The plant-lore & garden-craft of Shakespeare
Chapter 2
"For all such time of love is lore, And like unto the Bitter-swete,[21:1] For though it think a man fyrst swete He shall well felen at laste That it is sower."
By Chaucer--
"Yet of that art they conne nought wexe sadde, For unto hem it is a Bitter Swete."
_Prologue of the Chanoune's Yeman._
And by Ben Jonson--
"That love's a Bitter-sweet I ne'er conceive Till the sour minute comes of taking leave, And then I taste it."[21:2]
_Underwoods._
Parkinson names it in his list of Apples, but soon dismisses it--"Twenty sorts of Sweetings, and none good." The name is now given to an Apple of no great value as a table fruit, but good as a cider apple, and for use in silk dyeing.
It is not easy to identify the Pomewater (21). It was highly esteemed both by Shakespeare ("it hangeth like a jewel in the ear of _coelo_") and many other writers. In Gerard's figure it looks like a Codling, and its Latin name is _Malus carbonaria_, which probably refers to its good qualities as a roasting Apple. The name Pomewater (or Water Apple) makes us expect a juicy but not a rich Apple, and with this agrees Parkinson's description: "The Pomewater is an excellent, good, and great whitish Apple, full of sap or moisture, somewhat pleasant sharp, but a little bitter withall; it will not last long, the winter frosts soon causing it to rot and perish." It must have been very like the modern Lord Suffield Apple, and though Parkinson says it will not last long, yet it is mentioned as lasting till the New Year in a tract entitled "Vox Graculi," 1623. Speaking of New Year's Day, the author says: "This day shall be given many more gifts than shall be asked for; and apples, egges, and oranges shall be lifted to a lofty rate; when a Pomewater bestuck with a few rotten cloves shall be worth more than the honesty of a hypocrite" (quoted by Brand, vol. i. 17, Bohn's edition).
We have no such difficulty with the "dish of Apple-johns" (17 and 18). Hakluyt recommends "the Apple John that dureth two years to make show of our fruit" to be carried by voyagers.[22:1] "The Deusan (_deux ans_) or Apple-john," says Parkinson, "is a delicate fine fruit, well rellished when it beginneth to be fit to be eaten, and endureth good longer than any other Apple." With this description there is no difficulty in identifying the Apple-john with an Apple that goes under many names, and is figured by Maund as the Easter Pippin. When first picked it is of a deep green colour, and very hard. In this state it remains all the winter, and in April or May it becomes yellow and highly perfumed, and remains good either for cooking or dessert for many months.
The Codling (2) is not the Apple now so called, but is the general name of a young unripe Apple.
The "Leathercoats" (19) are the Brown Russets; and though the "dish of Caraways" in the same passage may refer to the Caraway or Caraway-russet Apple, an excellent little apple, that seems to be a variety of the Nonpareil, and has long been cultivated in England, yet it is almost certain that it means a dish of Caraway Seeds. (_See_ CARRAWAYS.)
FOOTNOTES:
[20:1] See PINE, p. 208.
[20:2] "A peche appulle." "The appulys of a peche tre."--_Porkington MSS. in Early English Miscellany._ (Published by Warton Club.)
[20:3] "As for Wildings and Crabs . . . their tast is well enough liked, and they carrie with them a quicke and a sharp smell; howbeit this gift they have for their harsh sournesse, that they have many a foule word and shrewd curse given them."--PHILEMON HOLLAND'S _Pliny_, book xv. c. 14.
[21:1] "Amor et melle et felle est fecundissimus."--PLAUTUS.
[21:2] Juliet describes leave-taking in almost the same words--"Parting is such _sweet sorrow_."
[22:1] "Voyages," 1580, p. 466.
APRICOTS.
(1) _Titania._
Be kind and courteous to this gentleman; Hop in his walks, and gambol in his eyes; Feed him with Apricocks and Dewberries, With purple Grapes, green Figs, and Mulberries.
_Midsummer Night's Dream_, act iii, sc. 1 (167).
(2) _Gardener._
Go, bind thou up yon dangling Apricocks, Which, like unruly children, make their sire Stoop with oppression of their prodigal weight.
_Richard II_, act iii, sc. 4 (29).
(3) _Palamon._
Would I were, For all the fortunes of my life hereafter, Yon little tree, yon blooming Apricocke; How I would spread and fling my wanton armes In at her window! I would bring her fruit Fit for the gods to feed on.
_Two Noble Kinsmen_, act ii, sc. 2 (291).
Shakespeare's spelling of the word "Apricocks" takes us at once to its derivation. It is derived undoubtedly from the Latin _præcox or præcoquus_, under which name it is referred to by Pliny and Martial; but, before it became the English Apricot it was much changed by Italians, Spaniards, French, and Arabians. The history of the name is very curious and interesting, but too long to give fully here; a very good account of it may be found in Miller and in "Notes and Queries," vol. ii. p. 420 (1850). It will be sufficient to say here that it acquired its name of "the precocious tree," because it flowered and fruited earlier than the Peach, as explained in Lyte's "Herbal," 1578: "There be two kinds of Peaches, whereof the one kinde is late ripe, . . . the other kinds are soner ripe, wherefore they be called Abrecox or Aprecox." Of its introduction into England we have no very certain account. It was certainly grown in England before Turner's time (1548), though he says, "We have very few of these trees as yet;"[23:1] but the only account of its introduction is by Hakluyt, who states that it was brought from Italy by one Wolf, gardener to King Henry the Eighth. If that be its true history, Shakespeare was in error in putting it into the garden of the queen of Richard the Second, nearly a hundred years before its introduction.[24:1]
In Shakespeare's time the Apricot seems to have been grown as a standard; I gather this from the description in Nos. 2 (see the entire passage s.v. "Pruning" in Part II.) and 3, and from the following in Browne's "Britannia's Pastorals"--
"Or if from where he is[24:2] he do espy Some Apricot upon a bough thereby Which overhangs the tree on which he stands, Climbs up, and strives to take them with his hands."