Scene III
ANTIOCHUS. That is the Emperor you see there, seated on his throne. Be careful what you say to him.
SAPIENTIA. The word of Christ forbids us to take thought as to what we ought to say. His wisdom is sufficient for us.
HADRIAN. Are you there, Antiochus?
ANTIOCHUS. At your service, my lord.
HADRIAN. Are these the women whom you have arrested on account of their Christian opinions?
ANTIOCHUS. Yes, lord.
HADRIAN. I am amazed at their beauty; I cannot help admiring their noble and dignified manner.
ANTIOCHUS. Waste no time in admiring them, my lord. Make them worship the gods.
HADRIAN. It would be wiser to ask it as a favour to me at first. Then they may yield.
ANTIOCHUS. That may be best. This frail sex is easily moved by flattery.
HADRIAN. Noble matron, if you desire to enjoy my friendship, I ask you in all gentleness to join me in an act of worship of the gods.
SAPIENTIA. We have no desire for your friendship. And we refuse to worship your gods.
HADRIAN. You will try in vain to rouse my anger. I feel no indignation against you. I appeal to you and your daughters as lovingly as if I were their own father.
SAPIENTIA. My children are not to be cozened by such diabolical flattery. They scorn it as I do.
FAITH. Yes, and laugh at it in our hearts.
ANTIOCHUS. What are you muttering there?
SAPIENTIA. I was speaking to my daughters.
HADRIAN. I judge from appearances that you are of noble race, but I would know more—to what country and family you belong, and your name.
SAPIENTIA. Although we take no pride in it, I come of noble stock.
HADRIAN. That is easy to believe.
SAPIENTIA. My parents were princes of Greece, and I am called Sapientia.
HADRIAN. The splendour of your ancestry is blazoned in your face, and the wisdom of your name sparkles on your lips.
SAPIENTIA. You need not waste your breath in flattering us. We are not to be conquered by fair speeches.
HADRIAN. Why have you left your own people and come to live here?
SAPIENTIA. For no other reason than that we wished to know the truth. I came to learn more of the faith which you persecute, and to consecrate my daughters to Christ.
HADRIAN. Tell me their names.
SAPIENTIA. The eldest is called Faith, the second Hope, the youngest Charity.
HADRIAN. And how old are they?
SAPIENTIA. What do you say, children? Shall I puzzle his dull brain with some problems in arithmetic?
FAITH. Do, mother. It will give us joy to hear you.
SAPIENTIA. As you wish to know the ages of my children, O Emperor, Charity has lived a diminished evenly even number of years; Hope a number also diminished, but evenly uneven; and Faith an augmented number, unevenly even.
HADRIAN. Your answer leaves me in ignorance.
SAPIENTIA. That is not surprising, since not one number, but many, come under this definition.
HADRIAN. Explain more clearly, otherwise how can I follow you?
SAPIENTIA. Charity has now completed two olympiads, Hope two lustres, and Faith three olympiads.
HADRIAN. I am curious to know why the number “8,” which is two olympiads, and the number “10,” which is two lustres, are called “diminished”; also why the number “12,” which is made up of three olympiads, is said to be “augmented.”
SAPIENTIA. Every number is said to be “diminished” the parts of which when added together give a sum which is less than the number of which they are parts. Such a number is 8. For the half of 8 is 4, the quarter of 8 is 2, and the eighth of 8 is 1; and these added together give 7. It is the same with 10. Its half is 5, its fifth part 2, its tenth part 1, and these added together give 8. On the other hand, a number is said to be “augmented” when its parts added together exceed it. Such, for instance, is 12. Its half is 6, its third 4, its fourth 3, its sixth 2, its twelfth 1, and the sum of these figures 16. And in accordance with the principle which decrees that between all excesses shall rule the exquisite proportion of the mean, that number is called “perfect” the sum of the parts of which is equal to its whole. Such a number is 6, whose parts—a third, a half, and a sixth—added together, come to 6. For the same reason 28, 496, and 8000 are called “perfect.”
HADRIAN. And what of the other numbers?
SAPIENTIA. They are all either augmented or diminished.
HADRIAN. And that “evenly even” number of which you spoke?
SAPIENTIA. That is one which can be divided into two equal parts, and these parts again into two equal parts, and so on in succession until we come to indivisible unity: 8 and 16 and all numbers obtained by doubling them are examples.
HADRIAN. Continue. We have not heard yet of the “evenly uneven” number.
SAPIENTIA. One which can be divided by two, but the parts of which after that are indivisible: 10 is such a number, and all others obtained by doubling odd numbers. They differ from the “evenly even” numbers because in them only the minor term can be divided, whereas in the “evenly even” the major term is also capable of division. In the first type, too, all the parts are evenly even in name and in quantity, whereas in the second type when the division is even the quotient is uneven, and vice versa.
HADRIAN. I am not familiar with these terms, and divisors and quotients alike mean nothing to me.[10]
SAPIENTIA. When numbers of any magnitude are set down in order, the first set down is called the “minor term” and the last the “major.” When, in making a division, we say by how many the number is to be divided, we give the “divisor,” but when we enumerate how many there are in each of the parts we set forth the “quotient.”
HADRIAN. And the “unevenly even” numbers?
SAPIENTIA. They, like the “evenly even,” can be halved, not only once, but sometimes twice, thrice, and even four times, but not down to indivisible unity.
HADRIAN. Little did I think that a simple question as to the age of these children could give rise to such an intricate and unprofitable dissertation.
SAPIENTIA. It would be unprofitable if it did not lead us to appreciate the wisdom of our Creator, and the wonderous knowledge of the Author of the world, Who in the beginning created the world out of nothing, and set everything in number, measure, and weight, and then, in time and the age of man, formulated a science which reveals fresh wonders the more we study it.
HADRIAN. I had my reasons for enduring your lecture with patience. I hope to persuade you to submit.
SAPIENTIA. To what?
HADRIAN. To worshipping the gods.
SAPIENTIA. That we can never do.
HADRIAN. Take warning. If you are obstinate, you will be put to the torture.
SAPIENTIA. It is in your power to kill the body, but you will not succeed in harming the soul.
ANTIOCHUS. The day has passed, and the night is falling. This is no time to argue. Supper is ready.
HADRIAN. Let these women be taken to the prison near our palace, and give them three days to reflect.
ANTIOCHUS. Soldiers, see that these women are well guarded and given no chance of escape.