The Middle Kingdom, Volume 1 (of 2) A Survey of the Geography, Government, Literature, Social Life, Arts, and History of the Chinese Empire and its Inhabitants

Part V., Book X., Legge’s translation; also Medhurst’s and Gaubil’s

Chapter 31935 wordsPublic domain

translations.

[381] Nevius, _China and the Chinese_, pp. 399-408.

[382] A like custom existed among the Hebrews, now continued in the modern _mezuzaw_. Deut. vi. 9. Jahn’s _Archæology_, p. 38.

[383] _Presbyterian Missionary Chronicle_, 1846.

[384] Compare Morrison’s Dictionary under _Tsung_; Doolittle, _Social Life_, Vol. II., pp. 55-60; _Notes and Queries on China and Japan_, Vol. II., p. 157.

[385] Gray’s _China_ (Vol. II., p. 273) contains a cut of a mat theatre from a native drawing. See also Doolittle, _Social Life_, Vol. II., pp. 292-299.

[386] _Chinese as They Are_, p. 114.

[387] _Chinese Repository_, Vol. XIV., p. 335.

[388] _Temple Bar_, Vol. XLIX., p. 45.

[389] _Chinese Repository_, Vol. X., p. 106; _New York Christian Weekly_, 1878.

* * * * * *

Transcriber's note:

In the introductory matter, page numbers xiii to xv are repeated.

The map printed on p. 66 contains two letters "K".

Large tables have been reformatted to fit smaller screens.

The following apparent errors have been corrected:

p. xiii "Geograhical" changed to "Geographical"

p. xiv "Chinchau" changed to "Chinchew"

p. xvii "6. Execution" changed to "6, Execution"

p. xxi "_Chung Kwoh Tsung-lun_." changed to "_Chung Kwoh Tsung-lun_,"

p. 29 (header) "WALL" changed to "WALL."

p. 35 "less that" changed to "less than"

p. 80 "interspered" changed to "interspersed"

p. 86 (note) "1840" changed to "1840."

p. 92 "Tsing" changed to "Tsíning"

p. 93 "combinatious" changed to "combinations"

p. 109 "Hwaichau" changed to "Hwuichau"

p. 114 "estward" changed to "eastward"

p. 159 "direction." changed to "direction,"

p. 181 "Monhot" changed to "Mouhot"

p. 181 "by north" changed to "north by"

p. 184 "diving" changed to "driving"

p. 190 "Amur at at" changed to "Amur at"

p. 199 "owerawe" changed to "overawe"

p. 228 "Oigours" changed to "Ouigours"

p. 234 (note) "chinesichen" changed to "chinesischen"

p. 243 (note) "_Bull_" changed to "_Bull._" (two instances)

p. 244 "grain the" changed to "grain, the"

p. 250 "nos!’”" changed to "nos!’"

p. 255 "‘or great" changed to "or ‘great"

p. 279 (note) "Bart" changed to "Bart."

p. 322 "larnyx" changed to "larynx"

p. 282 "well as beaten.[160]"--footnote reference added

p. 305 "less." changed to "less.”"

p. 328 "county rat" changed to "country rat"

p. 339 "insigna" changed to "insignia"

p. 339 "give them them" changed to "give them"

p. 372 "tweny-nine" changed to "twenty-nine"

p. 383 "apprehensien" changed to "apprehension"

p. 404 "sucsessor" changed to "successor"

p. 405 "tsung-shih" changed to "Tsung-shih"

p. 405 "Gioro" changed to "_Gioro_"

p. 412 (note) "p 69" changed to "p. 69"

p. 421 (note) "_Essai sur l’Instruction_ en _Chine_" changed to "_Essai sur l’Instruction en Chine_"

p. 427 "thoughout" changed to "throughout"

p. 434 "14. The HANLIN YUEN" changed to "13. The HANLIN YUEN"

p. 452 "usual" changed to "unusual"

p. 462 "Lungchau." changed to "Lungchau,"

p. 509 "banishishment" changed to "banishment"

p. 511 "frequenty" changed to "frequently"

p. 522 "fathful" changed to "faithful"

p. 533 (note) "Berückschtigung" changed to "Berücksichtigung"

p. 535 "begining" changed to "beginning"

p. 539 "malady" changed to "malady."

p. 543 "cents" changed to "cents."

p. 543 "points" changed to "point"

p. 552 "medium.” “A" changed to "medium.”--“A"

p. 559 "It can" changed to "it can"

p. 573 "deceased‘s" changed to "deceased"

p. 576 "elswhere" changed to "elsewhere"

p. 577 "tenor" changed to "tenor:"

p. 577 "time" changed to "time."

p. 583 "varients" changed to "variants"

p. 591 "os whatever" changed to "of whatever"

p. 594 "understood" changed to "understand"

p. 606 "limmers" changed to "limners"

p. 610 "_departing tone_" changed to "_departing_ tone"

p. 612 "_^{ng}_(a" changed to "_^{ng}_ (a"

p. 627 "_Liang_ Í" changed to "_Liang Í_"

p. 683 "dominated" changed to "denominated"

p. 687 "secured" changed to "secured."

p. 693 "callection" changed to "collection"

p. 694 "altogther" changed to "altogether"

p. 721 "enjoy‘s" changed to "enjoys"

p. 727 "hierachy" changed to "hierarchy"

p. 751 "another, aud" changed to "another, and"

p. 788 (note) "Mrs" changed to "Mrs."

p. 795 "occured" changed to "occurred"

p. 832 "Conufcius" changed to "Confucius"

Archaic or inconsistent language and punctuation have otherwise been kept as printed. In particular, the following possible errors have not been changed:

pp. 67 and 503 cortége

pp. 150 and 169 enciente

p. 182 Urh hai or Uhr sea

p. 192 crenulated

p. 297 alluvial plane

p. 694 bestead

The following are used inconsistently in the text:

Compass directions (e.g. northwest/north-west) are inconsistently hyphenated

aërial and aerial

ærolites and aerolites

background and back-ground

chihlí and chih-lí

cocoanuts and cocoa-nuts

crawfish and craw-fish

demigod and demi-god

dépôt and depot

earrings and ear-rings

Édifiantes and Edifiantes

Façade and Facade

firstborn and first-born

flagstaffs and flag-staffs

Fuhhí and Fuh-hí

Grainery and Granary

grasscloth and grass-cloth and Kwachau

headmen and head-men

headquarters and head-quarters

headwaters and head-waters

hiohching and hioh-ching

horseshoe and horse-shoe

hum and hûm

Hungtsih and Hung-tsih

inflow and in-flow

jih and juh

Kihngan and Kih-ngan

Kílung and Kilung

Kisilbash and Kisil-bash

Kwachau and Kwa-chau

Lí-fan and Li-fan

Lintsing and Lin-tsing

Lohyang and Loh-yang

maladministration and mal-administration

Manasarowa and Manasa-rowa

matchmaker and match-maker

Ma Tsupu and Ma Tsu-pu

merrymaking and merry-making

Nankau and Nan-kau

Ningyuen and Ning-yuen

overtopped and over-topped

Pwanyü and Pwanyu

rainfall and rain-fall

reöpened and reopened

résumé and resumé

ridgepole and ridge-pole

rockwork and rock-work

seaboard and sea-board

seacoast and sea-coast

seashore and sea-shore

sea-weed and seaweed

semicircular and semi-circular

Shameen and Sha-meen

Shanhai and Shan-hai

Shihpah and Shih-pah

Síngan and Sí-ngan

Síning and Sí-ning

signboards and sign-boards

silkworm and silk-worm

stiffnecked and stiff-necked

Suitsing and Sui-tsing

synonyms and synonymes

Talí and Ta-lí

Tapa and Ta-pa

threefold and three-fold

títuh and tí-tuh

Tsitsihar and Tsi-tsi-har

tsiangkiun and tsiang-kiun

Tsupu and Tsu-pu

Tungkwan and Tung-kwan

twofold and two-fold

untamable and untameable

Ushí and Ushi

vicegerent and vice-gerent

watercourses and water-courses

watershed and water-shed

wellnigh and well-nigh

wheelbarrows and wheel-barrows

widespread and wide-spread

woodwork and wood-work

Yuenming and Yuen-ming