The Parochial History of Cornwall, Volume 2 (of 4)
VOLUME II.
P. 7, line 20, _for_ Poble, _read_ Poole. P. 90, line 5 from foot, _for_ pale, _read_ pall. P. 123, line 13 from foot, _for_ Pennerks, _read_ Pennecks. P. 151, line 5 from foot, _for_ Tress, _read_ Trese. P. 203, line 2 from foot, _for_ exepecierint, _read_ expedierint. P. 213, line 5 from foot, _for_ Appeninnes, _read_ Apennines. P. 215, line 12 from foot, _after_ western, _read_ limit of. P. 224, last word, _add_ baptismal name; and in first line of p. 225, _after_ Cornwall, _add_ and. P. 240, lines 2 from foot; and in p. 241, _for_ Angowe, _read_ Angove. P. 250, lines 9 and 11 from foot, _for_ Perth, _read_ Porth. P. 282, line 2, _for_ Morsa, _read_ Morva. P. 283, line 13, _for_ Leucan and St. Lennan, _read_ Levan and St. Sennan. P. 290, line 6 and 7 from foot, _for_ Juest and Jeast, _read_ Tuest _and_ Teast. P. 313, line 2, _for_ Bavi, _read_ Bari. P. 319, line 9, _for_ seers, _read_ peers. P. 339, line 19, _for_ Glanville, _read_ Grenville.
END OF VOLUME II.
J. B. NICHOLS AND SON, 25, PARLIAMENT STREET.
Transcriber’s Note:
This book was written in a period when many words and names had not become standardized in their spelling. Words may have multiple spelling variations or inconsistent hyphenation in the text. These have been left unchanged. Dialect, obsolete and alternative spellings were left unchanged, as were misspelled words, incorrect use of homonyms, and sentences without verbs. Words and phrases in italics are surrounded by underscores, _like this_. Superscripted characters are preceded by a carat, e.g. Gen^l. The book used hyphens, dots, and spaces of various lengths to indicate unknown names, dates or words. For consistency, these were changed to four dashes: ――――. Insular letters were replaced with contemporary equivalents.
Obvious printing errors, such as backwards, upside down, missing or partially printed letters, were corrected. Unprinted punctuation and final stops missing at the end of abbreviations and sentences were added. Duplicated words were removed, as were duplicate letters after rejoining words that were hyphenated at the end of a line.
Footnotes were numbered in order and moved to the end of the chapter in which the related anchors occur.
Noted, not changed:
――Total population of Gwendron in 1821 does not equal the sum of items in the table. ――In the chapter of St. Hilary, the phrase “some bearing his name, and others the signature of Vatum Ultimus, alluding to his which is not uncommon in Cornwall,” occurs over a page turn and may have omitted text. ――In the table for Kea, the line, “In 1821 and in 1831 the population of Tregavethen is subjoined, 66―59.” may belong in the later chapter of Kenwyn. ――The 90 percent decrease of population is not correct for the numbers given in the table for St. Just, in Roseland.
The book contains the following pen and ink changes made by an unknown hand. The changes were not made to the text, but are indicated below in parentheses:
―― jurisdiction of Abbey one (Tone), ―― the good lines (livers) in Gulval parish ―― Cavnon (Carnon) Adit was either ―― John Willyams, of Cannerton (Carnanton), near ―― Leman (Lemon) commenced the modern ―― by rock (rack) and chain ―― died of the small-pox in 1789 (1739), ―― re-established with much less effect (effort), ―― A caution (custom) had existed (line 9417) ―― church and town (tower) of Llanlivery are very conspicuous
The list of errata, placed at the end of the book, appears only in