The Parochial History of Cornwall, Volume 4 (of 4)
VOLUME IV.
P. 36, line 10, _for_ Polbenro, _read_ Polperro. P. 41, line 10, _read_ Horningcote. P. 44, line 2 from bottom, _for_ Mr. _read_ Mrs. P. 45, line 2, _for_ Dinnavale, _read_ Dellabole; line 6, _for_ Treveares, _read_ Treveans; line 14, _for_ brother, _read_ brothers. P. 46, line 19, _for_ an entire, _read_ a complete. P. 54, line 7 from foot, _after_ ecclesiastical, _read_ and Duchy. P. 67, line 19, _read_ from whom it has descended. P. 74, line 11, _for_ Ballivor, _read_ Ballivo. P. 93, line 20, _for_ he, _read_ she. P. 114, line 6 from foot, _for_ Trevilyan, _read_ Tresilyan. P. 138, line 17, _for_ bold, _read_ bald. P. 139, line 14, _dele_ (S. T.) P. 161, _add to the note_, and the name should be Trewren.
THE END.
J. B. NICHOLS AND SON, 25, PARLIAMENT-STREET.
Transcriber’s Note:
This book was written in a period when many words and names had not become standardized in their spelling. Words may have multiple spelling variations or inconsistent hyphenation in the text. These have been left unchanged. Dialect, obsolete and alternative spellings were left unchanged, as were misspelled words, incorrect use of homonyms, and sentences without verbs. Words and phrases in italics are surrounded by underscores, _like this_. Superscripted characters are preceded by a carat, e.g. Gen^l. The book used hyphens, dots, and spaces of various lengths to indicate unknown names, dates or words. For consistency, these were changed to four dashes: ――――. Insular letters were replaced with contemporary equivalents. In Appendix XI, abbreviations are sometimes indicated with a macron or tilde above or through one or more letters. These are shown within brackets, e.g. [=m] and [~co].
Obvious printing errors, such as backwards, upside down, missing or partially printed letters, were corrected. Unprinted punctuation and final stops missing at the end of abbreviations and sentences were added. Duplicated words were removed, as were duplicate letters after rejoining words that were hyphenated at the end of a line. Excess spaces in abbreviations of titles, D.D. and M.D., were removed.
Footnotes were numbered sequentially and moved to the end of the section in which the anchors occur. Footnotes [139] and [335] are missing in the original; there are no anchors for footnotes [227], [230], and [337]. In Appendix XII, many footnotes have multiple anchors.
Noted, not changed:
-- The inscription in Greek on page 37 may be missing a word at the end of the first line (Βαθύλλου); gamma was substituted for upside-down lambda in line 5. -- On page 193 in Appendix V, there is no subparagraph 3. -- Page numbers missing in Appendix X are also missing in the original of Tanner’s Notitia monastica. -- “1422” should read “1242” “…in anno 1422, (26 Hen. III.)…”
The list of errata at the end of the book appears only in Volume 1; it was added for the convenience of readers.
Adjustments to the Index:
Changes:
Angelo, St., ... descended fram to descended from. page number for DULO parish, from i. 216 to i. 316. initial I to S. ... Enys, John, ii. 93, 243. J. S. moved entry for Exceter Brygge from “F” to alpha location in “E”. change spring 713 to spring 173, within entry for St. Hillary. Where a name was repeated in the index at the top of the next column, name was changed to ――― for consistency with other entries. Removed ――― indent before entry: Phillipps, Rev. William and family... backwards and upside down 3 to a 2 for entry: Wallingford castle, iii. 285.
Added:
page number (31) to geology for St. Anthony in Powder. volume and page number for Fairs, custom of displaying a glove. periods missing after volume numbers and abbreviations. page number 349 to Nugent...―Lord 349. corrected 3 lines in a row, right column, Phillack parish, unprinted: period after Mr. on first line, e of house on second line and hyphen in word divided at end of third line. added comma to Bishop of, St. Hilary... under Poictiers. missing ‘o’ in ‘governor of Plymouth’ under entry for Trelawny.
Comment:
Page numbers for index items are occasionally missing in the original.