The Persian Literature Comprising The Shah Nameh The Rubaiyat T
Chapter 18
When the particulars of this event were described to Afrásiyáb by Pírán-wísah, he was exceedingly sorrowful, and lamented deeply that Kai-khosráu had so successfully effected his escape. But he had recourse to a further expedient, and sent instructions to all the ferrymen of the Jihún, with a minute description of the three travellers, to prevent their passing that river, announcing at the same time that he himself was in pursuit of them. Not a moment was lost in preparing his army for the march, and he moved forward with the utmost expedition, night and day. At the period when Gíw arrived on the banks of the Jihún, the stream was very rapid and formidable, and he requested the ferrymen to produce their certificates to show themselves equal to their duty. They pretended that their certificates were lost, but demanded for their fare the black horse upon which Gíw rode. Gíw replied, that he could not part with his favorite horse; and they rejoined, "Then give us the damsel who accompanies you." Gíw answered, and said, "This is not a damsel, but the mother of that youth!"--"Then," observed they, "give us the youth's crown." But Gíw told them that he could not comply with their demand; yet he was ready to reward them with money to any extent. The pertinacious ferrymen, who were not anxious for money, then demanded his armor, and this was also refused; and such was their independence or their effrontery, that they replied, "If not one of these four things you are disposed to grant, cross the river as best you may." Gíw whispered to Kai-khosráu, and told him that there was no time for delay. "When Kavah, the blacksmith," said he, "rescued thy great ancestor, Feridún, he passed the stream in his armor without impediment; and why should we, in a cause of equal glory, hesitate for a moment?" Under the inspiring influence of an auspicious omen, and confiding in the protection of the Almighty, Kai-khosráu at once impelled his foaming horse into the river; his mother, Ferangís, followed with equal intrepidity, and then Gíw; and notwithstanding the perilous passage, they all successfully overcame the boiling surge, and landed in safety, to the utter amazement of the ferrymen, who of course had expected they would be drowned,
It so happened that at the moment they touched the shore, Afrásiyáb with his army arrived, and had the mortification to see the fugitives on the other bank, beyond his reach. His wonder was equal to his disappointment.
"What spirits must they have to brave The terrors of that boiling wave-- With steed and harness, riding o'er The billows to the further shore."
It was a cheering sight, they say, To see how well they kept their way, How Ferangís impelled her horse Across that awful torrent's course, Guiding him with heroic hand, To reach unhurt the friendly strand.
Afrásiyáb continued for some time mute with astonishment and vexation, and when he recovered, ordered the ferrymen to get ready their boats to pass him over the river; but Húmán dissuaded him from that measure, saying that they could only convey a few troops, and they would doubtless be received by a large force of the enemy on the other side. At these words, Afrásiyáb seemed to devour his own blood with grief and indignation, and immediately retracing his steps, returned to Túrán.
As soon as Gíw entered within the boundary of the Persian empire, he poured out thanksgivings to God for his protection, and sent intelligence to Káús of the safe arrival of the party in his dominions. The king rejoiced exceedingly, and appointed an honorary deputation under the direction of Gúdarz, to meet the young prince on the road. On first seeing him, the king moved forward to receive him; and weeping affectionately, kissed his eyes and face, and had a throne prepared for him exactly like his own, upon which he seated him; and calling the nobles and warriors of the land together, commanded them to obey him. All readily promised their allegiance, excepting Tús, who left the court in disgust, and repairing forthwith to the house of Fríburz, one of the sons of Káús, told him that he would only pay homage and obedience to him, and not to the infant whom Gíw had just brought out of a desert. Next day the great men and leaders were again assembled to declare publicly by an official act their fealty to Kai-khosráu, and Tús was also invited to the banquet, which was held on the occasion, but he refused to go. Gíw was deputed to repeat the invitation; and he then said, "I shall pay homage to Fríburz, as the heir to the throne, and to no other.
"For is he not the son of Kai-káús, And worthy of the regal crown and throne? I want not any of the race of Poshang-- None of the proud Túránian dynasty-- Fruitless has been thy peril, Gíw, to bring A silly child among us, to defraud The rightful prince of his inheritance!"
Gíw, in reply, vindicated the character and attainments of Khosráu, but Tús was not to be appeased. He therefore returned to his father and communicated to him what had occurred. Gúdarz was roused to great wrath by this resistance to the will of the king, and at once took twelve thousand men and his seventy-eight kinsmen, together with Gíw, and proceeded to support his cause by force of arms. Tús, apprised of his intentions, prepared to meet him, but was reluctant to commit himself by engaging in a civil war, and said, internally:--
"If I unsheath the sword of strife, Numbers on either side will fall, I would not sacrifice the life Of one who owns my sovereign's thrall.
"My country would abhor the deed, And may I never see the hour When Persia's sons are doomed to bleed, But when opposed to foreign power.
"The cause must be both good and true, And if their blood in war must flow, Will it not seem of brighter hue, When shed to crush the Tartar foe?"
Possessing these sentiments, Tús sent an envoy to Gúdarz, suggesting the suspension of any hostile proceedings until information on the subject had been first communicated to the king. Káús was extremely displeased with Gúdarz for his precipitancy and folly, and directed both him and Tús to repair immediately to court. Tús there said frankly, "I now owe honor and allegiance to king Káús; but should he happen to lay aside the throne and the diadem, my obedience and loyalty will be due to Fríburz his heir, and not to a stranger." To this, Gúdarz replied, "Saiáwush was the eldest son of the king, and unjustly murdered, and therefore it becomes his majesty to appease and rejoice the soul of the deceased, by putting Kai-khosráu in his place. Kai-khosráu, like Feridún, is worthy of empire; all the nobles of the land are of this opinion, excepting thyself, which must arise from ignorance and vanity.
"From Nauder certainly thou are descended, Not from a stranger, not from foreign loins; But though thy ancestor was wise and mighty Art thou of equal merit? No, not thou! Regarding Khosráu, thou hast neither shown Reason nor sense--but most surprising folly!" To this contemptuous speech, Tús thus replied: "Ungenerous warrior! wherefore thus employ Such scornful words to me? Who art thou, pray! Who, but the low descendant of a blacksmith? No Khosráu claims thee for his son, no chief Of noble blood; whilst I can truly boast Kindred to princes of the highest worth, And merit not to be obscured by thee!" To him then Gúdarz: "Hear me for this once, Then shut thy ears for ever. Need I blush To be the kinsman of the glorious Kavah? It is my humour to be proud of him. Although he was a blacksmith--that same man, Who, when the world could still boast of valour, Tore up the name-roll of the fiend Zohák, And gave the Persians freedom from the fangs Of the devouring serpents. He it was, Who raised the banner, and proclaimed aloud, Freedom for Persia! Need I blush for him? To him the empire owes its greatest blessing, The prosperous rule of virtuous Feridún." Tús wrathfully rejoined: "Old man! thy arrow May pierce an anvil--mine can pierce the heart Of the Káf mountain! If thy mace can break A rock asunder--mine can strike the sun!"
The anger of the two heroes beginning to exceed all proper bounds, Káús commanded silence; when Gúdarz came forward, and asked permission to say one word more: "Call Khosráu and Fríburz before thee, and decide impartially between them which is the most worthy of sovereignty--let the wisest and the bravest only be thy successor to the throne of Persia." Káús replied:
"The father has no choice among his children, He loves them all alike--his only care Is to prevent disunion; to preserve Brotherly kindness and respect among them."
After a pause, he requested the attendance of Fríburz and Khosráu, and told them that there was a demon-fortress in the vicinity of his dominions called Bahmen, from which fire was continually issuing. "Go, each of you," said he, "against this fortress, supported by an army with which you shall each be equally provided, and the conqueror shall be the sovereign of Persia." Fríburz was not sorry to hear of this probationary scheme, and only solicited to be sent first on the expedition. He and Tús looked upon the task as perfectly easy, and promised to be back triumphant in a short time.
But when the army reached that awful fort, The ground seemed all in flames on every side; One universal fire raged round and round, And the hot wind was like the scorching breath Which issues from red furnaces, where spirits Infernal dwell. Full many a warrior brave, And many a soldier perished in that heat, Consumed to ashes. Nearer to the fort Advancing, they beheld it in mid-air, But not a living thing--nor gate, nor door; Yet they remained one week, hoping to find Some hidden inlet, suffering cruel loss Hour after hour--but none could they descry. At length, despairing, they returned, worn out, Scorched, and half-dead with watching, care, and toil. And thus Fríburz and Tús, discomfited And sad, appeared before the Persian king.
Then was it Khosráu's turn, and him Káús Despatched with Gíw, and Gúdarz, and the troops Appointed for that enterprise, and blessed them. When the young prince approached the destined scene Of his exploit, he saw the blazing fort Reddening the sky and earth, and well he knew This was the work of sorcery, the spell Of demon-spirits. In a heavenly dream, He had been taught how to destroy the charms Of fell magicians, and defy their power, Though by the devil, the devil himself, sustained, He wrote the name of God, and piously Bound it upon his javelin's point, and pressed Fearlessly forward, showing it on high; And Gíw displayed it on the magic walls Of that proud fortress--breathing forth a prayer Craving the aid of the Almighty arm; When suddenly the red fires died away, And all the world was darkness, Khosráu's troops Following the orders of their prince, then shot Thick clouds of arrows from ten thousand bows, In the direction of the enchanted tower. The arrows fell like rain, and quickly slew A host of demons--presently bright light Dispelled the gloom, and as the mist rolled off In sulphury circles, the surviving fiends Were seen in rapid flight; the fortress, too, Distinctly shone, and its prodigious gate, Through which the conquerors passed. Great wealth they found, And having sacked the place, Khosráu erected A lofty temple, to commemorate His name and victory there, then back returned Triumphantly to gladden king Káús, Whose heart expanded at the joyous news.
The result of Kai-khosráu's expedition against the enchanted castle, compared with that of Fríburz, was sufficient of itself to establish the former in the king's estimation, and accordingly it was announced to the princes and nobles and warriors of the land, that he should succeed to the throne, and be crowned on a fortunate day. A short time afterwards the coronation took place with great pomp and splendor; and Khosráu conducted himself towards men of every rank and station with such perfect kindness and benevolence, that he gained the affections of all and never failed daily to pay a visit to his grandfather Káús, and to familiarize himself with the affairs of the kingdom which he was destined to govern.
Justice he spread with equal hand, Rooting oppression from the land; And every desert, wood, and wild, With early cultivation smiled; And every plain, with verdure clad, And every Persian heart was glad.
KAI-KHOSRÁU
The tidings of Khosráu's accession to the throne were received at Sístán by Zál and Rustem with heartfelt pleasure, and they forthwith hastened to court with rich presents, to pay him their homage, and congratulate him on the occasion of his elevation. The heroes were met on the road with suitable honors, and Khosráu embracing Rustem affectionately, lost no time in asking for his assistance in taking vengeance for the death of Saiáwush. The request was no sooner made than granted, and the champion having delivered his presents, then proceeded with his father Zál to wait upon Káús, who prepared a royal banquet, and entertained Khosráu and them in the most sumptuous manner. It was there agreed to march a large army against Afrásiyáb; and all the warriors zealously came forward with their best services, except Zál, who on account of his age requested to remain tranquilly in his own province. Khosráu said to Káús:
"The throne can yield no happiness for me, Nor can I sleep the sleep of health and joy Till I have been revenged on that destroyer. The tyrant of Túrán; to please the spirit Of my poor butchered father."
Káús, on delivering over to him the imperial army, made him acquainted with the character and merits of every individual of importance. He appointed Fríburz, and a hundred warriors, who were the prince's friends and relatives, to situations of trust and command, and Tús was among them. Gúdarz and his seventy-eight sons and grandsons were placed on the right, and Gustahem, the brother of Tús, with an immense levy on the left. There were also close to Khosráu's person, in the centre of the hosts, thirty-three warriors of the race of Poshang, and a separate guard under Byzun.
In their progress Khosráu said to Fríburz and Tús, "Ferúd, who is my brother, has built a strong fort in Bokhára, called Kulláb, which stands on the way to the enemy, and there he resides with his mother, Gúlshaher. Let him not be molested, for he is also the son of Saiáwush, but pass on one side of his possessions." Fríburz did pass on one side as requested; but Tús, not liking to proceed by the way of the desert, and preferring a cultivated and pleasant country, went directly on through the places which led to the very fort in question. When Ferúd was informed of the approach of Tús with an armed force, he naturally concluded that he was coming to fight him, and consequently determined to oppose his progress. Tús, however, sent Ríú, his son-in-law, to explain to Ferúd that he had no quarrel or business with him, and only wished to pass peaceably through his province; but Ferúd thought this was merely an idle pretext, and proceeding to hostilities, Ríú was killed by him in the conflict that ensued. Tús, upon being informed of this result, drew up his army, and besieged the fort into which Ferúd had precipitately retired. When Ferúd, however, found that Tús himself was in the field, he sallied forth from his fastness, and assailed him with his bow and arrows. One of the darts struck and killed the horse of Tús, and tumbled his rider to the ground. Upon this occurrence Gíw rushed forward in the hopes of capturing the prince; but it so happened that he was unhorsed in the same way. Byzun, the son of Gíw, seeing with great indignation this signal overthrow, wished to be revenged on the victor; and though his father endeavored to restrain him, nothing could control his wrath. He sprung speedily forward to fulfil his menace, but by the bravery and expertness of Ferúd, his horse was killed, and he too was thrown headlong from his saddle. Unsubdued, however, he rose upon his feet, and invited his antagonist to single combat. In consequence of this challenge, they fought a short time with spears till Ferúd deemed it advisable to retire into his fort, from the lofty walls of which he cast down so many stones, that Byzun was desperately wounded, and compelled to leave the place. When he informed Tús of the misfortune which had befallen him, that warrior vowed that on the following day not a man should remain alive in the fort. The mother of Ferúd, who was the daughter of Wísah, had at this period a dream which informed her that the fortress had taken fire, and that the whole of the inhabitants had been consumed to death. This dream she communicated to Ferúd, who said in reply:--
"Mother! I have no dread of death; What is there in this vital breath? My sire was wounded, and he died; And fate may lay me by his side! Was ever man immortal?--never! We cannot, mother, live for ever. Mine be the task in life to claim In war a bright and spotless name. What boots it to be pale with fear, And dread each grief that waits us here? Protected by the power divine, Our lot is written--why repine?"
Tús, according to his threat, attacked the fort, and burst open the gates. Ferúd defended himself with great valor against Byzun; and whilst they were engaged in deadly battle, Báhrám, the hero, sprang up from his ambuscade, and striking furiously upon the head of Ferúd, killed that unfortunate youth on the spot. The mother, the beautiful Gúlshaher, seeing what had befallen her son, rushed out of the fort in a state of frenzy, and flying to him, clasped him in her arms in an agony of grief. Unable to survive his loss, she plunged a dagger in her own breast, and died at his feet. The Persians then burst open the gates, and plundered the city. Báhrám, when he saw what had been done, reproached Tús with being the cause of this melancholy tragedy, and asked him what account he would give of his conduct to Kai-khosráu. Tús was extremely concerned, and remaining three days at that place, erected a lofty monument to the memory of the unfortunate youth, and scented it with musk and camphor. He then pushed forward his army to attack another fort. That fort gave way, the commandant being killed in the attack; and he then hastened on toward Afrásiyáb, who had ordered Nizád with thirty thousand horsemen to meet him. Byzun distinguished himself in the contest which followed, but would have fallen into the hands of the enemy if he had not been rescued by his men, and conveyed from the field of battle. Afrásiyáb pushed forward another force of forty thousand horsemen under Pírán-wísah, who suffered considerable loss in an engagement with Gíw; and in consequence fell back for the purpose of retrieving himself by a shubkhún, or night attack. The resolution proved to be a good one; for when night came on, the Persians were found off their guard, many of them being intoxicated, and the havoc and destruction committed among them by the Tartars was dreadful. The survivors were in a miserable state of despondency, but it was not till morning dawned that Tús beheld the full extent of his defeat and the ruin that surrounded him. When Kai-khosráu heard of this heavy reverse, he wrote to Fríburz, saying, "I warned Tús not to proceed by the way of Kulláb, because my brother and his mother dwelt in that place, and their residence ought to have been kept sacred. He has not only despised my orders, but he has cruelly occasioned the untimely death of both. Let him be bound, and sent to me a prisoner, and do thou assume the command of the army." Fríburz accordingly placed Tús in confinement, and sent him to Khosráu, who received and treated him with reproaches and wrath, and consigned him to a dungeon. He then wrote to Pírán, reproaching him for resorting to a night attack so unworthy of a brave man, and challenging him to resume the battle with him. Pírán said that he would meet him after the lapse of a month, and at the expiration of that period both armies were opposed to each other. The contest commenced with arrows, then swords, and then with javelins; and Gíw and Byzun were the foremost in bearing down the warriors of the enemy, who suffered so severely that they turned aside to attack Fríburz, against whom they hoped to be more successful. The assault which they made was overwhelming, and vast numbers were slain, so that Fríburz, finding himself driven to extremity, was obliged to shelter himself and his remaining troops on the skirts of a mountain. In the meantime Gúdarz and Gíw determined to keep their ground or perish, and sent Byzun to Fríburz to desire him to join them, or if that was impracticable, to save the imperial banner by despatching it to their care. To this message, Fríburz replied: "The traitors are triumphant over me on every side, and I cannot go, nor will I give up the imperial banner, but tell Gúdarz to come to my aid." Upon receiving this answer, Byzun struck the standard-bearer dead, and snatching up the Derafsh Gávahní, conveyed it to Gúdarz, who, raising it on high, directed his troops against the enemy; and so impetuous was the charge, that the carnage on both sides was prodigious. Only eight of the sons of Gúdarz remained alive, seventy of his kindred having been slain on that day, and many of the family of Káús were also killed. Nor did the relations of Afrásiyáb and Pírán suffer in a less degree, nine hundred of them, warriors and cavaliers, were sent out of the world; yet victory remained with the Túránians.
When Afrásiyáb was informed of the result of this battle, he sent presents and honorary dresses to his officers, saying, "We must not be contented with this triumph; you have yet to obscure the martial glory of Rustem and Khosráu." Pírán replied, "No doubt that object will be accomplished with equal facility."
After the defeat of the Persian army, Fríburz retired under the cover of night, and at length arrived at the court of Khosráu, who was afflicted with the deepest sorrow, both on account of his loss in battle and the death of his brother Ferúd. Rustem was now as usual applied to for the purpose of consoling the king, and extricating the empire from its present misfortunes. Khosráu was induced to liberate Tús from his confinement, and requested Rustem to head the army against Pírán, but Tús offered his services, and the champion observed, "He is fully competent to oppose the arms of Pírán; but if Afrásiyáb takes the field, I will myself instantly follow to the war." Khosráu accordingly deputed Tús and Gúdarz with a large army, and the two hostile powers were soon placed in opposition to each other. It is said that they were engaged seven days and nights, and that on the eighth Húmán came forward, and challenged several warriors to fight singly, all of whom he successively slew. He then called upon Tús, but Gúdarz not permitting him to accept the challenge, sent Gíw in his stead. The combatants met; and after being wounded and exhausted by their struggles for mastery, each returned to his own post. The armies again engaged with arrows, and again the carnage was great, but the battle remained undecided.
Pírán had now recourse to supernatural agency, and sent Barú, a renowned magician, perfect in his art, upon the neighboring mountains, to involve them in darkness, and produce by his conjuration tempestuous showers of snow and hail. He ordered him to direct all their intense severity against the enemy, and to avoid giving any annoyance to the Túránian army. Accordingly when Húmán and Pírán-wísah made their attack, they had the co-operation of the elements, and the consequence was a desperate overthrow of the Persian army.