Chapter 9
She submitteth her _wealth_, 8. to her self, not her self to it, Subjicit _opes_, 8. sibi, non se illis, as the _covetous man_, 9. doth, who hath, that he may have, and is not the _Owner_, but the _Keeper_ of his goods, ut _Avarus_, 9. qui habet, ut habeat, & non est _Possessor_ sed _Custos_ bonorum suorum, and being unsatiable, always _scrapeth together_, 10. with his Nails. & insatiabilis, semper _corradit_, 10. Unguibus suis.
Moreover he spareth and keepeth, _hoarding up_, 11. that he may always have. Sed & parcit & adservat, _occludendo_, 11. ut semper habeat.
But the _Prodigal_, 12. badly spendeth things well gotten, and at the last wanteth. At _Prodigus_, 12. malè disperdit benè parta, ac tandem eget.
CXVIII.
Society betwixt Man and Wife. Societas Conjugalis.
_Marriage_ was appointed by God in Paradise, for mutual _help_, and the _Propagation_ of mankind. _Matrimonium_ institutum est à Deo in Paradiso, ad mutuum _adjutorium_, & _propagationem_ generis humani.
_A young man_ (_a single man_) being to be married, should be furnished either with _Wealth_, or a _Trade_ and _Science_, _Vir Juvenis_ (_Coelebs_) conjugium initurus, instructus sit aut _Opibus_, aut _Arte_ & _Scientiâ_, which may serve for getting a living; that he may be able to maintain a _Family_. quæ sit de pane lucrando; ut possit sustentare _Familiam_.
Then he chooseth himself a _Maid_ that is _Marriageable_, (or a _Widow_) whom he loveth; Deinde eligit sibi _Virginem Nubilem_, (aut _Viduam_) quam adamat; nevertheless a greater Regard is to be had of _Virtue_, and _Honesty_, than of _Beauty_ or _Portion_. ubi tamen major ratio habenda _Virtutis_ & _Honestatis_, quàm _Formæ_ aut _Dotis_.
Afterwards, he doth not betroth her to himself closely, but entreateth for her as a _Woer_, Posthæc, non clam despondet sibi eam, sed ambit, ut _Procus_, first to the _Father_, 1. and then the _Mother_, 2. or the _Guardians_, or _Kinsfolks_, by such _as help to make the match_, 3. apud _Patrem_, 1. & _Matrem_, 2. vel apud _Tutores_, & _Cognatos_, per _Pronubos_, 3.
When she is espous'd to him, he becometh the _Bridegroom_, 4. and she the _Bride_, 5. Eâ sibi desponsâ, fit _Sponsus_, 4. & ipsa _Sponsa_, 5. and the _Contract_ is made. and an _Instrument_ of _Dowry_ 6. is written. fiuntque _Sponsalia_, & scribitur _Instrumentum_ _Dotale_, 6.
At the last the _Wedding_ is made, where they are joined together by the _Priest_, 7. Tandem fiunt _Nuptiæ_ ubi copulantur à _Sacerdote_, 7. giving their _Hands_, 8. one to another. and _Wedding-rings_, 9. then they feast with the witnesses that are invited. datis _Manibus_, 8. ultrò citroque, & _Annulis Nuptialibus_, 9. tum epulantur cum invitatis testibus.
After this they are called _Husband_ and _Wife_; when she is dead he becometh a _Widower_. Abhinc dicuntur _Maritus_ & _Uxor_; hâc mortuâ ille fit _Viduus_.
CXIX.
The Tree of Consanguinity. Arbor Consanguinitatis.
In _Consanguinity_ there touch a _Man_, 1. in _Lineal Ascent_, _Hominem_, 1. _Consanguinitate_ attingunt, _in Linea ascendenti_, the _Father_ (the _Father-in-law_), 2. and the _Mother_ (the _Mother-in-law_), 3. _Pater_ (_Vitricus_), 2. & _Mater_ (_Noverca_), 3. the _Grandfather_, 4. and the _Grandmother_, 5. the _Great Grandfather_, 6. and the _Great Grandmother_, 7. _Avus_, 4. & _Avia_, 5. _Proavus_, 6. & _Proavia_, 7. the _great great Grandfather_, 8. the _great great Grandmother_, 9. the _great great Grandfather's Father_, 10. the _great great Grandmother's Mother_, 11. the _great great Grandfather's Grandfather_, 12. the _great great Grandmother's Grandmother_, 13. _Abavus_, 8. & _Abavia_, 9. _Atavus_, 10. & _Atavia_, 11 _Tritavus_, 12. & _Tritavia_, 13.
Those beyond these are called _Ancestors_, 14....14. Ulteriores dicuntur _Majores_, 14...14.
In a _Lineal descent_, the _Son_ (_the son-in-law_), 15. and the _Daughter_, (_the Daughter-in-law_), 16. In _Linea descendenti_, _Filius_ (_Privignus_), 15. & _Filia_ (_Privigna_), 16. the _Nephew_, 17. and the _Neece_, 18. the _Nephews Son_, 19. and the _Nephews Daughter_, 20. _Nepos_, 17. & _Neptis_, 18. _Pronepos_, 19. & _Proneptis_, 26. the _Nephews Nephew_, 21. and the _Neeces Neece_, 22. the _Nephews Nephews Son_, 23. the _Neeces Neeces Daughter_, 24. the _Nephews Nephews Nephew_, 25. the _Neeces Neeces Neece_, 26. _Abnepos_, 21. & _Abneptis_, 22. _Atnepos_, 23. & _Atneptis_, 24. _Trinepos_, 25. & _Trineptis_, 26.
Those beyond these are called _Posterity_, 27....27. Ulteriores dicuntur _Posteri_, 27....27.
In a _Collateral Line_ are the _Uncle by the Fathers side_, 28. and the _Aunt by the Fathers side_, 29. In _Linea Collaterali_ sunt _Patruus_, 28. & _Amita_, 29. the _Uncle by the Mothers side_, 30. and the _Aunt by the Mothers side_, 31. _Avunculus_, 30. & _Matertera_, 31. the _Brother_, 32. and the _Sister_, 33. the _Brothers Son_, 34. the _Sisters Son_, 35. and the _Cousin by_ _the Brother_ and _Sister_, 36. _Frater_, 32. & _Soror_, 33. _Patruelis_, 34. _Sobrinus_, 35. & _Amitinus_, 36.
CXX.
The Society betwixt Parents and Children. Societas Parentalis.
_Married Persons_, (by the blessing of God) have _Issue_, and become _Parents_. _Conjuges_, (ex benedictione Dei) suscipiunt _Sobolem_ (Prolem) & fiunt _Parentes_.
The _Father_, 1. begetteth and the _Mother_, 2. beareth _Sons_, 3. and _Daughters_, 4. (sometimes _Twins_). _Pater_, 1. generat & _Mater_, 2. parit _Filios_, 3. & _Filias_, 4. (aliquando _Gemellos_).
The _Infant_, 5. is wrapped in _Swadling-cloathes_, 6. is laid in a _Cradle_, 7. _Infans_, 5. involvitur _Fasciis_, 6. reponitur in _Cunas_, 7. is suckled by the Mother with her _Breasts_, 8. and fed with _Pap_, 9. lactatur a matre _Uberibus_, 8. & nutritur _Pappis_, 9. Afterwards it learneth to go by a _Standing-stool_, 10. playeth with _Rattles_, 11. and beginneth to speak. Deinde discit incedere _Seperasto_, 10. ludit _Crepundiis_, 11. & incipit fari.
As it beginneth to grow older, it is accustomed to _Piety_, 12. and _Labour_, 13. and is chastised, 14. if it be not dutiful. Crescente ætate, adsuescit _Pietati_, 12. & _Labori_, 13. & castigatur, 14. si non sit morigerus.
_Children_ owe to Parents Reverence and Service. _Liberi_ debent Parentibus Cultum & Officium.
The Father maintaineth his Children _by taking pains_, 15. Pater sustentat Liberos, _laborando_, 15.
CXXI.
The Society betwixt Masters and Servants. Societas herilis.
The _Master_ (_the goodman of the House_), 1. hath _Men-servants_, 2. _Herus_ (_Pater familias_), 1. habet _Famulos_ (_Servos_), 2. the _Mistress_ (_the good wife of the House_), 3. _Maidens_, 4. _Hera_ (_Mater familias_), 3. _Ancillas_, 4.
They appoint these their _Work_, 6. and divide _them their tasks_, 5. which are faithfully to be done by them Illi mandant his _Opera_, 6. & distribuunt _Laborum Pensa_, 5. quæ ab his fideliter sunt exsequenda without murmuring and loss: for which their _Wages_, and _Meat_ and _Drink_ is allowed them. sine murmure & dispendio; pro quo _Merces_ & _Alimonia_ præbentur ipsis.
A _Servant_ was heretofore a _Slave_, over whom the Master had power of life and death. _Servus_ olim erat _Mancipium_, in quem Domino potestas fuit vitæ & necis
At this day the poorer sort serve in a free manner, being hired for Wages. Hodiè pauperiores serviunt liberè, conducti mercede.
CXXII.
A City. Urbs.
Of many Houses is made a _Village_, 1. or a _Town_, or a _City_, 2. Ex multis Domibus fit _Pagus_, 1. vel _Oppidum_, vel _Urbs_, 2.
That and this are fenced and begirt with a _Wall_, 3. a _Trench_, 4. _Bulwarks_, 5. and _Pallisadoes_, 6. Istud & hæc muniuntur & cinguntur _Moenibus_ (_Muro_), 3. _Vallo_, 4. _Aggeribus_, 5. & _Vallis_, 6.
Within the Walls is the _void Place_, 7. without, the _Ditch_, 8. Intra muros est _Pomoerium_, 7. extrà, _Fossa_, 8.
In the Walls are _Fortresses_, 9. and _Towers_, 10. _Watch-Towers_, 11. are upon the higher places. In moenibus sunt _Propugnacula_, 9. & _Turres_, 10. _Specula_, 11. extant in editioribus locis.
The entrance into a City is made out of the _Suburbs_, 12. through _Gates_, 13. over the _Bridge_, 14. Ingressus in Urbem fit ex _Suburbio_, 12. per _Portam_, 13. super _Pontem_, 14.
The _Gate_ hath a _Portcullis_, 15. a _Draw-bridge_, 16. _two-leaved Doors_, 17. _Porta_ habet _Cataractas_, 15. _Pontem versatilem_, 16. _Valvas_, 17. _Locks_ and _Bolts_, as also _Barrs_, 18. _Claustra_ & _Repagula_, ut & _Vectes_, 18.
In the Suburbs are _Gardens_, 19. and _Garden-houses_, 20. and also _Burying-places_, 21. In Suburbiis sunt _Horti_, 19. & _Suburbana_, 20. ut & _Coemeteria_, 21.
CXXIII.
The inward parts of a City. Interiora Urbis.
Within the City are _Streets_, 1. paved with Stones; Intra urbem sunt _Plateæ_ (Vici), 1. stratæ Lapidibus; _Market-places_, 2. (in some places with _Galleries_), 3. and _narrow Lanes_, 4. _Fora_, 2. (alicubi cum _Porticibus_), 3. & _Angiportus_, 4.
The Publick Buildings are in the middle of the City, the _Church_, 5. the _School_, 6. the _Guild-Hall_, 7. the _Exchange_, 8. Publica ædificia sunt in medio Urbis, _Templum_, 5. _Schola_, 6. _Curia_, 7. _Domus Mercaturæ_, 8.
About the Walls and the Gates are the _Magazine_, 9. the _Granary_, 10. _Inns_, _Ale-houses_, Circa Moenia, & Portas _Armamentarium_, 9. _Granarium_, 10. _Diversoria_, _Popinæ_, _Cooks-shops_, 11. the _Play-house_, 12. and the _Spittle_, 13. & _Cauponæ_, 11. _Theatrum_, 12. _Nosodochium_, 13.
In the by-places are _Houses of Office_, 14. and the _Prison_, 15. In recessibus, _Foricæ_ (Cloacæ), 14. & _Custodia_ (Carcer), 15.
In the chief Steeple is the _Clock_, 16. and the _Watchmans_ Dwelling, 17. In turre primariâ est _Horologium_, 16. & habitatio _Vigilum_, 17.
In the Streets are _Wells_, 18. In Plateis sunt _Putei_, 18.
The _River_, 19. or _Beck_, runneth about the City, serveth to wash away the _filth_. _Fluvius_, 19. vel _Rivus_, interfluens Urbem, inservit eluendis _sordibus_.
The _Tower_, 20. standeth in the highest part of the City. _Arx_, 20. extat in summo Urbis.
CXXIV.
Judgment. Judicium.
The best Law, is a quiet _agreement_, made either by themselves, betwixt whom the sute is, or by an _Umpire_. Optimum Jus, est placida _conventio_, facta vel ab ipsis, inter quos lis est vel ab _Arbitro_.
If this do not proceed, they come into _Court_, 1. (heretofore they judg'd in the Market-place; at this day in the _Moot-hall_) Hæc si non procedit, venitur in _Forum_, 1. (olim judicabant in Foro, hodiè in _Prætorio_) in which the _Judge_, 2. sitteth with his _Assessors_, 3. the _Clerk_, 4. taketh their Votes in writing. cui _Judex_ (Prætor), 2. præsidet cum _Assessoribus_, 3. _Dicographus_, 4. excipit Vota calamo.
The _Plaintiff_, 5. accuseth the _Defendant_, 6. and produceth _Witnesses_, 7. against him. _Actor_, 5. accusat _Reum_, 6. & producit _Testes_, 7. contra illum.
The _Defendant_ excuseth himself by a _Counsellor_, 8. _Reus_ excusat se per _Advocatum_, 8. whom the Plaintiff's _Counsellor_, 9. contradicts. cui Actoris _Procurator_, 9. contradicit.
Then the _Judge_ pronounceth _Sentence_, acquitting the _innocent_, and condemning him that is _guilty_, Tum _Judex_ _Sententiam_ pronunciat, absolvens _insontem_, & damnans _sontem_ to a _Punishment_, or a _Fine_, or _Torment_. ad _Poenam_, vel _Mulctam_, vel ad _Supplicium_.
CXXV.
The Tormenting of Malefactors. Supplicia Malefactorum.
_Malefactors_, 1. are brought from the _Prison_, 3. (where they are wont to be tortured) _Malefici_, 1. producuntur, è _Carcere_, 3. (ubi torqueri solent) by _Serjeants_, 2. or _dragg'd with a Horse_, 15. to place of _Execution_. per _Lictores_, 2. vel _Equo raptantur_, 15. ad locum _Supplicii_.
_Thieves_, 4. are hanged by the _Hangman_, 6. on a _Gallows_, 5. _Fures_, 4. suspenduntur a _Carnifice_, 6. in _Patibulo_, 5.
_Whoremasters_ are beheaded, 7. _Moechi_ decollantur, 7.
_Murtherers_ and _Robbers_ _Homicidæ_ (Sicarii) ac _Latrones_ (Piratæ) are either laid upon a _Wheel_, 8. having their _Legs broken_, or fastened upon a _Stake_, 9. vel imponuntur _Rotæ_ _crucifragio plexi_, 8. vel _Palo_ infiguntur, 9.
_Witches_ are burnt in a _great Fire_, 10. _Striges_ (Lamiæ) cremantur super _Rogum_, 10.
Some before they are executed have their _Tongues cut out_, 11. or have their _Hand_, 12. cut off upon a _Block_, 13. or are burnt with _Pincers_, 14. Quidam antequam supplicio afficiantur _elinguantur_, 11. aut plectuntur _Manu_, 12. super _Cippum_, 13. aut _Forcipibus_, 14. uruntur
They that have their Life given them, are set on the _Pillory_, 16. or _strapado'd_, 17. Vitâ donati, constringuntur _Numellis_, 16. luxantur, 17. are set upon a _wooden Horse_, 18. have their _Ears cut off_, 19. are _whipped with Rods_, 20. imponuntur _Equuleo_, 18. _truncantur Auribus_, 19. _cæduntur Virgis_, 20. are branded, are banished, are condemned to the _Gallies_, or to perpetual Imprisonment. Stigmate notantur, relegantur, damnantur ad _Triremes_, vel ad Carcerem perpetuum.
_Traytors_ are pull'd in pieces with four _Horses_. _Perduelles_ discerpuntur _Quadrigis_.
CXXVI.
Merchandizing. Mercatura.
_Wares_ brought from other places are either exchanged in an _Exchange_, 1. _Merces_, aliunde allatæ, aliunde vel commutantur in _Domo Commerciorum_, 1, or exposed to sale in _Warehouses_, 2. and they are sold for _Money_, 3. vel exponuntur venum in _Tabernis Mercimoniorum_, 2. & venduntur pro _Pecuniâ_ (monetâ), 3. being either measured with an _Eln_, 4. or weighed in a _pair of Balances_, 5. vel mensuratæ _Ulnâ_, 4. vel ponderatæ _Librâ_, 5.
_Shop-keepers_, 6. _Pedlars_, 7. and _Brokers_, 8. would also be called _Merchants_, 9. _Tabernarii_. 6. _Circumforanei_, 7. & _Scrutarii_, 8. etiam volunt dici _Mercatores_, 9.
The _Seller_ braggeth of a thing that is to be sold, and setteth the rate of it, and how much it may be sold for. _Venditor_ ostentat rem promercalem, & indicat pretium, quanti liceat.
The _Buyer_, 10. cheapneth and offereth the price. _Emptor_, 10. licetur, & pretium offert.
If any one bid _against him_, 11. the thing is delivered to him that promiseth the most. Si quis _contralicetur_, 11. ei res addicitur qui pollicetur plurimum.
CXXVII.
Measures and Weights. Mensuræ & Pondera.
We measure things that hang together with an _Eln_, 1. liquid things with a _Gallon_, 2. and dry things by a _two-bushel Measure_, 3. Res continuas metimur _Ulnâ_, 1. liquidas _Congio_, 2. aridas _Medimno_, 3.
We try the heaviness of things by _Weights_, 4. and _Balances_, 5. Gravitatem rerum experimur _Ponderibus_, 4. & _Librâ_ (bilance), 5.
In this is first the _Beam_, 6. in the midst whereof is a little _Axle-tree_, 7. In hâc primò est _Jugum_ (Scapus), 6. in cujus medio _Axiculus_, 7. above the _cheeks_ and the _hole_, 8. in which the _Needle_, 9. moveth it self to and fro: superiùs _trutina_ & _agina_, 8. in quâ _Examen_, 9. sese agitat: on both sides are the _Scales_, 10. hanging by _little Cords_, 11. utrinque sunt _Lances_, 10. pendentes _Funiculis_, 11.
The _Brasiers balance_, 12. weigheth things by hanging them on a _Hook_, 13. and the _Weight_, 14. opposite to them which _Statera_, 12. ponderat res, suspendendo illas _Unco_, 13. & _Pondus_, 14. ex opposito, quod in (a) weigheth just as much as the thing, in (b) twice so much in (c) thrice so much, &c. in (a) æquiponderat rei, in (b) bis tantum, in (c) ter, &c.
CXXVIII.
Physick. Ars Medica.
The _Patient_, 1. sendeth for a _Physician_, 2. who feeleth his _Pulse_, 3, and looketh upon his _Water_, 4. _Ægrotans_, 1. accersit _Medicum_, 2. qui tangit ipsius _Arteriam_, 3. & inspicit _Urinam_, 4. and then prescribeth a _Receipt_ in a _Bill_, 5. tum præscribit _Medicamentum_ in _Schedula_, 5.
That is made ready by an _Apothecary_, 6. in a _Apothecaries Shop_, 7. Istud paratur à _Pharmacopæo_, 6. in _Pharmacopolio_, 7. where _Drugs_ are kept in _Drawers_, 8. _Boxes_, 9. and _Gally-pots_, 10. ubi _Pharmaca_ adservantur in _Capsulis_, 8. _Pyxidibus_, 9. & _Lagenis_, 10.
And it is either a _Potion_, 11. or _Powder_, 12. or _Pills_, 13. or _Trochisks_, 14. or an _Electuary_, 15. _Estque_ vel _Potio_, 11. vel _Pulvis_, 12. vel _Pillulæ_, 13. vel _Pastilli_, 14. vel _Electuarium_, 15.
_Diet_ and _Prayer_, 16. is the best _Physick_. _Diæta_ & _Oratio_, 16. est optima _Medicina_.
The _Chirurgeon_, 18. cureth _Wounds_, 17. and _Ulcers_, with _Plasters_, 19. _Chirurgus_, 18. curat _Vulnera_, 17. & _Ulcera_, _Spleniis_ (emplastris), 19.
CXXIX.
A Burial. Sepultura.
_Dead Folks_ heretofore were burned, and their Ashes put into an _Urn_, 1. _Defuncti_ olim cremabantur, & Cineres recondebantur in _Urna_, 1.
We enclose our _dead Folks_ in a _Coffin_, 2. Nos includimus nostros _Demortuos_ _Loculo_, (_Capulo_), 2. lay them upon a _Bier_, 3. and see they be carried out in a _Funeral Pomp_ towards the _Church-yard_, 4. imponimus _Feretro_, 3. & curamus efferri _Pompâ Funebri_ versus _Coemeterium_, 4. where they are laid in a _Grave_, 6. by the _Bearers_, 5. and are interred; ubi inferuntur, _Sepulchro_, 6, a _Vespillonibus_, 5. & humantur; this is covered with a _Grave-stone_, 7. and is adorned with _Tombs_, 8. and _Epitaphs_, 9. hoc tegitur _Cippo_, 7. & ornatur _Monumentis_, 8. ac _Epitaphiis_, 9.
As the Corps go along _Psalms_ are sung, and the _Bells_ are rung, 10. Funere prodeunte, _Hymni_ cantantur, & _Campanæ_, 10. pulsantur.
CXXX.
A Stage-play. Ludus Scenicus.
In a _Play-house_, 1. (which is trimmed with _Hangings_, 2. and covered with _Curtains_, 3.) In _Theatro_, 1. (quod vestitur _Tapetibus_, 2. & tegitur _Sipariis_, 3.) _Comedies_ and _Tragedies_ are acted, wherein memorable things are represented; _Comediæ_ vel _Tragoediæ_ aguntur, quibus repræsentantur res memorabiles as here, the History of the _Prodigal Son_, 4. and his _Father_, 5. by whom he is entertain'd, being return'd home. ut hic, Historia de _Filio Prodigo_, 4. & _Patre_, 5. ipsius, à quo recipitur, domum redux.
The _Players_ act being in disguise; the _Fool_, 6. maketh Jests. _Actores_ (_Histriones_) agunt personati; _Morio_, 6. dat Jocos.
The chief of the Spectators sit in the _Gallery_, 7. the common sort stand on the _Ground_, 8. Spectatorum primarii, sedent in _Orchestra_, 7. plebs stat in _Cavea_, 8. and clap the hands, if anything please them. & plaudit, si quid arridet.
CXXXI.
Sleights. Præstigiæ.
The _Tumbler_, 1. maketh several _Shows_ by the nimbleness of his body, walking to and fro on his hands, _Præstigiator_, 1. facit varia _Spectacula_, volubilitate corporis, deambulando _manibus_, leaping through a _Hoop_, 2. &c. saliendo per _Circulum_, 2. &c.
Sometimes also he _danceth_, 4. having on a Vizzard. Interdum etiam _tripudiat_, 4. Larvatus.
The _Jugler_, 3. sheweth _sleights_, out of a _Purse_. _Agyrta_, 3. facit _præstigias_ è _Marsupio_.
The _Rope-dancer_, 5. goeth and danceth upon a _Rope_, _Funambulus_, 5. graditur & saltat super _Funem_, holdeth a _Poise_, 6. in his hand; or hangeth himself by the _hand_ or _foot_, 7. &c. tenens _Halterem_, 6. manu; aut suspendit se _manu_ vel _pede_, 7. &c.
CXXXII.
The Fencing-School. Palestra.
_Fencers_ meet in a Duel in a _Fencing-place_, _Pugiles_ congrediuntur Duello in _Palestra_, fighting with _Swords_, 1. or _Pikes_, 2. and _Halberds_, 3. or _Short-swords_, 4. decertantes vel _Gladiis_, 1. vel _Hastilibus_, 2. & _Bipennibus_, 3. vel _Semispathis_, 4. or _Rapiers_, 5. _having balls at the point_ (lest they wound one another mortally) or with _two edged-Swords_ and a _Dagger_, 6. together. vel _Ensibus_, 5. _mucronem obligatis_, (ne lædet lethaliter) vel _Frameis_ & _Pugione_, 6. simul.
_Wrestlers_, 7. (among the Romans in time past were nayked and anointed with Oyl) _Luctatores_, 7. (apud Romanos olim nudi & inuncti Oleo) take hold of one another and strive whether can throw the other, especially by _tripping up his heels_, 8. prehendunt se invicem & annituntur uter alterum prosternere possit, præprimis _supplantando_, 8.
_Hood-winked Fencers_, 9. fought with their fists in a ridiculous strife, to wit, with their Eyes covered. _Andabatæ_, 9. pugnabant pugnis ridiculo certamine, nimirum Oculis obvelatis.
CXXXIII.
Tennis-play. Ludus Pilæ.
In a _Tennis Court_, 1. they play with a _Ball_, 2. which one throweth, and another taketh, and sendeth it back In _Sphæristerio_, 1. luditur _Pilâ_, 2. quam alter mittit, alter excipit, & remittit with a _Racket_, 3. and that is the Sport of Noble Men to stir their Body. _Reticulo_, 3. idque est Lusus Nobilium ad commotionem Corporis.
A _Wind-ball_, 4. being filled with Air, by means of a _Ventil_, _Follis_ (pila magna), 4. distenta Aere ope _Epistomii_, is tossed to and fro with the _Fist_, 5. in the open Air. reverberberatur _Pugno_, 5. sub Dio.
CXXXIV.
Dice-play. Ludus Aleæ.