The Odes of Casimire, Translated by G. Hils
Chapter 5
Hee'l not preferre _Faliscus_ sandy ground, Nor _Rhaetia_, that doth so abound; The yellow Tilths of happy _Cyprus_, hee Ne're lov'd so much, nor _Rhodos_ by: As in his owne -- in his owne channells hee Hugging himselfe, doth proudly lye. Sole Empresse _Ceres_ of the fertile lands Whose large possessions shee commands: The fields with yellow waves doe ebbe and flow, The ripe eares swim, when winds doe blow.
Innube rarus inquinat caelum vapor, Aut tensa nimbis vellera: Aut e Boreis bella ventorum plagis, Raucusque silvarum fragor Auditur usquam: non protervis insonant Exercitati Syrtibus, Euris & Austris contumaces Africi, Et perduellibus Notis. Tantum serenus Vesper, & tenerrima Etesiarum flamina.
No vapour, here, Heavens cleared face doth staine, No clowdy fleece stretch'd out with raine: The Northerne blasts are still, and all at peace, And the hoarse noise o'th' woods doth cease: The stubborne _Africke_ winds that use to stray About th'unruly sandy Sea, Are all hush'd up, and no Alarum sound To th'other winds, entrenched round; Onely the Evening faire, a gentle gale Of winds that each year never faile:
Albique soles, & serena lucidis Aspirat aura montibus: Puramque caelo provehunt Horae facem, Et Phoebus Horarum pater Peculiari luce colles irrigat, Pronaque perfundit die. Ramis tepentes ingruunt Favonii Jocantis aurae sibilo, Et temperatis provocant suspiriis, Leniq; somnum murmure.
The bright Sun darting through th'enlightned Ayre His beames, doth guild the Moutaines cleare, The houres drive on heav'ns torch, that shine so bright, And _Phoebus_ father of the light-- With a peculiar influence bedewes The Hills all o're, when night ensues. The warme _Favonian_ winds with whistling gale Doe merrily the boughs assaile, And with their temperate breath, and gentle noise, Sweet pleasing slumbers softly raise.
At non loquaces interim nidi tacent, Matresque nidorum vagae. Sed aut maritis turtur in ramis gemit, Et saxa rumpit questibus, Aut laeta late cantibus mulcet loca Famosa pellex Thraciae. Silvisq; coram plorat, & crudelibus Accusat agris Terea: Quaecumque moesta vocibus dicunt aves, Respondet argutum nemus, Affatur alnum quercus, ornum populus, Affatur ilex ilicem, Et se vicissim collocuta redditis Arbusta solantur sonis.
The prateling Nests meane while no silence keep, Their wandring guests ne're sleep. To's mate, the Turtle 'mong'st the branches grones, And with complaints breakes hardest stones, The Nightingale, the pleasant Groves about Refresheth, with her warbling note, Bewayles her losse to th'woods, i'th' cruell fields 'Gainst _Tereus_ her cryes shee yeilds: And what the mournfull birds doe so complaine, The shrill woods answer back againe. The Oke, the Alder tells; the Poplar tree The Ash; and that, the Elme stands by. The Groves rejoyce with th'Eccho they afford And tell them backe--ev'n word for word.
Huc o Quiritum ductor, huc Oenotriae O magne regnator plagae _Jordane_, tandem plenus urbis & fori, Rerumque magnarum satur, Sepone curis temet, & domesticis Furare pectus otiis. Hic vel tuarum lene tranabis vadum Opacus umbris arborum, Tuosque colleis inter, & tuas procul Perambulabis ilices:
_Jordanus_ here, hither thy selfe command, Great Ruler of th'_Oenotrian_ land. Withdraw thy selfe from cares, from all resort So cloy'd with' Citie, and with Court, So full of great affaires, at length thy breast Convey to thy domestick rest. Here thou may'st passe thy Foord, in gloomy shade, On each side, by thine owne trees made, And here between thy Mounts, with tall Okes set, A large walke thou shalt get:
Vel cum Decembri campus, & prima nive Vicina canescent juga; Nunc impeditas mollibus plagis feras, Silvamq; praecinges metu: Nunc incitato capream rumpes equo, Teloque deprendes aprum; Jactoq; cervos collocabis spiculo, Furesq; terrebis lupos. Quid si Latinae laus _Alexander_ plagae, Sacraeque sidus purpurae, Tecum paterno feriabitur solo, Seseq; curis eximet; Tuique cives, hospitesq; civium Toto fruemur gaudio.
Or in _December_, when the fields looke white, And th'Hills, with the earlyest snow doth light; Sometime th'entangled game, with twining nett I'th' wood, with feare thou shalt besett: Sometimes with courser fleet, pursue full sore, The Buck thou mayst, sometimes the Bore; With thy thrown dart the red Deer thou shalt stick. And th'frighted ravenous Wolves shalt strick, And if that Starre o'th' sacred dignity The glory of all _Italy_, Will also from his cares, himselfe make free, And keepe his Festivals with thee; Each Citizen of thine, and every guest With the compleatest joy is blest.
_Ad fontem Sonam._
In patrio fundo, dum Roma rediisset.
Ode 2. Lib. Epod.
Fons innocenti lucidus magis vitro Puraque purior nive, Pagi voluptas, una Nympharum sitis, Ocelle natalis soli. Longis viarum languidus laboribus Et mole curarum gravis Thuscis ab usque gentibus redux, tibi Accline prosterno latus: Permitte siccus, qua potes, premi; cava Permitte libari manu. Sic te quietum nulla perturbet pecus, Ramusve lapsus arbore: Sic dum loquaci prata garritu secas, Et laetus audiri salis; Assibilantes populetorum comae Ingrata ponant murmura Tibi, lyraeq; Vatis: haud frustra sacer Nam si quid _Urbanus_ probat, Olim fluenti leue Blandusiae nihil Aut Sirmioni debeas.
To the Fountaine Sona,
_When hee returned._
_Ode 2. Lib. Epod._
O Fount more cleare then spotlesse glasse, More pure, then purest snow e're was, The Nymphs desire, and Countries grace, Thou joy of this my Native place. Tyr'd with a tedious journey, I, And press'd with cares that grievous lye, From the farre _Tuscan_ Land made free Thus low I bow my selfe to thee: Oh, if thou canst, vouchsafe to bee Press'd, and with hollow palme drawne dry. So let thy peace no wandring beast Disturb, no broken bough, thy rest: So when thou cutt'st with prattling noise The Meads, and leap'st, men heare thy voice; May th'whistling leaves of Poplar trees With their unwelcome murmurs cease-- To thee, and thy Priests Lute: if nought _Urban_ approves, in vaine is thought T'_Blandusia_ thou canst nothing owe; Nor to milde flowing _Sirmio_.
Palinodia Ad secundam libri Epodon Odam _Q. Horatii Flacci_.
_Laus otii Religiosi._
_Ode 3. Lib. Epod._
A Palinode To the second Ode of the booke of Epodes of _Q. H. Flaccus_.
_The praise of a Religious Recreation._
_Ode 3. Lib. Epod._
At ille, _Flacce_, nunc erit beatior Qui mole curarum procul Paterna liquit rura, litigantium Solutus omni jurgio; Nec solis aestum frugibus timet suis, Nec sidus hiberni Jovis, Rixasq; vitat, & scelesta curiae Rapacioris limina. Ergo aut profanis hactenus negotiis Amissa plorat sidera; Aut in reducta sede dispersum gregem Errantis animi colligit, Postquam beatae lucra conscientiae Quadrante libravit suo.
But, _Flaccus_, now more happy he appeares, Who, with the burthen of his cares, Farre off hath left his father's ground, set free From the fierce wrangling Lawyer's fee; No scorching heat, nor blasts of Winter _Jove_, Doth hurt his fruit, or him can move: Hee shuns all strifes, and never doth resort The sinfull gates o'th' greedy Court. But either doth bewayle those dayes and nights, Lost by him in prophane delights; Or else retyr'd, strives to collect and find The dispers'd flock of's wandring mind; Having first fairly pois'd the recompence And gaines of a good conscience.
Idem, propinqua nocte, stellatas vigil Cum vesper accendit faces, Ut gaudet immortale mirari jubar, Terraque majores globos, Et per cadenteis intueri lacrymas Rimosa lucis atria, Quae Christe tecum, virgo quae tecum colat Perennis haeres saeculi! Volvuntur aureis interim stellaae rotis, Pigrumque linquunt exulem, Per ora cujus uberes eunt aquae, Somnos quod avertat graveis.
At evening, when the harbinger of night The torches of the sky doth light, How he admires th'immortall rayes breake forth, And their bright Orbes, more large then earth; How through his trickling teares, he heips his fight, Unto the open Courts of light, Which with thy selfe, o Christ, thy selfe in pray'r He' Adores, t'Eternall life an heire! The Starres with golden wheeles, are hurried by, And let their prostrate exile lye, Over whose face, the plenteous teares doe stray, Which chase all drowsie sleepe away;
At quando lotum Gangis aut Indi fretis Jam Phoebus attollit caput, Mentis profundus, & sui totus minor Irata flectit numina: Vel cum sereno fulserit dies Jove, Aprilibusque feriis, Assueta caelo lumina, in terras vocat Lateq; prospectum jacit, Camposq; lustrat, & relucentem sua Miratur in scena _Deum_.
Assoone as _Phoebus_ head begins t'appeare, Lately in _Indus_ streames made cleare, From depth of soule, lesse then himselfe he lies, And bends the angry pow'rs with cryes: Or when the Sun shines cleare, the aire serene, And _Aprill_ Festivals begin, His eyes, so us'd to Heaven, he downe doth throw, On a large prospect here below: He viewes the fields, and wondring stands to see In's shade the shining Deitie.
En omnis inquit, herba non morantibus In astra luctatur comis: Semota caelo lacrymantur, & piis Liquuntur arva fletibus; Ligustra canis, & rosae rubentibus Repunt in auras brachiis; Astrisque panda nescio quid pallido Loquuntur ore lilia, Et sero blandis ingemunt suspiriis, Et mane rorant lacrymis. Egone solus, solus in terris piger Tenace figor pondere?
See how (saies he) each herb with restlesse leaves To th' starres doth strive and upward heaves: Remov'd from heaven they weep, the field appeares All o're dissolv'd in pious teares: The white-flowr'd Woodbine, and the blushing Rose Branch into th'aire with twining boughs; The pale-fac'd Lilly on the bending stalke, To th'starres I know not what doth talke; At night with fawning sighes they'expresse their fears And in the morning drop downe teares. Am I alone, wretch that I am, fast bound And held with heavy weight, to th'ground?
Sic & propinquas allocutus arbores, Et multa coram fontibus Rivisque fatus, quaerit Auctorem _Deum_ Formosa per vestigia. Quod si levandas mentis in curas vigil Ruris suburbani domus, Quales Lucisci, vel Nemecini Lares, Udumve Besdani nemus Rudeis adornet rustica mensas dape Siccos sub Augusti dies;
Thus spake he to the neighbouring trees, thus he To th'Fountaines talk'd, and streames ran by, And after, seekes the great Creator out By these faire traces of his foot. But if a lightsome Country house that's free From care, such as _Luciscu's_ bee, Or _Nemicini's,_ if _Besdan_'s fruitfull field Can Grace to his rude table yeild, To his plaine board with country dainties set, In _August_'s dry and parching heat;
Jam tunc sub ipsum limen, aut domestica Lenis sub umbra populi, Expectat omnis hospitem suum penses, Et concha sinceri salis, Pressiq; meta lactis, & purus calix, Et hospitalis amphora, Et fraga, raris verna quae dumis legit, Jucunda panis praemia. Non me scari tunc, non Lucrinorum gravis Sagina mulorum juvet: Sed cereus palumbus, aut turtur niger; Aut anser amnis accola, Et eruditam quae fugit gulam faba, Laetumque nec simplex olus, Et quae suprema colligitur, ac gravi Patella nil debet foro.
Even at his dore, under a private shade By a thick pleasant Poplar made, Provision of all sorts, expect their guest, A shell with salt, pure and the best, New bread, for which, 'midst the thin bryars, the Mayd Picks Strawberries, and's gladly payd. Cheese newly press'd, close by, the friendly Cann With Cup cleane wash'd, doth ready stan'. With me the _Lucrine_ dainties will not downe, The Scare, nor Mullet that's well growne; But the Ring-dove plump, the Turtle dun doth looke, Or Swan, the sojourner o'th' brooke, A messe of Beanes which shuns the curious pallet, The cheerfull and not simple sallet; Clusters of grapes last gathered, that misse And nothing owe to th'weighty presse.
Post haec vel inter laeta quercetis juga, Vel inter amneis juverit Vitare tristeis post meridiem Notos Sub aesculo vel ilice; Nigrumve littus, aut opaca lubricis Tranare stagna lintribus, Jactaque fruge ludibundum ducere Tremente piscem linea. Remugit ingens interim tauris nemus, Umbrosa balant flumina; Et aut in antris garriunt acanthides, Aut in rubis luscinia.
Then after noone he takes a kind of pride To th'Hills to walke, or River side, And 'midst the pleasant Okes, a shade doth find, T'avoyd the blasts o'th' Southern wind; To th'darksome shore, by the deep poole he goes, And through, with nimble Boat he rowes; Sometimes the sporting fish, his baite thrown in, Hee plucks up with his trembling line. Meane while th' spacious woods with ecchoing note Doe answer to the Bulls wide throat, The shady rivers bleat; the Nightingale I'th' bushes chirps her dolefull tale.
Hinc per rubeta pastor errantes capras Vocante cogit fistula: Illinc herili messor e campo redux Alterna plaudit carmina; Et pressa sectos plaustra per sulcos gemunnt Ruptura ruris horrea. At nec tacemus pone considentium Dulcis manus sodalium; Nec infaceta sermo differtur mora, Sed innocentibus jocis, Multoq; tinctus, sed verecundo sale, Innoxium trahit diem. Haec si videret faenerator Alphius, Olim futurus rusticus, Quam collocarat Idibus pecuniam, Nollet Kalendis ponere.
With's hastning pipe the sheapheard drives away His flocke, which through the thickets stray: To which as from the field they passe along, Each mower sings by course, his song; O're yeilding furrowes, carts full press'd with corne Groane, and are like to breake the barne. Our worke once done, we doe not silent sit, When knots of our good fellowes meet; Nor is our talke prolong'd with rude delay; In harmlesse jests we spend the day; Jests dip'd in so much salt, which rubbing shall Onely make fresh our cheeks, not gall. If that rich churle, this had but seen, when hee A Country man began to be, The money which i'th' Ides hee scraped in Next month hee'd not put out agen.
[Decoration]
_Epig._ 4. _Ex Lib. Ep._
Veniat delectus meus in hortum suum. _Cant._ 5.
Pulcher Amor sumpsit rudis instrumenta coloni, Et sua deposuit tela suasque faces: Et manibus stivam rapuit; castique laboris Ad sua ruricolas junxit aratra boves. Ilicet, ut facili subvertit vomere corda, Castaque virginibus Gratia crevit agris; Flos, ait, unus abest: sunt cetera millia florum; Ut nullus possit, _Christe_, deesse, Veni.
[Decoration]
Epig. 4.
_Let my beloved come into his Garden._ Cant. 5.
Love takes the tooles of a rude Country clowne, His owne Artill'ry, and his torch layes down; With staffe in's hand, Oxen to th'Plow he set For tillage, and such honest labour fit; Straight, as he turn'd up hearts with easie share, And grace i'th' virgin-furrowes did appeare, 'Mongst thousand others, one flower, quoth he, is mist: That none may wanting be, come thou, O Christ.
Qualis est Dilectus tuus? ex _Cant._ 5.
Ex Lib. Epig. 37.
Qualis erat, tuus ille? tuus pulcherrimus ille? Dicebat nuper barbara turba mihi. Arripio dextra pennam, laevaque tabellam, Et noto, _Christe_, tuo quicquid in orbe noto. Pingo rosas, aurum, gemmas, viridaria, silvas, Arva, lacus, celeri sidera pingo manu; Et tabulam monstrans, Noster pulcherrimus, inquam, Qualis erat, vultis discere? talis erat.
Who is thy Beloved? _Out of Cant._ 5.
_Lib. Epig._ 37.
What is that Spouse of thine? that fairest Hee? The barb'rous people said, of late, to mee. A Pen I tooke, and in a Tablet drew Whatsoe're, O Christ, in thy blest orbe I view. Roses, and Gold I paint, Gems, Groves, Corne-land, Green Gardens, Lakes, and Stars with nimble hand; Would you needs learne, what might my fairest bee? Looke o're this tablet, pray, O such was Hee.
_Epig. 40. Lib. Ep._
Veni de Libano sponsa.
Et fugis, & fugiens clamas, quid sponsa moraris? Non fugis, ut fugias: ut capiare, fugis.
Epig. 40.
Thou run'st, & running cry'st, why dost thou stay My Spouse? thou would'st be ta'ne, not get away.
Ex lib. Epi. 48.
---- Lilia manu praeferenti.
Haec, quae virgineis nituntur lilia culmis, Unde verecundas explicuere comas? Non generant similes Paestana rosaria flores, Nec simili Pharius messe superbit ager: Non haec purpureis mater Corcyra viretis, Nec parit aequoreis pulsa Carystos aquis. Cum nullas habeant natales lilia terras, Qui neget e casta lilia nata manu?
Ep. 48.
_To ---- bearing Lillyes in her hand._
These Lillyes which on virgin stalks doe bend, From whence do they their chaster leaves extend? The _Paestan_ beds such flowres did ne're bring forth, Nor _Pharian_ fields e're gloried in such worth: _Alcinous_ purple banks, ne're teem'd with these, Nor rich _Carystos_ watred by the Seas. Since then these flow'res no native place do know, Who can deny from her chast hand they grow.
Ex Lib. Ep. 51.
_Iohanni de Lugo_, dum post morbum ad intermissam de Poeenitentia doctrinam rediret.
Fertur inornatis nuper Metanoea capillis Flesse, repentina cum raperere febri: Fertur & indomito fraenos laxasse dolori, Et lacrymis madidos exhibuisse sinus: Cum rursus domito repetis tua pulpita morbo, Fertur inornatas disposuisse comas: Et domitos hilari risu fraenasse dolores, Et lacrymis vacuos explicuisse sinus. Quis, Pater, incolumi de te non gaudeat, ipsae Si gaudent Lacrymae, ridet & ipse Dolor?
Ex. Lib. Ep. 51.
To _Iohan de Lugo_, when after a long sicknesse, he returned to his intermitted Lecture of Repentance.
With hairs unkemb'd Repentance late did mourn, When with so feirce a Feaver thou wert torne: Shee's said, to let loose raynes t'untamed griefe, To'affoord her moyst'ned bosome, no reliefe, But when th'desks agen, thy sicknesse tam'd, Thou mountd'st, she's said her careless haire t'have kemb'd T'have bridled in her conquer'd griefe, and smile, Of teares, her open'd bosome to beguile. Who cannot then be glad, thou being safe? When teares rejoyce, and griefe it selfe doth laugh.
Christi in Cruce vox. Ep. 110.
SITIO.
Ah sitio, clamas, Princeps pulcherrime rerum: Non habeo pro te dulcia vina, siti. Tu tamen, ah sitio, clamas: dabo pocula, Sponse: Heu mihi! sed misto pocula felle dabo. Haec mi Sponse, bibe: quaeris cui forte propines? Ad me pro mundi, _Christe_, salute bibe.
_The voyce of Christ upon the Crosse._
I THIRST.
Alas I thirst, great King, thou loude dost grone, I have no pleasant Wine for Thee, thirst on. Yet oh I thirst, thou cry'st: a Cup to thee Woes mee! I'le give: but mix'd with gall't must be. Drink this, my Spouse: perhaps thou'lt ask to whom? To me, O Christ, to th'health o'th'world let't come.
_FINIS._
_Imprimatur_, Na. Brent.
_Feb._ 10. 1645.
* * * * * * * * *
PUBLICATIONS OF THE AUGUSTAN REPRINT SOCIETY
[Where available, Project Gutenberg e-text numbers are shown in brackets.]
FIRST YEAR (1946-1947)
Numbers 1-6 out of print.
[Titles: 1. Blackmore, Essay upon wit [13484]
2. Flecknoe, On wit; Warton, The adventurer [14973]
3. Letter to A. H. Esq., concerning the Stage (1698), and Richard Willis' Occasional Paper No. IX (1698). [14047]
4. Cobb, Discourse on Criticism and of Poetry (1707) From Poems On Several Occasions (1707) [14528]
5. Samuel Wesley's _Epistle to a Friend Concerning Poetry_ (1700) and _Essay on Heroic Poetry_ (1693). [16506]
6. _Representation of the Impiety and Immorality of the Stage_ (1704) and _Some Thoughts Concerning the Stage_ (1704). [15656] ]
SECOND YEAR (1947-1948)
7. John Gay's _The Present State of Wit_ (1711): and a section on Wit from _The English Theophrastus_ (1702). [14800]
8. Rapin's _De Carmine Pastorali_, translated by Creech (1684). [14495]
9. T. Hanmer's (?) _Some Remarks on the Tragedy of Hamlet_ (1736). [14899]
10. Corbyn Morris' _Essay towards Fixing the True Standards of Wit, etc._ (1744). [16233]
11. Thomas Purney's _Discourse on the Pastoral_ (1717). [15313]
12. Essays on the Stage, selected, with an Introduction by Joseph Wood Krutch. [16335]
THIRD YEAR (1948-1949)
13. Sir John Falstaff (pseud.), _The Theatre_ (1720). [15999]
14. Edward Moore's _The Gamester_ (1753). [16267]
15. John Oldmixon's _Reflections on Dr. Swift's Letter to Harley_ (1712); and Arthur Mainwaring's _The British Academy_ (1712). [IN PREPARATION]
16. Nevil Payne's _Fatal Jealousy_ (1673). [16916]
17. Nicholas Rowe's _Some Account of the Life of Mr. William Shakespeare_ (1709). [16275]
18. "Of Genius," in _The Occasional Paper_, Vol. III, No. 10 (1719); and Aaron Hill's Preface to _The Creation_ (1720). [15870]
FOURTH YEAR (1949-1950)
19. Susanna Centlivre's _The Busie Body_ (1709). [16740]
20. Lewis Theobold's _Preface to The Works of Shakespeare_ (1734). [16346]
21. _Critical Remarks on Sir Charles Grandison, Clarissa, and Pamela_ (1754).
22. Samuel Johnson's _The Vanity of Human Wishes_ (1749) and Two _Rambler_ papers (1750). [13350]
23. John Dryden's _His Majesties Declaration Defended_ (1681). [15074]
24. Pierre Nicole's _An Essay on True and Apparent Beauty in Which from Settled Principles is Rendered the Grounds for Choosing and Rejecting Epigrams_, translated by J. V. Cunningham. [IN PREPARATION]
FIFTH YEAR (1950-1951)
25. Thomas Baker's _The Fine Lady's Airs_ (1709). [14467]
26. Charles Macklin's _The Man of the World_ (1792). [14463]
27. Frances Reynolds' _An Enquiry Concerning the Principles of Taste, and of the Origin of Our Ideas of Beauty, etc._ (1785). [13485]
28. John Evelyn's _An Apologie for the Royal Party_ (1659); and _A Panegyric to Charles the Second_ (1661). [17833]
29. Daniel Defoe's _A Vindication of the Press_ (1718). [14084]
30. Essays on Taste from John Gilbert Cooper's _Letters Concerning Taste,_ 3rd edition (1757), & John Armstrong's _Miscellanies_ (1770). [13464]
SIXTH YEAR (1951-1952)
31. Thomas Gray's _An Elegy Wrote in a Country Church Yard_ (1751); and _The Eton College Manuscript_. [15409]
32. Prefaces to Fiction; Georges de Scudery's Preface to _Ibrahim_ (1674), etc. [14525]
33. Henry Gally's _A Critical Essay_ on Characteristic-Writings (1725). [16299]