The Philippine Islands 1493 1898 Volume 20 Of 55 1621 1624 Expl
Chapter 21
_Act_. In the camp of new mines and the fort of Santiago of the Ygolotes, on the twenty-ninth day of the month of March, one thousand six hundred and twenty-four, Captain and Sargento-mayor Alonso Martin Quirante, chief magistrate of the province of Pangasinan and military commandant of that province and of that of Ylocos, in whose charge is the conquest or pacification of the Ygolote Indians, and the discovery, working, and opening of their mines, declared that inasmuch as he was ordered by Governor and Captain-general Don Alonso Fajardo de Tença, he has come for the said purpose of the said conquest, pacification, and discovery of the said mines. And inasmuch as he had been informed by experienced men that the productive mines, to which the said natives are giving most attention at the present time, are the new ones among them called Galan, he has located and planted upon them the said camp and fort of Santiago, so that, having made a fort among them and placed in safety his men, food supply, and other military stores, he might make expeditions and explore the other mines of which he has or may have information that the said Ygolotes have profitably worked, or can work, throughout all this region. He declared that it should be ascertained what ore could be obtained from those mines, and the amount of metal that should result from them, and the loss of materials that should be allotted for their treatment. He ordered me, the present scribe, to make and prepare a blank book in which to set down as evidence, with the day, month, and year, the assays of the said ores obtained from such mines, and the materials used in their treatment; and that this act be placed at the head of such evidence, which should therefore be given, in the said manner, so that it might be seen for all time. Thus did he decree and order, and he affixed his signature. I, the said scribe of this said camp of mines and forces of Santiago, attest it.
_Alonso Martin Quirante_
Before me:
_Alonso Callexas_
_Attestation_. 1. I, Alonso Callexas, scribe of these new mines of Santiago of the Ygolotes, in fulfilment of the order given me by the said act above declared, having made this blank book, do hereby attest faithfully and truly, that today, Saturday, at ten o'clock at night, or thereabout, the thirtieth of this current month of March, one thousand six hundred and twenty-four, the first assay was finished by Alférez Martin de Vergara, of the company of the said captain and sargento-mayor Alonso Martin Quirante, in the presence of Juan de Mugaburu, Rodrigo Lopez Orduña, Grabiel Molinero, and Diego de Tovar, all miners. The assay was for one-half quintal of ore which was obtained from a hole made in these new mines from the crust of the earth to the openings and veins whence the said Ygolote Indians evidently had been and were obtaining it, and when we had dug down about ten estados. The said assay was made by refining, by feeding [the dust of the ore] upon sixteen libras of lead. From it was obtained a grain that resembled silver, which, having been weighed by me, weighed a trifle more than one real. In order that that may be evident, I gave the present at the petition of the said captain and sargento-mayor, who, together with the said alférez, affixed his signature. Witnesses were Licentiate Augustin Tabuyo Baldicañas, cura and vicar in this said camp and fort, Adjutant Andres Tamayo, Alférez Don Joseph de Renteria, and many others who were present at this royal camp and fort of Santiago, where this is dated on the said Saturday, March thirty, one-thousand six hundred and twenty-four.
_Alonso Martin Quirante_
_Martin de Vergara_
Before me: _Alonso Callejas_, scribe.
[Twenty-five other attestations, one for every following assay after the first, all similar to the above, follow. The document continues:]
_Attestation_. 27. I, Alonso Callejas, scribe of these said new mines and fort of Santiago among the Ygolotes, attest and witness truly that the twenty-six assays contained in these six leaves and in this form, are of the mines and ores declared therein; and that from the said mines, in my presence, of which I give attestation, one hundred quintals of ore, besides that used in the said assays, were taken by order of Captain and Sargento-mayor Alonso Martin Quirante, in order to send them to the city of Manila, by Alférez Martin de Vergara, Juanes de Mugaburu, Graviel Molinero, Rodrigo Lopez Orduña, and Diego de Tovar, all miners. Accordingly that ore, having been weighed by me, is being carried in four hundred small rice-baskets of an arroba apiece--so that, since they are from the same ores as those from which the said assays have been made, the governor and captain-general, Don Alonso Faxardo de Tença, and the royal officials may have the assays made again in the said city; and so that, with verification of the efforts that have been made in these mines, they may understand and see the truth concerning and the possibilities of the mines of the Ygolotes of which we have as yet had notice, and that have been worked or may be worked all about this said camp and for some leguas about it. And so that it may be evident, I gave the present at the petition of Captain and Sargento-mayor Alonso Martin Quirante, who affixed his signature together with the above mentioned miners. Witnesses were Licentiate Agustin Tabuyo Baldecañas, Captain Joan de Salinas, and Adjutant Andres Tamayo, while in this camp of new mines and the fort of Santiago, where this is dated on the twenty-seventh day of the month of May, one thousand six hundred and twenty-four.
_Alonso Martin Quirante_ _Martin de Vergara_ _Juanes de Mugaburu_ _Rodrigo Lopez Orduña_ _Diego de Tovar_ _Graviel Molinero_
Before me:
_Alonso Callejas_, scribe.
By order of the captain and sargento-mayor, Alonso Martin Quirante, chief justice of this province of Pangasinan and military commandant of it and of the province of Ylocos, I, the present scribe, ordered to be drawn and drew this copy of the original attestations and investigations which were made for the said purpose. It is a true and faithful copy, and has been collated and revised with the said originals which were sent to the said governor and captain-general of these islands, Don Alonso Fajardo de Tenga. In the copy, for its greater validity, the said captain and sargento-mayor interposed his authority and judicial decree in due form, and so that it might be credited in and out of court. And he affixed his signature, witnesses being Alférez Alonso Tellez de Prado, Sargento Domingo Ruiz, and Captain Joan de Salinas, who were present in this village of Alingayen, where this is given on the fifth day of the month of June, one thousand six hundred and twenty-four.
_Alonso Martin Quirante_
I sealed it in testimony of truth:
_Gaspar de Los Reyes_, notary-public.
_Quicksilver that was lost_
No. 1. It is silver.
10. No. 2. It weighed scarce one maes, or nine diezmos, of the fineness of eighteen or nineteen carats, alloyed with silver. It is worth on this occasion four reals. [64]
11. No. 3. It weighs two and one-half diezmos. Ten diezmos make one maes of the same gold of the above standard. It is worth one and one-half reals.
6. No. 4. It weighs one and one-half diezmos of the same fineness as the first. It is worth twenty-four maravedis.
3. No. 6. It weighs one maes and one diezmo of gold of twenty carats fine. It is worth five and one-half reals.
12. No. 7. The gold weighs one maes two diezmos of eighteen or nineteen carats fine. It is worth five and one-half reals.
3. No. 8. The gold weighs five and one-half diezmos of eighteen carats fine. It is worth two reals and twenty-four maravedis.
2. No. 9.
32. No. 10. The gold weighs six and one-half diezmos of sixteen carats fine. It is worth three reals.
8. No. 11. The gold weighs two maes four diezmos of twenty-two carats fine. It is worth thirteen reals twenty-four maravedis.
3. No. 12. It weighs two diezmos of sixteen carats fine. It is worth one real.
3. No. 13. It weighs two large diezmos of eighteen carats fine. It is worth one real.
2 1/2. No. 14. It weighs one large diezmo of eighteen or nineteen carats fine. It is worth twenty-four maravedis.
6. No. 15. It weighs a scant one-half diezmo of eighteen carats fine. It is worth six maravedis.
4. No. 16. It weighs a scant one-half diezmo of eighteen carats fine. It is worth six maravedis.
3. No. 17.
2 1/2. No. 18. It weighs one diezmo of eighteen carats fine. It is worth one-half real.
2. No. 19. It weighs nine and one-half diezmos of sixteen carats fine. It is worth three reals twenty-four maravedis.
1. No. 21. It weighs four diezmos of eighteen or nineteen carats fine. It is worth two reals.
1/2. No. 22. It weighs three diezmos of fourteen carats fine. It is worth one real.
2. No. 24. It weighs six and one-half diezmos of metal [but of a] very base alloy; to judge by its points, there is no standard with which to compare it. All the rest is copper.
No. 26. It is silver. Pelayo Hernandez. All of it is worth 5 pesos 6 tomins.
In the city of Manila, on the thirteenth of July, one thousand six hundred and twenty-four, while Doctor Don Alvaro de Mesa y Lugo of his Majesty's council and his auditor in the said royal Audiencia, who exercises the office of its president; and Don Geronimo de Silva, captain-general on sea and land and of the artillery of these islands; Licentiate Juan de Saavedra Balderramas, Licentiate Don Matthias Flores, and Licentiate Zapata de Galvez, auditors and fiscals of the said royal Audiencia; and the judicial officials of the royal revenues, Diego de Castro Lizon, factor and overseer, and Martin Ruiz de Salazar, accountant--were in the hall of the Audiencia; and while they were thus assembled: the said president declared that inasmuch as a quantity of ores had been brought from the mines of the Ygolotes, so that the tests might be made here, in order to ascertain whether they conformed to those made there, of which Sargento-mayor Alonso Martin Quirante, chief magistrate and commandant of the province of Pangasinan, sent a relation and attestation, it was advisable to discuss it and determine whether it would be advisable to send the ore brought thence to Nueva España in the ships which are next to be sent thither. Inasmuch as there are many persons skilled in mines and assay of ore in that kingdom, they might perhaps be able to furnish the accurate tests there that had not been arrived at here. If they did not succeed in ascertaining its quality there, that would be a greater proof of the disillusion that is talked of here. He trusted that what might be done in this matter be most expedient for the service of the king our sovereign. The assembly having discussed and conferred upon the question put by the said president, all were unanimously and harmoniously of one accord and opinion. They declared and voted that for the present the expenses and costs that are being incurred in the working of the mines of the Ygolotes be curtailed; that the officials and workmen there be withdrawn and disbanded; that the one hundred _chiculetes_ [_sc._ quintals] of ore and dirt which are in this city, together with the gold obtained, from the assays and tests which were made there, be sent in those vessels next to be despatched to Nueva España, to the royal officials of the City of Mexico; and that the matter be entrusted to the royal officials of this city--not only to attend to it, but to send a relation of all that has taken place and of the efforts expended in the working of those mines, and the results thereof. Thus they may there prove it, and attempt to make new efforts to know whether the greatest profit has been obtained from what was got here--for it is understood that there are persons there of greater experience in that art--so that advice of it may be given to the royal Council of the Indias, and may also be sent to the said royal officials of this city.
The president also declared that the infantry stationed in the city of Nueva Segovia are very needy and destitute, as it is many days since any aid has been sent to them from this city; and, as the greater part of that province has revolted, his Majesty does not possess in it any royal revenues with which to be able to sustain the soldiers. [Accordingly, it should be considered] whether it would be advisable that the infantry established in the presidio at the mines be assigned to the province of Nueva Segovia, so that, with greater forces, our purpose to subdue the natives who have revolted there might be attained, since the said mines are in the middle of the path. He also declared that, above all, the said men present at the meeting should give their opinion, so that whatever might be voted be carried out as might be most advisable for his Majesty's service. The said men in the assembly having discussed and conferred concerning the proposition of the said president, all were unanimously and uniformly of one mind and opinion. They declared that four installments of pay be sent to the infantry established in the presido at the city of Nueva Segovia; and that the royal judges and officials send directions for the order that must be observed in relieving them. In what pertains to the infantry established in the presidio of the mines being taken to the city of Nueva Segovia, they declared that that be referred to the captain-general, so that he may take what measures are most expedient for his Majesty's service. They gave their opinion in writing, and affixed their signatures.
_Doctor Don Alvaro de Mesa y Lugo_ _Don Geronimo de Silva_ _Licentiate Don Juan de Saavedra Balderrama_ _Licentiate Don Mathias Delgado Flores_ _Licentiate Marcos Zapota de Galvez_ _Diego de Castro Lizon_ _Martin Ruiz de Salazar_
Before me: _Pedro Alvarez_
Collated with the original minute: _Pedro Alvarez_
Between lines are: "me;" "in;" "they find;" "that was brought from the old mines called;" "corrected;" "me;" "who;" "should be worth;" "erased;" "Ygolotes;" "in-[_des_];" "ten;" "it is not worth."
Revised with a copy of the originals that is in this royal accountancy, to which we refer. Manila, August eleven, one thousand six hundred and twenty-four.
_Diego de Castro Lison_ _Joan Perez Descalona_ _Martin Ruiz de Salazar_
BIBLIOGRAPHICAL DATA
The following documents are obtained from MSS. in the Archivo general de Indias, Sevilla, the pressmark of each being thus indicated:
1. _Letter by Fajardo_ (July 21).--"Simancas--Secular; Audiencia de Filipinas; cartas y expedientes del gobernador de Filipinas vistos en el Consejo; años 1600 á 1628; est. 67, caj. 6, leg. 7."
2. _Letter by Serrano_ (1621).--"Simancas--Eclesiastico; Audiencia de Filipinas; cartas y expedientes del arzobispo de Manila vistos en el Consejo; años 1579 á 1679; est. 68, caj. 1, leg. 32."
3. _Affairs in Franciscan province_.--"Simancas--Eclesiastico; Audiencia de Filipinas; cartas y expedientes de religiosos misioneros de Filipinas vistos en el Consejo; años 1617 á 1642; est. 68, caj. 1, leg. 38."
4. _Letter by Silva_.--"Simancas--Secular; Audiencia de Filipinas; cartas y expedientes del presidente y oydores de dicha Audiencia vistos en el Consejo; años 1607 á 1626; est. 67, caj. 6, leg. 20."
5. _Letter by Fajardo_ (December 10).--The same as No. 1.
6. _Letters by Messa y Lugo_--The same as No. 4.
7. _Letters by Serrano_ (1622).--The same as No. 2.
8. _Decrees regarding religious_.--"Audiencia de Filipinas; registro de oficio; reales ordenes dirigidos á las autoridades del distrito de la Audiencia; años 1597 á 1634; est. 105, caj. 2, leg. 1."
9. _Expedition to Igorrotes mines_.--"Simancas--Secular; Audiencia de Filipinas; cartas y expedientes de los oficiales reales de Manila vistos en el Consejo; años 1623 á 1641; est. 67, caj. 16, leg. 30."
The following is from a MS. in the collection "Papeles de los Jesuitas," in the Real Academia de la Historia, Madrid:
10. _News from province of Filipinas_.--"Tomo 87, n_o_ 48."
The following is taken from the "Cedulario Indico" of the Archivo Historico Nacional, Madrid:
11. _Letter by Felipe IV_.--"Tomo 40, fol. 7, verso, n_o_ 15."
The following is found in the Ventura del Arco MSS. (Ayer library):
12. _Death of Doña Catalina_.--In vol. i, pp. 509-514.
The following document includes two, as thus indicated:
13. _Royal permission for Dominican college_.--From _Algunos documentos relat. Univ. de Manila_ (Madrid, 1892), p. 21; and Pastells's edition of Colin's _Labor evangélica_, iii, p. 565.
NOTES
[1] According to the _Diary_ of Richard Cocks, this prince was the father-in-law of Calsa Sama, the youngest son of the shogun Hidétada.
[2] Pedro de Avila joined the Franciscan missions in the Philippines in 1616, and immediately requested from his superiors permission to go to Japan. This was finally granted; he went there in 1619, but was imprisoned for preaching the faith, in 1620, and, after nearly two years of most painful and wretched imprisonment, was burned at the stake at Nangasaqui, on September 10, 1622, at the age of thirty years.
[3] The original MS. of this document is badly worn, in places; and the words enclosed in brackets, in the two following paragraphs, indicate the conjectures of the transcriber.
[4] These priests were Pedro de Zuñiga, an Augustinian, and Luis Flores, a Dominican. In 1622, they, with the Japanese captain of the vessel, were burned to death by a slow fire, and the crew were beheaded. The Japanese shogun appropriated the cargo of the ship, leaving only the empty hull for the Dutch and English. (See Cocks's _Diary_, i, pp. xxxvi and xxxvii.)
[5] As a result of this alliance, the English and the Dutch East India Companies were united; "a combined fleet of English and Dutch ships, sailing under the modest name of the Fleet of Defence, was equipped for the purpose of endamaging the common enemy and diverting the trade of China from the Philippine Islands to the Dutch and English settlements; in other words, to blockade the Spanish and Portuguese ports and seize as many of the Chinese trading junks as possible. In the two expeditions to the Philippines undertaken by the fleet before the English and Dutch again separated, they captured many prizes." (See E.M. Thompson's preface to Cocks's _Diary_, i, pp. xxxi-xxxvi.)
[6] La Concepción (v, pp. 106, 107), in reporting this incident says that the amour of the governor's wife was with a "distinguished subject of this community," that is, Manila, and that the latter was not killed but escaped across seas. Montero y Vidal (_Historia_, i, pp. 177, 179), who had evidently not seen the documents of the text, and partially following La Conceptión's error and improving on it, lays the time of Fajardo's vengeance in 1624, and says that the paramour was unknown and escaped by jumping from a window, later probably finding means to get to America. Montero y Vidal is usually more careful of his dates.
[7] _i.e._, for prayers or works for the benefit of the souls in purgatory.
[8] Serrano apparently overlooks the diocesan council convened in 1600 by Bishop Agurto at Cibú (see _Vol_. XIII, pp. 133-135). Addis and Arnold's _Catholic Dictionary_ says (p. 46): "Provincial councils, owing to the difficulties of the times, have been less frequent in recent times than formerly; but, by the Council of Trent, metropolitans are bound to convene them, every three years."
[9] The ecclesiastical judge to whom the bishop delegates his authority and jurisdiction for the determination of the suits and causes pertaining to his jurisdiction; and hence a synonym for vicar-general.
Rev. T.C. Middleton, in a recent communication, says that the term "provisor" was apparently used only by the Spanish and Spanish colonies. It is not to be found in Ferrario, Moroni, or Soglia, and has no legal equivalent in English. It generally appears linked with another term as "provisor y vicario capitular" or "provisor y vicario general." An archbishop or bishop usually had his "provisor" whose powers were apparently the same as a vicar-general's or a vicar-capitular's. The nomination, or creation, of a vicar-general is in the hands of an archbishop or bishop; whereas a vicar-capitular is chosen only when a see becomes vacant, the cathedral chapter naming the person, who is to rule (during the said vacancy) with title of "vicar-capitular." In the United States, since there are no cathedral chapters, there are in consequence no vicars-capitular, their place, etc., being taken by an administrator, who is chosen by the metropolitan, unless already named by the former occupant of the vacant see.
[10] The discalced Franciscans were founded by St. Francis of Assisi, under the name Friars Minor, and the rule was very binding and strict. Under the immediate successor of St. Francis, Elias of Cortona, sprang up a branch of the order, made up of former members who wished a less strict rule, and those who wished to preserve the strict rule were persecuted. The members of the relaxed branch became known as "Conventuals" or "Minors Conventual" in contradistinction to the Friars Minor (or Minorites), who are known also as "Observants" or "Observantines." Three great branches sprang later from the Friars Minor: Reformed Minors, founded in 1419, by St. Bernardino of Siena; the Recollects, founded in 1500, by John of Guadalupe; and the Alcantarines, founded in 1555, by St. Peter of Alcantára--but all under one head or chief superior, termed minister-general. The Alcantarines wore a white habit, the others brown, except in England and Spanish countries, where they wear gray. In 1897, Pope Leo XIII, by his Bull _Felicitate quadam_ ordered the Observants, Reformed, Discalced, or Alcantarines, and the Recollects, to unite under the same general superior, to use the same constitutions, to wear the same habit, and to bear the same name, viz., "Friars Minor." The Conventuals and Capuchins were to remain distinct orders as heretofore. The term _paño_ in the text refers to the Conventuals, the less strict branch of the Franciscans, who were wont to dress in what one might call "fine raiment"--habits of cloth, as distinguished from the coarse serge-like stuff of the others. Cf. Addis and Arnold's _Catholic Dictionary_.--_Rev. T.C. Middleton_.
[11] Referring to the church and convent of Santi Quattro Incoronati (one of the titular churches of Rome), which was founded by Honorius I (A.D. 622), on the site of a temple of Diana, in honor of four painters and five sculptors who all were martyred for refusing to paint and carve idols for Diocletian. See historical and descriptive account of it in A.J.C. Hare's _Walks in Rome_, pp. 230-232.
[12] Argensola (_Conquista_), p. 317, mentions the Anhayes merchants, and speaks of them as coming from Chincheo. See _Vol_. XII of this series, pp. 155, 277; the word is there spelled _avay_ and auhay, because thus written in the Spanish transcription from the original.
[13] Pedro de San Pablo made his profession in the Franciscan province of San José, and in 1606 went to the Philippines, where he was appointed conventual preacher of Naga. In 1609 he went to Manila as preacher, and at the same time had charge of Santa Ana de Sepa. October 29, 1611, he was elected definitor, and in 1616 minister of Santa Ana de Sepa once more. He became provincial August 3, 1619, and held that office until March 15, 1622, when he embarked for Mexico, but died at sea. See Huerta's _Estado_.
[14] Spanish, _descalces_; literally, "barefootedness;" a term applied to monastic organizations whose members are not permitted to wear shoes.
[15] A reference to I Cor. i, 12, and possibly to iii, 22.