The Place of Animals in Human Thought
Part 20
It is the horse not his master that leads me into the mazes of the _Shah Nameh_, but something of Rustem must be told to make Rakush’s story intelligible. Like Siegfried, Rustem was of extraordinary size and strength: he looked a year old on the day of his birth. When he was still a child a white elephant broke loose and began trampling the people to death: Rustem ran to the rescue and slew it. A little time after this his father, whose name was Zal, called the boy and showed him all his horses, desiring him to choose that which pleased him best, but not one was powerful enough or spirited enough to satisfy him. Unlike the Cid, Rustem wanted a horse that looked as perfect as he really was. After examining them all and trying many, he noticed at a little distance a mare followed by a marvellously beautiful foal. Rustem got ready his noose to throw about the foal’s neck, and while he did so, a stable-man whispered to him that this foal was, indeed, worth anything to secure; the dam, named Abresh, was famous, while the sire had been no mortal creature but a djinn. The foal’s name was Rakush (“Lightning”), a name given to a dappled or piebald horse, and his coat, that was as soft as silk, looked like rose-leaves strewn on a saffron ground. Several persons who had tried already to capture the foal had been killed by the mare, who allowed no one to go near it.
In fact, no sooner has Rustem lassoed the foal than its mother rushes towards him ready to seize him with her white teeth, which glisten in the sun. Rustem utters a loud cry which so startles the mare that she pauses for an instant: then, with clenched fist, he rains blow on blow on her head and neck till she drops down to die. It was done in self-defence: still, it is a barbaric prelude.
Rustem continued to hold Rakush with his free hand while he conquered the mare, but now the colt drags him hither and thither like an inanimate object: the dauntless youth has to strive long for the mastery, but he does not rest till the end is achieved. The horse is broken in at one breath, after the fashion of American cow-boys. It should be noticed that legendary heroes always break in their own horses—no other influence has been ever brought to bear on the horse but their own. Rakush has found a master indeed, but a master worthy of him. He has recognised that there is one—only one—fit to rule him. Like all true heroes’ horses, he will suffer no other mortal to mount him: if Barbary really allowed Bolingbroke to ride him it was a sure sign that his poor royal master was no hero. This same characteristic belonged also to Julius Cæsar’s horse, which was a remarkable animal in more ways than one, as he was reported to have feet like a human being. I have no doubt that Soloman’s white mare, Koureen, followed the same rule as well as the angel Gabriel’s reputed steed, Haziûm, though I have not found record of the fact.
When the colt is broken in, he stands before his master perfect and without flaw. “Now I and my horse are ready to join the fighting-men in the field,” says Rustem as he places the saddle on his back, to the boundless joy of Zal, whose old, withered heart becomes as green as springtide with the thrill of fatherly pride.
So Rakush is richly caparisoned and Rustem rides away on him, beardless youth though he is, to command great armies, slay fearsome dragons, defeat the wiles of sorcerers, and do all the other feats with which the fresh fancy of a young nation embroidered the story of its favourite hero—for, it must be remembered, Firdusi did not invent Rustem any more than Tennyson invented Lancelot. I think there is every reason to believe that there was a real Rustem just as there was a real Cid; and that the first, like the second, was a combination of the _guerrillero_, the _condottiere_, the magnificent free-booter, with the knight-errant or paladin—a stamp which was impressed upon the other _rôle_ by the personal quality of noble-mindedness possessed by the individual in each case. For years unnumbered the exploits of Rustem have entertained the Persian listener from prince to peasant, but the story will ever remain young because it is of those which reflect that which holds mankind spell-bound: the magnetic power of human personality.
One hears the clear, crisp clatter of the horse’s hoofs as they gallop through the epic. Docile as Rakush has become, his spirit is unbent; he is eager to fight his own battles and his master’s too. Like Baiardo, the horse in Ariosto, he uses his hoofs with deadly effect, and on one occasion there is a regular duel between him and another horse while Rustem is fighting its rider. His rashness inspires Rustem with much anxiety in their earlier journeys together. Quite at the beginning, when Rustem is on his way to liberate his captive king—his first “labour”—he lies down to sleep in a forest, leaving Rakush free to graze, and what is not his surprise when he wakes to find a large lion extended dead on the grass close by. Rakush killed the savage beast with teeth and heels while his master slept tranquilly. Rustem remonstrates with his too venturesome steed: Why did he fight the lion all alone? Why did he not neigh loudly and call for assistance? Had he reflected how terribly unfortunate it would be for Rustem if anything were to happen to him? Who would carry his heavy battle-axe and all his other accoutrements? He conjures Rakush to fight no more lions single-handed. Then and at other times Rustem talks to Rakush, but Rakush does not answer like the horse of Achilles. The Persians of the eleventh century had reached the stage of people who take their marvels with discrimination; they accepted Simurghs, white demons, phantom elks, giants, dragons, but they might have hesitated about a talking horse. Another of Rustem’s addresses to his horse was spoken after one of his first victories when the enemy was in full retreat: “My valued friend,” he said, “put forth thine utmost speed and bear me after the foe.” The noble animal certainly understood, for he bounded over the plain snorting as he flew along and tossing up his mane, and great was the booty which fell into his master’s hands. Rustem once said that with his arms and his trusty steed he would not mind fighting thirty thousand men. As a matter of fact, he never lacked followers, for he was of those captains who have only to stamp on the ground for there to spring up soldiers.
In the nineteenth century a “legendary hero” wandered with his horse over the plains of Uruguay much as Rustem wandered with Rakush. “In my nomad life in America,” writes Garibaldi, “after a long march or a day’s fighting, I unsaddled my poor tired horse and smoothed and dried his coat ... rarely could I offer him a handful of oats since those illimitable fields provide so little grain that oats are not often given to horses. Then, after leading him to water, I settled him for the night near my own resting-place. Well, when all this was done, which was no more than a duty to my faithful companion of toil and peril, I felt content, and if by chance he neighed, refreshed, or rolled on the green turf—oh, then I tasted _la gentil voluttà d’esser pio_!” Marvels are out of date, but feeling remains unchanged, and the “sweets of kindness” were known, surely, even to the earliest hero who made a friend of his horse and found him, in the solitude of the wild, no bad substitute for human friends.
In the story of Sohrab, one of the finest episodes in epic poetry, Rakush is introduced as the primary cause of it all. Tired with hunting in the forest, and perhaps inclined to sleep by a meal of roasted wild ass, which seems to have been his favourite game, Rustem lay down to rest under a tree, turning Rakush free to graze as was his wont. When he awoke the horse was nowhere to be seen! Rustem looked for his prints, a way of recovering stolen animals still practised with astonishing success in India. He found the prints and guessed that his favourite had been carried off by robbers, which was what had actually happened: a band of Tartar marauders lassoed the horse with their kamunds and dragged him home. Rustem followed the track over the border of the little state of Samengan, the king of which, warned of the approach of the hero of the age, went out to meet him on foot with great deference. The hero, however, was in no mood for compliments; full of wrath, he told the king that his horse had been stolen and that he had traced his footprints to Samengan. The king kept his presence of mind better than might have been expected; he made profuse excuses and declared that no effort should be spared to recover the horse—meanwhile he prayed Rustem to become his honoured guest.
Emissaries were sent in all directions in search of Rakush and a grand entertainment was prepared for his master. Pleased and placated, Rustem, who had spared little time for luxury in his adventurous life, finally lay down on a delightful and beautifully adorned bed. How poetic was sleep when it was associated, not with an erection on four legs, but with a low couch spread with costly furs and rich Eastern stuffs! So Rustem reposed, when his eyes opened on a living dream, a maiden standing by his side, her lovely features illuminated by a lamp which a slave girl held. “I am the daughter of the king,” says the fair vision; “no one man has ever seen my face or even heard my voice. I have heard of thy wondrous valour....” Rustem, still wondering if he slept or woke, asked her what was her will? She answered that she loved him for his fame and glory, and that she had vowed to God she would wed no other man. Behold, God has brought him to her! She desires him to ask her hand to-morrow of her father and so departs, lighted on her way by the little slave.
Was ever anything more chaste in its self-abandonment than the avowal of this love, holy as Desdemona’s and irresistible as Senta’s? Nowhere in fiction can be found a more convincing illustration of the truth that the essential spring of woman’s love for man is hero-worship. On which truth, in spite of the illusions it covers, what is best in human evolution is largely built.
The king gave glad assent to the marriage, which was celebrated according to the rites of that country. Rustem tarried but one night with his bride: in the morning with weeping eyes she watched him galloping away on the recovered Rakush. Long she grieved, and only when a son was born was her sad heart comforted. The grandfather gave the boy the name of Sohrab. Rustem had left an amulet to be placed in the hair if God gave her a daughter but bound round the arm if a son were born.
In due course Rustem sent a gift of costly jewels to his wife Tahmineh, with inquiries whether the birth of a child had blessed the marriage? And now the mother of Sohrab made the fatal mistake of a deception which led to all the evil that followed; she sent word that a girl had been born because she was afraid that if Rustem knew that he had a son, he would take him from her. Rustem, disappointed in his hopes, thought no more about Samengan.
There is no hint that Tahmineh’s fibbing, which, like very many other “white lies,” ended in dire disaster, was in the slightest degree the moral as well as the actual cause of the fatality. Herodotus said that every Persian child was taught to ride and to speak the truth; by Firdusi’s time the second part of the instruction seems to have been neglected, for in the _Shah Nameh_ he makes everybody give full rein to his powers of invention without the slightest scruple. The bad consequences are attributed to blind fate, not to seeing Nemesis.
What is so agonising in the doom of Sohrab is precisely the lack of moral cause such as exists in the Greek tragedies. Though we do not accept as a reality the Greek theory of retribution, we do accept it as a point of view, and it helps us, as it helped them, to endure the unspeakable horror of the Ædipus story.
Sohrab goes forth, with a boy’s enthusiasm, to conquer Persia as a present to his unknown father. The two meet, and are incited to engage in single combat, each not knowing the other. After a Titanic contest, Sohrab falls fatally wounded, and only then does Rustem discover his identity. Matthew Arnold’s poem has familiarised English readers with this wonderful scene, and though the “atmosphere” with which he surrounded it, is rather classical than Eastern, his “Sohrab and Rustum” remains the finest rendering of an Eastern story in English poetry. Some blind guide blamed him for “plagiarising” Firdusi: in a few points he might have done wisely to follow his original still more closely; at least, it is a pity that he did not enshrine in his own beautiful poem Sohrab’s touching words of comfort to his distracted father: “None is immortal—why this grief?” Brave, spotless, kind, Firdusi’s hero-victim who “came as the lightning and went as the wind” will always rank with the highest in the House of the Youthful Dead.
Sohrab had a horse as well as Rustem. This sort of repetition or variation which is often met with in Eastern literature pleases children, who like an incident much the better if they are already acquainted with it, but to the mature sense of the West it seems a fault in art. No doubt for this reason Matthew Arnold does not mention Sohrab’s horse, while doing full justice to Rakush. But connected with the young man’s charger there is a scene of the deepest human interest and pathos, when it is led back to his mourning, sonless mother who had watched him ride forth on it, rejoicing in its strength and in his own. It was chosen by him and saddled by him for the first time in his glad boyhood; now it is led back alone, with his arms and trappings hanging from the saddle-bows. In an agony of grief Tahmineh presses its hoofs to her breast and kisses head and face, covering them with her tears.
The mother dies after a year of ceaseless heartbreak; the father and slayer grieves with a strong man’s mighty grief, but he lives to struggle and fight. He and his Rakush have many more wondrous adventures, passing through enchantments and disenchantments and undergoing wounds and marvellous cures both of men and beast, till their hour too comes. Rustem had a base-born half-brother, named Shughad, who was carefully brought up and wedded to a king’s daughter, though the astrologers had foretold that he would bring ruin to his house. This evil genius invites his invincible kinsman to a day’s hunting, having secretly prepared hidden pits bristling with swords. The wise Rakush stops short at the brink of the first pit, refusing to advance; Rustem is stirred to anger and strikes his favourite, who, urged thus, falls into the pit, but with superhuman energy, though cruelly cut about, emerges from it with his rider safely on his back. It is in vain, for another and another pit awaits them—seven times they come up, hacked about with wounds, but on rising out of the seventh pit they both sink dying at the edge. Faintness clouds Rustem’s brain; then, for a little space, it grows clear and cool and he utters the accusing cry, “_Thou, my brother!_” The wretch’s answer is no defence of him—there can exist none—but strangely, unexpectedly, in spite of the impure lips that speak it, it gives the justification of God’s ways. “God has willed Rustem’s end for all the blood he has shed.” From his own stern faith with its Semitic roots, Firdusi took this great, solemn conception of blood-guiltiness which allowed no compromise. “Thou hast shed blood abundantly and hast made great wars.” One thinks, too, of the wail of one who was of modern men, the most like the old Hebrew type: “All I have done,” said Bismarck in his old age, “is to cause many tears to flow.”
The king, who is the father-in-law of Shughad, offers to send for a magic balm to cure Rustem’s wounds, but the hero will have none of it. He is now quite collected, though his life-blood is ebbing away. In a quiet voice he asks Shughad to do him the kindness of stringing his bow and placing it in his hands, so that when dead he may be a scarecrow to keep away wolves and wild beasts from devouring his body. With a hateful smile of triumph Shughad complies; Rustem grasps the bow, and taking unerring aim lets go the arrow, which nails the traitor to the tree, whither he rushed to hide himself. So Rustem dies, thanking the Almighty for giving him the power to avenge his murder.
There are few better instances of the long survival of a traditional sentiment than the fact of the king’s (or the chief’s) stable being regarded in modern Persia as an inviolable sanctuary. This must have originated in the veneration once felt for the horse. The misfortunes which befell the grandson of Nadir Shah were attributed to his having put to death a man who took refuge in his stable. No horse will carry to victory a master who profanes his stable with bloodshed. Even political offenders or pretenders to the throne were safe if they could reach the stable for as long as they remained in it.
XV
ANIMALS IN EASTERN FICTION
I WAS looking idly at the motley Damascus crowd behind whose outward strangeness to my eyes I knew there lay a deeper strangeness of ideas, when in the middle of a clearing I saw a monkey in a red fez which began to go through its familiar tricks. I thought to myself, “How very near that monkey seems to me!” It was like the well-known figure of an old friend. So it is with the animal-lore of Eastern fiction; it seems very near to us; its heroes are our familiar friends. Perhaps we would lose everything in the treasure-house of Oriental tales sooner than the stories of beasts. If those stories had a hidden meaning which escapes us we are not troubled by their hidden meaning. In their obvious sense they appeal to us directly, without any effort to call up conditions of life and mind far removed from our own. We take them to our hearts and keep them there.
Indeed, the West liked the Eastern stories of beasts so well that it borrowed not a few without any acknowledgment. We all know that the Welsh dog, Gellert, whose grave is shown to this day, had a near relative in the mungoose of a Chinese Buddhist story which exists in a collection dating from the fifth century. The same motive reappears in the _Panchatantra_, a Sanscrit collection to which is assigned a slightly later date. These are the earliest traces of it that have come to light, but its subsequent wanderings are endless. The theme does not vary much; a faithful animal saves a child from imminent peril: it is seen with marks of blood or signs of a struggle upon it, and on the supposition that it has killed or hurt the child, it is killed before the truth is discovered. The animal varies according to the locality, and amongst the other points of interest in this world-legend is that of reminding us of the universal diffusion of pet animals. We learn, too, which was the characteristically household animal with the people who re-tell the story: in Syria, Greece, Spain, as in Wales, and also (rather to our surprise) among the Jews, we hear of a dog. The weasel tribe prevails in India and China, the cat in Persia. Probably in India and in China dogs were not often admitted inside the houses; in a Chinese analogous tale, of which I shall speak presently, there is a dog, but the incidents take place on the highway. The mungoose was the traditional pet of India because its enmity to snakes must have gained for it admittance into dwelling-places from very early times, and wherever man lives in domesticity with any animal that he does not look upon as food, he cannot save himself from becoming attached to it only a little less than he is attached to the human members of his household. To this rule there are no exceptions.
In the matter of folk-tales, even when we seem to have a clue to their origin, it is rash to be dogmatic. It has been remarked that the origin of this story was probably Buddhist, because it is unquestionable that Buddhist monks purposely taught humanity to animals. Supposing that the story was diffused with a fixed purpose over the vast area covered at one time or another by Buddhism, it would have started with a wide base whence to spread. Moreover, as I mentioned, we find it first in a Buddhist collection of stories. But I am far from sure that the story did not exist—nay, that the fact may not have happened—long before Gautama preached his humane morality. Why should not the fact have happened over and over again? It is one of those stories that are more true than truth. I can tell a perfectly true tale which, though not quite the same as “Gellert’s hound,” deserves no less to go round the world. A few years ago a man went out in a boat on a French river to drown his dog. In mid stream he threw the dog into the water and began to row away. The dog followed and tried to clamber up into the boat. The man gave it some severe blows about the head with the oar, but the dog still followed the boat. Then the man lost his temper and lost his balance: just as he aimed what he thought would be the final blow he tumbled into the water, and as he did not know how to swim he was on the point of being drowned. Then the dog played his part: he grasped the man’s clothes with his teeth and held him up till assistance came. That dog was never drowned!
Things are soon forgotten now, but if this had only happened on a Chinese canal three thousand years ago we might still have been hearing about it. More folk-tales arose in such a way than an unbelieving world suspects.