit eum timor, et intus pavor: Pso.[1830]]

His Epitomis of the myller and his ioly make; How her ble was bryght as blossom on the spray, A wanton wenche and wele coude bake a cake; The myllar was loth to be out of the way, But yet for all that, be as be may, Whether he rode to Swaffhamm[1831] or to Some, The millar durst not[1832] leue his wyfe at home;

[Sidenote: Opera quæ ego facio ipsa perhibent testimonium de me: In Evang. &c.]

With, Wofully[1833] arayd, and shamefully betrayd; Of his makyng deuoute medytacyons; _Vexilla regis_ he deuysid to be displayd; 1420 With _Sacris solemniis_, and other contemplacyouns, That in them comprisid consyderacyons; Thus passyth he the tyme both nyght and day, Sumtyme with sadnes, sumtyme with play;

[Sidenote: Honora medicum; propter necessitatem creavit eum altissimus, &c. Superiores constellationes influunt in corpora subjecta et disposita, &c. Nota.]

Though Galiene[1834] and Dioscorides,[1835] With Ipocras,[1836] and mayster Auycen, By there phesik doth[1837] many a man ease, And though Albumasar can thé enforme and ken What constellacions ar good or bad for men, Yet whan the rayne rayneth and the gose wynkith, 1430 Lytill wotith the goslyng what the gose thynkith;

[Sidenote: Spectatum admisse,[1838] risus teneatur amor? Horace. Nota.]

He is not[1839] wyse ageyne the streme that stryuith; Dun is in the myre, dame, reche me my spur; Nedes[1840] must he rin that the deuyll dryuith; When the stede[1841] is stolyn, spar the stable dur; A ientyll hownde shulde neuer play the kur; It is sone aspyed where the thorne prikkith; And wele wotith the cat whos berde she likkith;

[Sidenote: Lumen ad revelationem gentium: Pso. clxxv.[1842]]

With Marione clarione, sol, lucerne, _Graund Juir_, of this Frenshe prouerbe olde, 1440 How men were wonte for to discerne By candelmes day what wedder shuld holde; But Marione clarione was caught with a colde colde,[1843] (_anglice_ a cokwolde,)[1844] And all ouercast with cloudis vnkynde, This goodly flowre with stormis was vntwynde;

[Sidenote: Velut rosa vel lilium, O pulcherrima mulierum, &c.: Cantatecclesia.]

This ieloffer ientyll, this rose, this lylly flowre, This primerose pereles, this propre vyolet, This columbyne clere[1845] and fresshest of coloure, This delycate dasy, this strawbery pretely set, With frowarde frostis, alas, was all to-fret! 1450 But who may haue a[1846] more vngracyous[1847] lyfe Than a chyldis birde and a knauis wyfe?

[Sidenote: Notate verba, signata mysteria: Gregori.]

Thynke what ye wyll Of this wanton byll; By Mary Gipcy, _Quod scripsi, scripsi:_ _Uxor tua, sicut vitis,_ _Habetis in custodiam,_ _Custodite sicut scitis,_ _Secundum Lucam, &c._ 1460

[Sidenote: Nota penuriam aquæ, nam canes ibi hauriunt ex puteo altissimo.]

Of the Bonehoms of Ashrige besyde Barkamstede, That goodly place to Skelton moost kynde, Where the sank[1848] royall is, Crystes blode so rede, Wherevpon he metrefyde after his mynde; A pleasaunter place than Ashrige is, harde were[1849] to fynde, As Skelton rehersith, with wordes few and playne, In his distichon[1850] made on verses twaine;

_Fraxinus in clivo frondetgue viret sine rivo,[1851]_ _Non est sub divo similis sine flumine vivo;_

[Sidenote: Stultorum infinitus est numerus, &c.: Ecclesia. Factum est cum Apollo esset Corinthi: Actus Apostolorum. Stimulos sub pectore vertit Apollo: Virgilius.]

The Nacyoun of Folys he left not[1852] behynde; 1470 Item Apollo that whirllid vp his chare, That made sum to snurre[1853] and snuf in the wynde; It made them to skip, to stampe, and to stare, Whiche, if they be happy, haue cause to beware In ryming and raylyng with hym for to mell, For drede that he lerne them there A, B, C, to spell.

_Poeta Skelton._

[Sidenote: Fama repleta malis pernicibus[1854] evolat alis, &c.]

With that I stode vp, halfe sodenly afrayd; Suppleyng to Fame, I besought her grace, And that it wolde please her, full tenderly I prayd, Owt of her bokis Apollo to rase. 1480 Nay, sir, she sayd, what so in this place Of our noble courte is ones spoken owte, It must nedes after rin all the worlde aboute.

[Sidenote: Ego quidem sum Pauli, ego Apollo: Corᵐ.]

God wote, theis wordes made me full sad; And when that I sawe it wolde no better be, But that my peticyon wolde not[1855] be had, What shulde I do but take it in gre? For, by Juppiter and his high mageste, I did what I cowde to scrape[1856] out the scrollis, Apollo to rase out of her ragman rollis. 1490

[Sidenote: Malo me Galatea petit, lasciva puella: Virgilius. Nec, si muneribus certes, concedet Iollas: 2. Bucol.]

Now hereof it erkith me lenger to wryte; To Occupacyon I wyll agayne resorte, Whiche redde[1857] on still, as it cam to her syght, Rendrynge my deuisis I made in disporte Of the Mayden of Kent callid Counforte,[1858] Of Louers testamentis and of there wanton wyllis, And how Iollas louyd goodly Phillis;

[Sidenote: Mille hominum species, et rerum discolor usus: Horace.[1859]]

Diodorus Siculus of my translacyon Out of fresshe Latine into owre Englysshe playne, Recountyng commoditis of many a straunge nacyon; 1500 Who redyth it ones wolde rede it agayne; Sex volumis engrosid together it doth containe: But when of the laurell she made rehersall, All orators and poetis, with other grete and smale,

[Sidenote: Millia millium et decies millies centena millia, &c.: Apocalipsis. Virtute[1860] senatum laureati possident: Ecclesiastica. Cauiť.]

A thowsande thowsande. I trow, to my dome, _Triumpha, triumpha!_ they cryid all aboute; Of trumpettis and clariouns the noyse went to Rome; The starry heuyn, me thought, shoke with the showte; The grownde gronid and tremblid, the noyse was so stowte: The Quene of Fame commaundid shett fast the boke; 1510 And therwith sodenly out of my dreme[1861] I woke.

My mynde of the grete din was somdele amasid, I wypid myne eyne for to make them clere; Then to the heuyn sperycall vpwarde I gasid, Where I saw Ianus, with his double chere, Makynge his almanak for the new yere; He turnyd his tirikkis, his voluell ran fast: Good luk this new yere! the olde yere is past.

[Sidenote: Vates.]

_Mens tibi sit consulta, petis? sic consuls menti;_ _Æmula sit[1862] Jani, retro speculetur et ante._ 1520

_Skeltonis alloquitur[1863] librum suum._

_Ite, Britannorum lux O radiosa, Britannum_ _Carmina nostra pium vestrum celebrate Catullum!_ _Dicite, Skeltonis vester Adonis erat;_ _Dicite, Skeltonis vester Homerus erat._ _Barbara cum Latio pariter jam currite versu;_ _Et licet est verbo pars maxima texta Britanno,_ _Non magis incompta nostra Thalia patet,_ _Est magis inculta nec mea Calliope._ _Nec vos pœniteat livoris tela subire,_ _Nec vos pœniteat rabiem tolerare caninam,_ 1530 _Nam Maro dissimiles non tulit ille minas,_ _Immunis nec enim Musa Nasonis erat._

_Lenuoy._

Go, litill quaire, Demene you faire; Take no dispare, Though I you wrate After this rate In Englysshe letter; So moche the better Welcome shall ye 1540 To sum men be: For Latin warkis Be good for clerkis; Yet now and then Sum Latin men May happely loke Vpon your boke, And so procede In you to rede, That so indede 1550 Your fame may sprede In length and brede. But then[1864] I drede Ye[1865] shall haue nede You for to spede To harnnes bryght, By force of myght, Ageyne[1866] enuy And obloquy: And wote ye why? 1560 Not[1867] for to fyght Ageyne dispyght, Nor to derayne Batayle agayne Scornfull disdayne, Nor for to chyde, Nor for to hyde You cowardly; But curteisly That I haue pende 1570 For to deffend, Vnder the banner Of all good manner, Vnder proteccyon Of sad correccyon, With toleracyon And supportacyon Of reformacyon, If they[1868] can spy Circumspectly 1580 Any worde defacid That myght be rasid, Els ye shall pray Them that ye may Contynew still With there good wyll.

_Ad serenissimam Majestatem Regiam,[1869] pariter cum Domino Cardinali, Legato a latere honorificatissimo, &c._

_Lautre Enuoy._

_Perge, liber, celebrem pronus regem venerare_ _Henricum octavum, resonans sua præmia laudis._ _Cardineum dominum pariter venerando salutes,_ _Legatum a latere, et fiat memor ipse precare_ 1590 _Prebendæ, quam promisit mihi credere quondam,_ _Meque suum referas pignus sperare salutis_ _Inter spemque metum._

Twene hope and drede My lyfe I lede, But of my spede Small sekernes; Howe be it I rede Both worde and dede Should be agrede 1600 In noblenes: Or els, &c.

[1458] _A ryght delectable tratyse vpon a goodly Garlande or Chapelet of Laurell, &c._] From Faukes’s ed. 1523, collated with Marshe’s ed. of Skelton’s _Workes_, 1568, (in which it is entitled _The Crowne of Lawrell_), and with fragments of the poem among the Cottonian MSS. _Vit._ E.X. fol. 200. The prefatory Latin lines are from Faukes’s ed., where they are given on the back of the title-page, and below a woodcut portrait headed “_Skelton Poeta_,” (see _List of Editions_, in Appendix to _Account of Skelton_, &c.): they are not in Marshe’s ed. nor in MS.

[1459] _retrogradant_] Marshe’s ed. “retrograunt.”

[1460] _orbicular_] So Marshe’s ed. and MS. Faukes’s ed. “orbucular.”

[1461] _plenarly_] So MS. Eds. “plenary.”

[1462] _On_] So Marshe’s ed. and MS. Faukes’s ed. “One.”

[1463] _sylt_] So Marshe’s ed. and MS. Faukes’s ed. “fylt.”

[1464] _now_] So MS. Not in eds.

[1465] _forster_] MS. “foster.”

[1466] _well_] Not in MS.

[1467] _purpose_] MS. “proces.”

[1468] _fell_] MS. “fille.”

[1469] _not wele tell_] So MS. Eds. “_not tell_” and “nat _tell_.”

[1470] _aduysed_] MS. “auysid.”

[1471] _wondersly_] MS. “wonderly.”

[1472] _it_] So MS. Eds. “that.”

[1473] _inmortall_] Marshe’s ed. and MS. “immortall:” but here and elsewhere Faukes’s ed. has the former spelling.

[1474] _Quene of Fame_] Opposite this line MS. has a marginal note, partly illegible, and partly cut off, “_Egida concussit p ... dea pectore porta ..._”

[1475] _Renownyd_] MS. “Renowmmyd.”

[1476] _scyence_] Marshe’s ed. “sciences.”

[1477] _lenen_] So Marshe’s ed. Faukes’s ed. and MS. “lene.”

[1478] _beseche_] MS. “beseke.”

[1479] _Not_] Marshe’s ed. “Nat.”

[1480] _you gaue me a ryall_] Marshe’s ed. “ye,” &c. MS. “ye yave _me_ in roiall.”

[1481] _his tyme he_] So MS. Eds. “he his tyme.”

[1482] _embesy_] MS. “enbissy.”

[1483] _they were the_] So Marshe’s ed. and MS. Faukes’s ed. “_the were they_.”

[1484] _grete lake_] Marshe’s ed. “a _lacke_” (having in the preceding line “slacke”).

[1485] _the sugred_] MS. “thensugerd.”

[1486] _Elyconis_] Faukes’s ed. “Elycoms.” Marshe’s ed. “Heliconis.”

[1487] _not_] Marshe’s ed. “nat.”

[1488] _aduysid_] MS. “auysid.”

[1489] _that_] MS. “for _that_.”

[1490] _rin not_] Marshe’s ed. “ren nat.”

[1491] _Better_] So Marshe’s ed. and MS. Faukes’s ed. “Bete.”

[1492] _pullishe_] So MS. Eds. (with various spelling) “publisshe.”

[1493] _so_] Not in MS.

[1494] _not_] Marshe’s ed. “nat.”

[1495] _accorde_] MS. “corde.”

[1496] _not an hundreth_] Marshe’s ed. “nat _an_ hundred.”

[1497] _For certayne enuectyfys_] MS. “_For_ that he enveiyd.”

[1498] _wrote_] MS. “wrate.”

[1499] _vpon_] So Marshe’s ed. Faukes’s ed. and MS. “on.”

[1500] _not_] Marshe’s ed. here and in the next line “nat.”

[1501] _abyde_] MS. “byde.”

[1502] _parablis_] Faukes’s ed. “paroblis.” Marshe’s ed. “parables.”

[1503] _ageyne_] Marshe’s ed. “agaynst.”

[1504] _ther_] MS. “that.”

[1505] _coniecture_] So Marshe’s ed. and MS. Faukes’s ed. “conuecture.”

[1506] _that_] So MS. Eds. “the.”

[1507] _inmortall_] Marshe’s ed. and MS. “immortall:” see _ante_, p. 363, note 3.

[1508] _not_] Marshe’s ed. “nat.”

[1509] _for that he_] MS. “_for he_.”

[1510] _Demostenes_] So Faukes’s ed. at vv. 152, 155, 167; here it has “Dymostenes.”

[1511] _That gaue_] MS. “Whiche yave.”

[1512] _by_] Marshe’s ed. “through.”

[1513] _Ageyne_] Marshe’s ed. “Agaynst.”

[1514] _my good syster_] MS. “_goode my sister_.”

[1515] _pawse_] Marshe’s ed. “pauses.”

[1516] _not_] Marshe’s ed. “nat.”

[1517] _slaundred_] Marshe’s ed. “sklaundred.” The editor of 1736 gave “thus blamed.”

[1518] _apposelle_] MS. “opposelle.”

[1519] _auauntage_] So Marshe’s ed. and MS. Faukes’s ed. “auanuntage.”

[1520] _debarrid_] So MS. Eds. “barrid” and “barred.”

[1521] _not_] Marshe’s ed. “nat.”

[1522] _sittyng_] MS. “is _syttynge_.”

[1523] _onour_] Marshe’s ed. and MS. “honour.”

[1524] _not_] Marshe’s ed. “nat.”

[1525] _For though_] MS. “Sithe thowthe.”

[1526] _not_] Marshe’s ed. “nat.”

[1527] _Ierome_] Marshe’s ed. “Hierome.”

[1528] _Wherein_] MS. “Where.”

[1529] _But a grete parte yet_] MS. “_Bot yit a grete parte._”

[1530] _not_] Marshe’s ed. here and in the next line “nat.”

[1531] _wyll_] MS. “wold.”

[1532] _ye do_] MS. “tyme _ye_.”

[1533] _For_] Not in MS.

[1534] _pyke_] MS. “kit.”

[1535] _their_] So Marshe’s ed. Faukes’s ed. “the.”

[1536] _lidderons_] So Marshe’s ed. Faukes’s ed. “lidderous.” MS. “liddurns.”

[1537] _some_] MS. “and _sum_.”

[1538] _they ryde and rinne_] MS. “_ryde they and ryn_ they.”

[1539] _ye shall_] MS. “_shall ye_.”

[1540] _a_] So MS. Not in eds.

[1541] _be set out_] So Marshe’s ed. and MS. Faukes’s ed. “_be out_.”

[1542] _wyll_] MS. “shall.”

[1543] _well fynde_] MS. “_fynde wele_.”

[1544] _Twyshe_] So Marshe’s ed. and MS. Faukes’s ed. “Twyse.”

[1545] _stole_] So Marshe’s ed. and MS. Faukes’s ed. “stol.”

[1546] _hym_] Not in MS.

[1547] _not_] Marshe’s ed. here and in the next line but one “nat.”

[1548] _beseche_] MS. “beseke.”

[1549] _good_] Not in MS.

[1550] _be not_] Faukes’s ed. “be _be not_.” Marshe’s ed. “_be_ nat.”

[1551] _iurydiccyon_] Marshe’s ed. “iurisdiction.”

[1552] _that_] MS. “whiche.”

[1553] _a_] MS. “the.”

[1554] _wyll_] MS. “dare.”

[1555] _you_] Not in MS.

[1556] _bararag_] MS. “_bararag_ brag.”

[1557] _hundrethe_] Marshe’s ed. “hundred.”

[1558] _come_] Marshe’s ed. “came.”

[1559] _encrisped_] So Marshe’s ed. Faukes’s ed. “enscrisped.”

[1560] _yalowe_] Marshe’s ed. “yolowe.”

[1561] _maidenhode_] Marshe’s ed. “maydenheed.”

[1562] _murnynge_] Faukes’s ed. “murmynge.” Marshe’s ed. “murning.”

[1563] _this_] So Marshe’s ed. Faukes’s ed “his.”

[1564] _inmortall_] Marshe’s ed. “immortall:” see _ante_, p. 363, note 3.

[1565] _gresse_] So Marshe’s ed. Faukes’s ed. “gras.”

[1566] _not_] Marshe’s ed. “nat.”

[1567] _Declamacyons_] Faukes’s ed. “declynacyons” Marshe’s ed. “Declamations.”

[1568] _iconomicar_] Eds. “Icononucar.” See notes.

[1569] _Salusty_] Marshe’s ed. “Salust;” but the former reading is meant for the Latin genitive.

[1570] _flotis_] Faukes’s ed. “droppes.” Marshe’s ed. “flotes” (having “throtes” in the next line).

[1571] _Lucan, &c._] This stanza from Marshe’s ed. Not in Faukes’s ed. MS. defective here.

[1572] _mengith_] Marshe’s ed. “mengleth.”

[1573] _wrate_] Marshe’s ed. “wrote.”

[1574] _flotis_] Eds. “droppes” and “dropes.” But see note 2 above.

[1575] _comicar_] So Marshe’s ed. Faukes’s ed. “conucar.”

[1576] _full_] Not in Marshe’s ed.

[1577] _flotis_] Eds. “dropis” and “dropes.”

[1578] _with_] So Marshe’s ed. Faukes’s ed. “wit.”

[1579] _recounfortyd_] Marshe’s ed. “recomforted.”

[1580] _flotis_] Eds. “dropis” and “dropes.”

[1581] _Cursius_] So Marshe’s ed. Faukes’s ed. “cursus.”

[1582] _flotis_] Eds. “dropis” and “dropes.”

[1583] _frownyd_] Faukes’s ed. “frowmyd.” Marshe’s ed. “frowned.”

[1584] _flotis_] Eds. “dropis” and “dropes.”

[1585] _flotis_] Eds. “dropis” and “dropes.”

[1586] _auysid_] Marshe’s ed. “aduysed.”

[1587] _ennewed_] So Marshe’s ed. Faukes’s ed. “a meude.”

[1588] _tabers_] Marshe’s ed. “taberdes.”

[1589] _ye_] So Marshe’s ed. Not in Faukes’s ed.

[1590] _welny_] Marshe’s ed. “welnere.”