The Persian Literature, Comprising The Shah Nameh, The Rubaiyat, The Divan, and The Gulistan, Volume 1

Part 4

Chapter 44,027 wordsPublic domain

All fixed their gaze upon the captive king, Loaded with chains; his hands behind his back; The ponderous fetters passing from his neck Down to his feet; oppressed with shame he stood, Like the narcissus bent with heavy dew. Zohák received him with a scornful smile, Saying, "Where is thy diadem, thy throne, Where is thy kingdom, where thy sovereign rule; Thy laws and royal ordinances--where, Where are they now? What change is this that fate Has wrought upon thee?" Jemshíd thus rejoined: "Unjustly am I brought in chains before thee, Betrayed, insulted--thou the cause of all, And yet thou wouldst appear to feel my wrongs!" Incensed at this defiance, mixed with scorn, Fiercely Zohák replied, "Then choose thy death; Shall I behead thee, stab thee, or impale thee, Or with an arrow's point transfix thy heart! What is thy choice?"--

"Since I am in thy power, Do with me what thou wilt--why should I dread Thy utmost vengeance, why express a wish To save my body from a moment's pain!"

As soon as Zohák heard these words he resolved upon a horrible deed of vengeance. He ordered two planks to be brought, and Jemshíd being fastened down between them, his body was divided the whole length with a saw, making two figures of Jemshíd out of one!

Why do mankind upon this fleeting world Place their affections, wickedness alone Is nourished into freshness; sounds of death, too, Are ever on the gale to wear out life. My heart is satisfied--O Heaven! no more, Free me at once from this continual sorrow.

It was not long before tidings of the foul proceedings, which put an end to the existence of the unfortunate Jemshíd, reached Zábulistán. The princess, his wife, on hearing of his fate, wasted away with inconsolable grief, and at last took poison to unburden herself of insupportable affliction.

It is related that Jemshíd had two sisters, named Shahrnáz and Arnawáz. They had been both seized, and conveyed to Zohák by his people, and continued in confinement for some time in the King's harem, but they were afterwards released by Feridún.

The tyrant's cruelty and oppression had become intolerable. He was constantly shedding blood, and committing every species of crime.

The serpents still on human brains were fed, And every day two youthful victims bled; The sword, still ready--thirsting still to strike, Warrior and slave were sacrificed alike.

The career of Zohák himself, however, was not unvisited by terrors. One night he dreamt that he was attacked by three warriors; two of them of large stature, and one of them small. The youngest struck him a blow on the head with his mace, bound his hands, and casting a rope round his neck, dragged him along in the presence of crowds of people. Zohák screamed, and sprung up from his sleep in the greatest horror. The females of his harem were filled with amazement when they beheld the terrified countenance of the king who, in reply to their inquiries, said, trembling: "This is a dream too dreadful to be concealed." He afterwards called together the Múbids, or wise men of his court; and having communicated to them the particulars of what had appeared to him in his sleep, commanded them to give him a faithful interpretation of the dream. The Múbids foresaw in this vision the approaching declension of his power and dominion, but were afraid to explain their opinions, because they were sure that their lives would be sacrificed if the true interpretation was given to him. Three days were consumed under the pretence of studying more scrupulously all the signs and appearances, and still not one of them had courage to speak out. On the fourth day the king grew angry, and insisted upon the dream being interpreted. In this dilemma, the Múbids said, "Then, if the truth must be told, without evasion, thy life approaches to an end, and Feridún, though yet unborn, will be thy successor,"--"But who was it," inquired Zohák impatiently, "that struck the blow on my head?" The Múbids declared, with fear and trembling, "it was the apparition of Feridún himself, who is destined to smite thee on the head."--"But why," rejoined Zohák, "does he wish to injure me?"--"Because, his father's blood being spilt by thee, vengeance falls into his hands." Hearing this interpretation of his dream, the king sunk senseless on the ground; and when he recovered, he could neither sleep nor take food, but continued overwhelmed with sorrow and misery. The light of his day was forever darkened.

Abtín was the name of Feridún's father, and that of his mother Faránuk, of the race of Tahúmers. Zohák, therefore, stimulated to further cruelty by the prophecy, issued an order that every person belonging to the family of the Kais, wherever found, should be seized and fettered, and brought to him. Abtín had long avoided discovery, continuing to reside in the most retired and solitary places; but one day his usual circumspection forsook him, and he ventured beyond his limits. This imprudent step was dreadfully punished, for the spies of Zohák fell in with him, recognized him, and carrying him to the king, he was immediately put to death. When the mother of Feridún heard of this sanguinary catastrophe, she took up her infant and fled. It is said that Feridún was at that time only two months old. In her flight, the mother happened to arrive at some pasturage ground. The keeper of the pasture had a cow named Pur'máieh, which yielded abundance of milk, and he gave it away in charity. In consequence of the grief and distress of mind occasioned by the murder of her husband, Faránuk's milk dried up in her breasts, and she was therefore under the necessity of feeding the child with the milk from the cow. She remained there one night, and would have departed in the morning; but considering the deficiency of milk, and the misery in which she was involved, continually afraid of being discovered and known, she did not know what to do. At length she thought it best to leave Feridún with the keeper of the pasture, and resigning him to the protection of God, went herself to the mountain Alberz. The keeper readily complied with the tenderest wishes of the mother, and nourished the child with the fondness and affection of a parent during the space of three years. After that period had elapsed, deep sorrow continuing to afflict the mind of Faránuk, she returned secretly to the old man of the pasture, for the purpose of reclaiming and conveying Feridún to a safer place of refuge upon the mountain Alberz. The keeper said to her: "Why dost thou take the child to the mountain? he will perish there;" but she replied that God Almighty had inspired a feeling in her heart that it was necessary to remove him. It was a divine inspiration, and verified by the event.

Intelligence having at length reached Zohák that the son of Abtín was nourished and protected by the keeper of the pasture, he himself proceeded with a large force to the spot, where he put to death the keeper and all his tribe, and also the cow which had supplied milk to Feridún, whom he sought for in vain.

He found the dwelling of his infant-foe, And laid it in the dust; the very ground Was punished for the sustenance it gave him.

The ancient records relate that a dervish happened to have taken up his abode in the mountain Alberz, and that Faránuk committed her infant to his fostering care. The dervish generously divided with the mother and son all the food and comforts which God gave him, and at the same time he took great pains in storing the mind of Feridún with various kinds of knowledge. One day he said to the mother: "The person foretold by wise men and astrologers as the destroyer of Zohák and his tyranny, is thy son!

"This child to whom thou gavest birth, Will be the monarch of the earth;"

and the mother, from several concurring indications and signs, held a similar conviction.

When Feridún had attained his sixteenth year, he descended from the mountain, and remained for a time on the plain beneath. He inquired of his mother why Zohák had put his father to death, and Faránuk then told him the melancholy story; upon hearing which, he resolved to be revenged on the tyrant. His mother endeavored to divert him from his determination, observing that he was young, friendless, and alone, whilst his enemy was the master of the world, and surrounded by armies. "Be not therefore precipitate," said she. "If it is thy destiny to become a king, wait till the Almighty shall bless thee with means sufficient for the purpose."

Displeased, the youth his mother's caution heard, And meditating vengeance on the head Of him who robbed him of a father, thus Impatiently replied:--"'Tis Heaven inspires me; Led on by Heaven, this arm will quickly bring The tyrant from his palace, to the dust." "Imprudent boy!" the anxious mother said; "Canst thou contend against imperial power? Must I behold thy ruin? Pause awhile, And perish not in this wild enterprise."

It is recorded that Zohák's dread of Feridún was so great, that day by day he became more irritable, wasting away in bitterness of spirit, for people of all ranks kept continually talking of the young invader, and were daily expecting his approach. At last he came, and Zohák was subdued, and his power extinguished.

KAVAH, THE BLACKSMITH

Zohák having one day summoned together all the nobles and philosophers of the kingdom, he said to them: "I find that a young enemy has risen up against me; but notwithstanding his tender years, there is no safety even with an apparently insignificant foe. I hear, too, that though young, he is distinguished for his prowess and wisdom; yet I fear not him, but the change of fortune. I wish therefore to assemble a large army, consisting of Men, Demons, and Peris, that this enemy may be surrounded, and conquered. And, further, since a great enterprise is on the eve of being undertaken, it will be proper in future to keep a register or muster-roll of all the people of every age in my dominions, and have it revised annually." The register, including both old and young, was accordingly prepared.

At that period there lived a man named Kavah, a blacksmith, remarkably strong and brave, and who had a large family. Upon the day on which it fell to the lot of two of his children to be killed to feed the serpents, he rose up with indignation in presence of the king, and said:

"Thou art the king, but wherefore on my head Cast fire and ashes? If thou hast the form Of hissing dragon, why to me be cruel? Why give the brains of my beloved children As serpent-food, and talk of doing justice?"

At this bold speech the monarch was dismayed, And scarcely knowing what he did, released The blacksmith's sons. How leapt the father's heart, How warmly he embraced his darling boys! But now Zohák directs that Kavah's name Shall be inscribed upon the register. Soon as the blacksmith sees it written there, Wrathful he turns towards the chiefs assembled, Exclaiming loud: "Are ye then men, or what, Leagued with a Demon!" All astonished heard, And saw him tear the hated register, And cast it under foot with rage and scorn.

Kavah having thus reviled the king bitterly, and destroyed the register of blood, departed from the court, and took his children along with him. After he had gone away, the nobles said to the king:

"Why should reproaches, sovereign of the world, Be thus permitted? Why the royal scroll Torn in thy presence, with a look and voice Of proud defiance, by the rebel blacksmith? So fierce his bearing, that he seems to be A bold confederate of this Feridún." Zohák replied: "I know not what o'ercame me, But when I saw him with such vehemence Of grief and wild distraction, strike his forehead, Lamenting o'er his children, doomed to death, Amazement seized my heart, and chained my will. What may become of this, Heaven only knows, For none can pierce the veil of destiny."

Kavah, meanwhile, with warning voice set forth What wrongs the nation suffered, and there came Multitudes round him, who called out aloud For justice! justice! On his javelin's point He fixed his leathern apron for a banner, And lifting it on high, he went abroad To call the people to a task of vengeance. Wherever it was seen crowds followed fast, Tired of the cruel tyranny they suffered. "Let us unite with Feridún," he cried, "And from Zohák's oppression we are free!" And still he called aloud, and all obeyed Who heard him, high and low. Anxious he sought For Feridún, not knowing his retreat: But still he hoped success would crown his search.

The hour arrived, and when he saw the youth, Instinctively he knew him, and thanked Heaven For that good fortune. Then the leathern banner Was splendidly adorned with gold and jewels, And called the flag of Kavah. From that time It was a sacred symbol; every king In future, on succeeding to the throne, Did honor to that banner, the true sign Of royalty, in veneration held.

Feridún, aided by the directions and advice of the blacksmith, now proceeded against Zohák. His mother wept to see him depart, and continually implored the blessing of God upon him. He had two elder brothers, whom he took along with him. Desirous of having a mace formed like the head of a cow, he requested Kavah to make one of iron, and it was accordingly made in the shape he described. In his progress, he visited a shrine or place of pilgrimage frequented by the worshippers of God, where he besought inspiration and aid, and where he was taught by a radiant personage the mysteries of the magic art, receiving from him a key to every secret.

Bright beamed his eye, with firmer step he strode, His smiling cheek with warmer crimson glowed.

When his two brothers saw his altered mien, the pomp and splendor of his appearance, they grew envious of his good fortune, and privately meditated his fall. One day they found him asleep at the foot of a mountain, and they immediately went to the top and rolled down a heavy fragment of rock upon him with the intention of crushing him to death; but the clattering noise of the stone awoke him, and, instantly employing the knowledge of sorcery which had been communicated to him, the stone was suddenly arrested by him in its course. The brothers beheld this with astonishment, and hastening down the mountain, cried aloud: "We know not how the stone was loosened from its place: God forbid that it should have done any injury to Feridún." Feridún, however, was well aware of this being the evil work of his brothers, but he took no notice of the conspiracy, and instead of punishing them, raised them to higher dignity and consequence.

They saw that Kavah directed the route of Feridún over the mountainous tracts and plains which lie contiguous to the banks of the Dijleh, or Tigris, close to the city of Bagdad. Upon reaching that river, they called for boats, but got no answer from the ferryman; at which Feridún was enraged, and immediately plunged, on horseback, into the foaming stream. All his army followed without delay, and with the blessing of God arrived on the other side in safety. He then turned toward the Bait-el-Mukaddus, built by Zohák. In the Pahlavi language it was called Kunuk-duz-mokt. The tower of this edifice was so lofty that it might be seen at the distance of many leagues, and within that tower Zohák had formed a talisman of miraculous virtues. Feridún soon overthrew this talisman, and destroyed or vanquished successively with his mace all the enchanted monsters and hideous shapes which appeared before him. He captured the whole of the building, and released all the black-eyed damsels who were secluded there, and among them Shahrnáz and Arnawáz, the two sisters of Jemshíd before alluded to. He then ascended the empty throne of Zohák, which had been guarded by the talisman, and the Demons under his command; and when he heard that the tyrant had gone with an immense army toward Ind, in quest of his new enemy, and had left his treasury with only a small force at the seat of his government, he rejoiced, and appropriated the throne and the treasure to himself.

From their dark solitudes the Youth brought forth The black-haired damsels, lovely as the sun, And Jemshíd's sisters, long imprisoned there; And gladly did the inmates of that harem Pour out their gratitude on being freed From that terrific monster; thanks to Heaven Devoutly they expressed, and ardent joy.

Feridún inquired of Arnawáz why Zohák had chosen the route towards Ind; and she replied, "For two reasons: the first is, he expects to encounter thee in that quarter; and if he fails, he will subdue the whole country, which is the seat of sorcery, and thus obtain possession of a renowned magician who can charm thee into his power.

"He wishes to secure within his grasp That region of enchantment, Hindústán, And then obtain relief from what he feels; For night and day the terror of thy name Oppresses him, his heart is all on fire, And life is torture to him."

FERIDÚN

Kandrú, the keeper of the talisman, having effected his escape, fled to Zohák, to whom he gave intelligence of the release of his women, the destruction of the talisman, and the conquest of his empire.

"The sign of retribution has appeared, For sorrow is the fruit of evil deeds." Thus Kandrú spoke: "Three warriors have advanced Upon thy kingdom from a distant land, One of them young, and from his air and mien He seems to me of the Kaiánian race. He came, and boldly seized the splendid throne, And all thy spells, and sorceries, and magic, Were instantly dissolved by higher power, And all who dwelt within thy palace walls, Demon or man, all utterly destroyed, Their severed heads cast weltering on the ground." Then was Zohák confounded, and he shrunk Within himself with terror, thinking now His doom was sealed; but anxious to appear In presence of his army, gay and cheerful, Lest they too should despair, he dressed himself In rich attire, and with a pleasant look, Said carelessly: "Perhaps some gamesome guest Hath in his sport committed this strange act." "A guest, indeed!" Kandrú replied, "a guest, In playful mood to batter down thy palace! If he had been thy guest, why with his mace, Cow-headed, has he done such violence? Why did he penetrate thy secret chambers, And bring to light the beautiful Shahrnáz, And red-lipped Arnawáz?" At this, Zohák Trembled with wrath--the words were death to him; And sternly thus he spoke: "What hast thou fled Through fear, betraying thy important trust? No longer shalt thou share my confidence, No longer share my bounty and regard." To this the keeper tauntingly replied: "Thy kingdom is overthrown, and nothing now Remains for thee to give me; thou art lost."

The tyrant immediately turned towards his army, with the intention of making a strong effort to regain his throne, but he found that as soon as the soldiers and the people were made acquainted with the proceedings and success of Feridún, rebellion arose among them, and shuddering with horror at the cruelty exercised by him in providing food for the accursed serpents, they preferred embracing the cause of the new king. Zohák, seeing that he had lost the affections of the army, and that universal revolt was the consequence, adopted another course, and endeavored alone to be revenged upon his enemy. He proceeded on his journey, and arriving by night at the camp of Feridún, hoped to find him off his guard and put him to death. He ascended a high place, himself unobserved, from which he saw Feridún sitting engaged in soft dalliance with the lovely Shahrnáz. The fire of jealousy and revenge now consumed him more fiercely, and he was attempting to effect his purpose, when Feridún was roused by the noise, and starting up struck a furious blow with his cow-headed mace upon the temples of Zohák, which crushed the bone, and he was on the point of giving him another; but a supernatural voice whispered in his ear,

"Slay him not now--his time is not yet come, His punishment must be prolonged awhile; And as he cannot now survive the wound, Bind him with heavy chains--convey him straight Upon the mountain, there within a cave, Deep, dark, and horrible--with none to soothe His sufferings, let the murderer lingering die."

The work of heaven performing, Feridún First purified the world from sin and crime.

Yet Feridún was not an angel, nor Composed of musk or ambergris. By justice And generosity he gained his fame. Do thou but exercise these princely virtues, And thou wilt be renowned as Feridún.

FERIDÚN AND HIS THREE SONS

Feridún had three sons. One of them was named Sílim, the other Túr, and the third Irij. When they had grown up, he called before him a learned person named Chundel, and said to him: "Go thou in quest of three daughters, born of the same father and mother, and adorned with every grace and accomplishment, that I may have my three sons married into one family." Chundel departed accordingly, and travelled through many countries in fruitless search, till he came to the King of Yemen, whose name was Sarú, and found that he had three daughters of the character and qualifications required. He therefore delivered Feridún's proposition to him, to which the King of Yemen agreed. Then Feridún sent his three sons to Yemen, and they married the three daughters of the king, who gave them splendid dowries in treasure and jewels. It is related that Feridún afterwards divided his empire among his sons. To Sílim he gave Rúm and Kháwer; to Túr, Túrán;[2] and to Irij, Irán or Persia. The sons then repaired to their respective kingdoms. Persia was a beautiful country, and the garden of spring, full of freshness and perfume; Túrán, on the contrary, was less cultivated, and the scene of perpetual broils and insurrections. The elder brother, Sílim, was therefore discontented with the unfair partition of the empire, and displeased with his father. He sent to Túr, saying: "Our father has given to Irij the most delightful and productive kingdom, and to us, two wild uncultivated regions. I am the eldest son, and I am not satisfied with this distribution--what sayest thou?" When this message was communicated to Túr, he fully concurred in the sentiments expressed by his brother, and determined to unite with him in any undertaking that might promise the accomplishment of their purpose, which was to deprive Irij of his dominions. But he thought it would be most expedient, in the first instance, to make their father acquainted with the dissatisfaction he had produced; "for," he thought to himself, "in a new distribution, he may assign Persia to me." Then he wrote to Sílim, advising that a messenger should be sent at once to Feridún to inform him of their dissatisfaction, and bring back a reply. The same messenger was dispatched by Sílim accordingly on that mission,

Charged with unfilial language. "Give," he said, "This stripling Irij a more humble portion, Or we will, from the mountains of Túrán, From Rúm, and Chín, bring overwhelming troops, Inured to war, and shower disgrace and ruin On him and Persia."

When the messenger arrived at the court of Feridún, and had obtained permission to appear in the presence of the king, he kissed the ground respectfully, and by command related the purpose of his journey. Feridún was surprised and displeased, and said, in reply: