CHAPTER II.
GEOGRAPHICAL DESCRIPTION OF THE EASTERN PROVINCES.
The provinces of China Proper are politically subdivided in a scientific manner, but in the regions beyond them, these divisions are considerably modified. Manchuria is regarded as belonging to the reigning family, somewhat as Hanover once pertained to the kings of England, and its scanty population is ruled by a simple military organization, the higher officials being appointed by his majesty himself. The khans of the Mongols in Mongolia and Ílí, the Mohammedan begs in Turkestan, and the lamas in Tibet, are assisted in their rule by Chinese residents and generals who direct and uphold the government.
The geography of foreign countries has not been studied by the Chinese; and so few educated men have travelled even into the islands of the Indian Archipelago, or the kingdoms of Siam, Corea, or Burmah, that the people have had no opportunity to become acquainted with the countries lying on their borders, much less with those in remoter parts, whose names, even, they hardly know. A few native works exist on foreign geography, among which four may be here noticed. “1. _Researches in the East and West_, 6 vols. 8vo. It was written about two centuries ago; the first volume contains some rude charts intended to show the situation and form of foreign countries. 2. _Notices of the Seas_, 1 vol. Its author, Yang Ping-nan, obtained his information from a townsman, who, being wrecked at sea, was picked up by a foreign ship, and travelled abroad for fourteen years; on his return to China he became blind, and was engaged as an interpreter in Macao. 3. _Notices of Things heard and seen in Foreign Countries_, 2 vols. 12mo; written about a century ago, containing among other things a chart of the whole Chinese coast. 4. _The Memoranda of Foreign Tribes_, 4 vols. 8vo, published in the reign of Kienlung.”[24] A more methodical work is that of Lí Tsing-lai, called ‘_Plates Illustrative of the Heavens_,’ being an astronomical and geographical work, much of whose contents were obtained from Europeans residing in the country. But even if the Chinese had better treatises on these subjects, the information contained in them would be of little use until it was taught in their schools. The high officers in the government begin now to see the importance of a better acquaintance with general geography. Commissioner Lin, in 1841, published a partial translation of Murray’s _Cyclopædia of Geography_, in 20 volumes; Gov. Seu Ki-yu, in 1850, issued a compend of geographical notices with maps, and many others, more accurate and extensive, are now extant.
However scarce their geographical works upon foreign countries may be, those delineating the topography of their own are hardly equalled in number and minuteness in any language: every district and town of importance in the empire, as well as every department and province, has a local geography of its own. It may be said that the topographical and statistical works form, after the ethical, the most valuable portion of Chinese literature. It would not be difficult to collect a library of 10,000 volumes of such treatises alone; the topography of the city of Suchau, and of the province of Chehkiang, are each in 40 vols., while the _Kwangtung Tung Chí_, an ‘Historical and Statistical Account of Kwangtung,’ is in 182 volumes. None of these works, however, would bear to be translated entire, such is the amount of legendary and unimportant matter contained in them; but they contain many data not to be overlooked by one who undertakes to write a geography of China.
~CLIMATE OF THE PROVINCES.~
The _Climate_ of the Eighteen Provinces has been represented in meteorological tables sufficiently well to ascertain its general salubrity. Pestilences do not frequently visit the land, nor, as in Southern India, is it deluged with rain during one monsoon, and parched with drought during the other. The average temperature of the whole empire is lower than that of any other country on the same latitude, and the coast is subject to the same extremes as that of the Atlantic States in America. The isothermal line of 70° F. as the average for the year, which passes south of Canton, runs by Cairo and New Orleans, eight degrees north of it; the line of 60° F. average passes from Shanghai to Marseilles, Raleigh, St. Louis, and north of San Francisco; and the line of 50° F. average goes near Peking, thence on to Vienna, Dublin, Philadelphia, and Puget’s Sound, in lat. 52°. These various lines show that while Shanghai and Peking have temperatures similar to Raleigh and Philadelphia, nearly on their own parallels, Canton is the coldest place on the globe in its latitude, and the only place within the tropics where snow falls near the sea-shore. One result of this projection of the temperate zone into the tropical is seen in the greater vigor and size of the people of the three southern provinces over any races on the same parallel elsewhere; and the productions are not so strictly tropical. The isothermal lines for the year, as given above, are not so irregular as those for winter. The line of 60° F. runs by the south of Formosa and Hongkong, to Cairo and St. Augustine, a range of nine degrees; but the winter line of 40° F. passes from Shanghai to Constantinople, Milan, Dublin, and Raleigh, ending at Puget’s Sound, a range of twenty degrees. A third line of 32° for winter passes through Shantung to N. Tibet and the Black Sea, Norway, New York, and Sitka--a range of twenty-five degrees.
Peking (lat. 39° 55′ N.) exhibits a fair average of the climate in that part of the Plain. The extremes range from 104° to zero F., but the mean annual temperature is 52.3° F., or more than 9° lower than Naples; the mean winter range is 12° below freezing, or about 18° lower than that of Paris (lat. 48° 50′), and 15° lower than Copenhagen. The rainfall seldom reaches sixteen inches in a year, most of it coming in July and August; the little snow that descends remains only two or three days on the ground, and is blown away rather than melted; no one associates white with winter, but snow is earnestly prayed for as a purifier of the air against diphtheria and fevers. The winds from the Plateau cause the barometer and thermometer to fall, but the sky is clear. In the spring, as the heat increases, the winds raise the dust and sand over the country; some of these sand-storms extend even to Shanghai, carrying millions of tons of soil from its original place. The dryness of the region has apparently increased during the last century, and constant droughts destroy the trees, which by their absence increase the desiccation now going on. Frost closes the rivers for three months, and ice is cheap. After the second crops fully start in August, the autumns become mild, and till the 10th of December are calm and genial.[25]
The climate of the Plain is generally good, but near the rivers and marshy grounds along the Grand Canal, agues and bowel complaints prevail. A resident speaks of the temperature of Nanking and the region around it: “This vast Plain being only a marsh half drained, the moisture is excessive, giving rise to many strange diseases, all of them serious, and not unfrequently mortal. The climate affects the natives from other provinces, and Europeans. I have not known one of the latter who was not sick for six months or a year after his arrival. Every one who comes here must prepare himself for a tertian or quotidian. For myself, after suffering two months from a malignant fever, I had ten attacks of a malady the Chinese here call the _sand_, from the skin being covered with little blackish pimples, resembling grains of dust. It is prompt and violent in its progress, and corrupts the blood so rapidly that in a few minutes it stagnates and coagulates in the veins. The best remedy the people have is to cicatrize the least fleshy parts of the body with a copper cash. The first attack I experienced rendered all my limbs insensible in two minutes, and I expected to die before I could receive extreme unction. After recovering a little, great lassitude succeeded.”[26] The monsoons form an important element in the seaside climate as far north as latitude 31°. The dry and wet seasons correspond to the north-east and south-west monsoons, assuaging the heats of summer by their cooling showers, and making the winters bracing and healthy. Above the Formosa Channel they are less regular in the summer than in winter.
~CLIMATE OF THE COAST TOWNS.~
The inhabitants of Shanghai suffer from rapid changes in the autumn and spring months, and pulmonary and rheumatic complaints are common. The maximum of heat is 100° F., and the minimum 24°, but ice is not common, nor does snow remain long on the ground. The average temperature of the summer is from 80° to 93° by day, and from 60° to 75° by night; the thermometer in winter ranges from 45° to 60° by day, and from 36° to 45° by night.
Owing in some degree to the hills, the extremes are rather greater at Ningpo than Shanghai. The thermometer ranges from 24° to 107° during the twelvemonth, and changes of 20° in the course of two hours are not unusual, rendering it the most unhealthy station along the coast. There is a hot and cold season of three months each at this place. The cold is very piercing when the north-east winds set in, and fires are needed, but natives content themselves with additional clothing. The large brick beds (_kang_) common in Chihlí are not often seen. Ice forms in pools, and is gathered to preserve fish. Snow frequently falls, but does not remain long. Occasionally it covers the hills in Chehkiang for several weeks to the depth of six inches. Fuhchau and Canton lie at the base of hills, within a hundred miles of the sea-coast, and their climates exhibit greater extremes than Amoy and Hongkong. Frost and ice are common every winter at each of the former, and fires are therefore pleasant in the house. The extremes at Fuhchau are from 38° to 95°, with an average of 56° during December and 82° for August. Along this whole coast the most refreshing monsoon makes the summers very agreeable. The climate of Amoy is delightful, but its insular position renders a residence somewhat less agreeable than on the main. Here the thermometer ranges from 40° to 96° during the year, without the rapid changes of Ningpo. The heat continues longer, though assuaged by breezes from the sea.
Meteorology at Canton and its vicinity has been carefully studied; on the whole, its climate, and especially that of Macao, may be considered more salubrious than in most other places situated between the tropics. The thermometer at Canton in July and August stands on an average at 80° to 88°, and in January and February at 50° to 60°. The highest recorded observation in 1831 was 94°, in July; and the lowest, 29° in January. Ice sometimes forms in shallow vessels a line or two in thickness, but no use is made of it. A fall of snow nearly two inches deep occurred there in February, 1835, which remained on the ground three hours. Having never seen any before, the citizens hardly knew what was its proper name, some calling it _falling cotton_, and every one endeavoring to preserve a little for a febrifuge. Another similar fall occurred in the winter of 1861. Fogs are common during February and March, and the heat sometimes renders them very disagreeable, it being necessary to keep up a little fire to dry the house. Most of the rain falls in May and June, but there is nothing like the rainy season at Calcutta and Manilla in July, August, and September. The regular monsoon comes from the south-west, with frequent showers to allay the heat. In the succeeding months, northerly winds commence, but from October to January the temperature is agreeable, the sky clear, and the air invigorating. Few large cities are more healthy than Canton; no epidemics nor malaria prevail, notwithstanding the fact that much of the town is built upon piles.
The climate of Macao and Hongkong has not so great a range as Canton, from their proximity to the sea. Few cities in Asia are more salutiferous than Macao, though it has been remarked that few of the natives there attain a great age. The maximum is 90°, with an average summer heat of 84°. The minimum is 50°, and average winter weather 68°, with almost uninterrupted sunshine. Fogs are not often seen here, but on the river they prevail, being frequent at Whampoa. North-easterly gales are common in the spring and autumn, and have a noticeable periodicity of three days. The vegetation does not change its general aspect during the winter, the trees cease to grow, and the grass becomes brownish; but the stimulus of the warm moisture in March soon makes a sensible difference in the appearance of the landscape, and bright green leaves rapidly replace the old. The reputed insalubrity of Hongkong, in early days, was owing to other causes than climate, and when it became a well-built and well-drained town, its unwholesomeness disappeared. The rain-fall is greater than in Macao, owing to the attraction of the high peaks. During the rainy weather the walls of houses become damp, and if newly plastered, drip with moisture.
The Chinese consider the provinces of Kwangtung, Kwangsí, and Yunnan to be the most unhealthy of the eighteen, and for this reason employ them as places of banishment for criminals from the north-eastern districts. The central portions of the country are on some accounts the most bracing, not so liable to sudden changes as the coast, nor so cold as the western and northern districts. Sz’chuen and Kweichau are cooler than Fuhkien and Chehkiang, owing to the mountains in and upon their borders.
~RAIN-FALL ON CHINESE AND AMERICAN COASTS.~
The marked contrast between the Chinese and American coasts in regard to rain is doubtless owing, in a great degree, to the outlying islands from Formosa to Sagalien on the former, whose high mountains arrest the clouds in their progress inland. The _Kuro-siwo_, being outside of them, allows a far greater mass of cold water between it and the shore on the Chinese, than is the case on the Atlantic coast, and renders it the colder of the two by nearly eight degrees of latitude, if isothermal lines alone are regarded. This mass of cold water, having less evaporation, deprives the maritime provinces of rain in diminishing supply as one goes north along the skirts of the Plain, until the Chang-peh shan are reached. The rains which fall in the western provinces and the slopes of the Bayan kara Mountains, coming up from the Indian Ocean during the south-west monsoon, fall in decreasing quantities as the clouds are driven north-east across the basins of the Yangtsz’ and Yellow rivers. In the western part of Kansuh the humidity covers the mountains with more vegetation than further east, toward the ocean. Snow falls as late as June, and frosts occur in every month of the year. The enormous elevation of the western side of China near Tibet, the absence of an expanse of water like the great lakes, and the bareness of the mountains north of the Mei ling, account for much of this difference between the United States and China; but more extended data are needed for accurate deductions.
The fall of rain at Canton is 70 inches annually, which is the mean of sixteen years’ observation. Ninety inches was registered during one of these years. Nearly one-half of the whole falls during May, June, and September. The average at Shanghai for four years was 36 inches. No observations are recorded for the valley of the Yangtsz’. Near the edge of the Plateau the rainfall averages 16 inches in the province of Chihlí, and rather more in Shansí and Shantung, where moisture is attracted by the mountains. More than three-fourths of the rain falls during the ten weeks ending August 31st. Snow seldom remains on the level over a fortnight.
~TYFOONS.~
The increased temperature on the southern coast during the months of June and July operates, with other causes, to produce violent storms along the seaboard, called _tyfoons_, a word derived from the Chinese _ta-fung_, or ‘great wind.’ These destructive tornadoes occur from Hainan to Chusan, between July and October, gradually progressing northward as the season advances, and diminishing in fury in the higher latitudes. They annually occasion great losses to the native and foreign shipping in Chinese waters, more than half the sailing ships lost on that coast having suffered in them. Happily, their fury is oftenest spent at sea, but when they occur inland, the loss of life is fearful. In August, 1862, and September 21, 1874, the deaths reported in two such storms near Canton, Hongkong, and their vicinity, were upward of 30,000 each. In the latter instance the American steamer Alaska, of 3,500 tons, was lifted from her anchorage and quietly put down in five feet of water near the shore, from whence she was safely floated some months afterward.
Tyfoons exhaust their force within a narrow track, which, in such cases as have been registered, lies in no uniform direction, other than from south to north, at a greater or less angle, along the coast. The principal phenomena indicating their approach are the direction of the wind, which commences to blow in soft zephyrs from the north, without, however, assuaging the heat or disturbing the stifling calm, and the falling barometer. The glass usually begins to fall several hours before the storm commences, and the rarefaction of the air is further shown by the heavy swell rolling in upon the beach, though the sea remains unruffled. The wind increases as it veers to the north-east, and from that point to south-east blows with the greatest force in fitful gusts. The rain falls heaviest toward the close of the gale, when the glass begins to rise. The barometer not unfrequently falls below 28 _in._ Capt. Krusenstern in 1804 records his surprise at seeing the mercury sink out of sight.
The Chinese have erected temples in Hainan to the Tyfoon Mother, a goddess whom they supplicate for protection against these hurricanes. They say “that a few days before a tyfoon comes on, a slight noise is heard at intervals, whirling round and then stopping, sometimes impetuous and sometimes slow. This is a ‘tyfoon brewing.’ Then fiery clouds collect in thick masses; the thunder sounds deep and heavy. Rainbows appear, now forming an unbroken curve and again separating, and the ends of the bow dip into the sea. The sea sends back a bellowing sound, and boils with angry surges; the loose rocks dash against each other, and detached sea-weed covers the water; there is a thick, murky atmosphere; the water-fowl fly about affrighted; the trees and leaves bend to the south--the tyfoon has commenced. When to it is superadded a violent rain and a frightful surf, the force of the tempest is let loose, and away fly the houses up to the hills, and the ships and boats are removed to the dry land; horses and cattle are turned heels over head, trees are torn up by the roots, and the sea boils up twenty or thirty feet, inundating the fields and destroying vegetation. This is called _tieh kü_, or an _iron whirlwind_.”[27] Those remarkable gusts which annually occur in the Atlantic States, called _tornadoes_, defined as local storms affecting a thread of surface a few miles long, are unknown in China. The healthy climate of China has had much to do with the civilization of its inhabitants. No similar area in the world exceeds it for general salubrity.
~FU, TING, CHAU, AND HIEN.~
The Chinese are the only people who have, by means of a term added to the name of a place, endeavored to designate its relative rank. Three of the words used for this purpose, viz., _fu_, _chau_, and _hien_, have been translated as ‘first,’ ‘second,’ and ‘third’ rank; but this gradation is not quite correct, for the terms do not apply to the city or town alone, but to the portions of country of which it is the capital. The nature of these and other terms, and the divisions intended by them, are thus explained:
“The Eighteen Provinces are divided into _fu_, _ting_, _chau_, and _hien_. A _fu_ is a large portion or department of a province, under the general control of one civil officer immediately subordinate to the heads of the provincial government. A _ting_ is a division of a province smaller than a _fu_, and either like it governed by an officer immediately subject to the heads of the provincial government, or else forming a subordinate part of a _fu_. In the former case it is called _chih-lí_, _i.e._ under the ‘direct rule’ of the provincial government; in the latter case it is simply called _ting_. A _chau_ is a division similar to a _ting_, and like it either independent of any other division, or forming part of a _fu_. The difference between the two consists in the government of a _ting_ resembling that of a _fu_ more nearly than that of a _chau_ does: that of the _chau_ is less expensive. The _ting_ and _chau_ of the class to which the term _chih-lí_ is attached, may be denominated in common with the _fu_, _departments_ or _prefectures_; and the term _chih-lí_ may be rendered by the word _independent_. The subordinate _ting_ and _chau_ may both be called _districts_. A _hien_, which is also a _district_, is a small division or subordinate part of a department, whether of a _fu_, or of an independent _chau_ or _ting_.
“Each _fu_, _ting_, _chau_, and _hien_, possesses at least one walled town, the seat of its government, which bears the same name as the department or district to which it pertains. Thus Hiangshan is the chief town of the district Hiangshan hien; and Shauking, that of the department Shauking fu. By European writers, the chief towns of the _fu_ or departments have been called cities of the first order; those of the _chau_, cities of the second order; and those of the _hien_, cities of the third order. The division called _ting_, being rarely met with, has been left out of the arrangement--an arrangement not recognized in China. It must be observed that the chief town of a _fu_ is always also the chief town of a _hien_ district; and sometimes, when of considerable size and importance, it and the country around are divided into two _hien_ districts, both of which have the seat of their government within the same walls: but this is not the case with the _ting_ and _chau_ departments. A district is not always subdivided; instances may occur of a whole district possessing but one important town. But as there are often large and even walled towns not included in the number of chief or of district towns, consequently not the seat of a regular _chau_ or _hien_ magistracy, a subdivision of a district is therefore frequently rendered necessary; and for the better government of such towns and the towns surrounding them, magistrates are appointed to them, secondary to the magistrates of the departments or the districts in which they are comprised. Thus Fuhshan is a very large commercial town or mart called a _chin_, situated in the district of Nanhai, of the department of Kwangchau, about twelve miles distant from Canton. The chief officer of the department has therefore an assistant residing there, and the town is partly under his government and partly under that of the Nanhai magistrate, within whose district it is included, but who resides at Canton. There are several of these _chin_ in the provinces, as Kingteh in Kiangsí, Siangtan in Hunan, etc.; they are not inclosed by walls. Macao affords another instance: being a place of some importance, both from its size and as the residence of foreigners, an assistant to the Hiangshan hien magistrate is placed over it, and it is also under the control of an assistant to the chief magistrate of the _fu_. Of these assistant magistrates, there are two ranks secondary to the chief magistrate of a _fu_, two secondary to the magistrate of a _chau_, and two also secondary to the magistrate of a _hien_. The places under the rule of these assistant magistrates are called by various names, most frequently _chin_ and _so_, and sometimes also _chai_ and _wei_. These names do not appear to have reference to any particular form of municipal government existing in them; but the _chai_ and the _wei_ are often military posts; and sometimes a place is, with respect to its civil government, the chief city of a _fu_, while with respect to its military position it is called _wei_. There are other towns of still smaller importance; these are under the government of inferior magistrates who are called _siun kien_: a division of country under such a magistrate is called a _sz’_, which is best represented by the term township or _commune_. The town of Whampoa and country around it form one such division, called Kiautang sz’, belonging to the district of Pwanyu, in the department of Kwangchau.
“In the mountainous districts of Kwangsí, Yunnan, Kweichau, and Sz’chuen, and in some other places, there are districts called _tu sz’_. Among these, the same distinctions of _fu_, _chau_, and _hien_ exist, together with the minor division _sz’_. The magistrates of these departments and districts are hereditary in their succession, being the only hereditary local officers acknowledged by the supreme government.
“There is a larger division than any of the above, but as it does not prevail universally, it was not mentioned in the first instance. It is called _tau_, a _course_ or _circuit_, and comprises two or more departments of a province, whether _fu_, or independent _ting_ or _chau_. These circuits are subject to the government of officers called _tau-tai_ or intendants of circuit, who often combine with political and judicial powers a military authority and various duties relating to the territory or to the revenue.”[28]
The eighteen provinces received their present boundaries and divisions in the reign of Kienlung; and the little advance which has been made abroad in the geography of China is shown by the fact, that although these divisions were established a hundred years ago, the old demarkations, existing at the time of the survey in 1710, are still found in many modern European geographies and maps. The following table shows their present divisions and government. The three columns under the head of _Departments_ contain the _fu_, _chihlí ting_, and _chihlí chau_, all of which are properly prefectures; the three columns under the head of _Districts_ contain the _ting_, _chau_, and _hien_.
~TOPOGRAPHICAL DIVISIONS OF CHINA PROPER.~
--------------------+--------+-----------------+-----------------+ |AREA IN | DEPARTMENTS. | DISTRICTS. | PROVINCES. |ENGLISH +-----+-----+-----+-----+-----+-----+ |SQ. MLS.| Fu. |Ting.|Chau.|Ting.|Chau.|Hien.| --------------------+--------+-----+-----+-----+-----+-----+-----+ NORTHERN PROVINCES. | | | | | | | | | | | | | | | | Chihlí | 58,949 | 11 | .. | 6 | 3 | 17 | 124 | | | | | | | | | Shantung | 65,104 | 10 | .. | 2 | .. | 9 | 96 | Shansí | 55,268 | 9 | .. | 10 | 3 | 6 | 85 | Honan | 65,104 | 9 | .. | 4 | .. | 6 | 97 | | | | | | | | | EASTERN PROVINCES. | | | | | | | | | | | | | | | | Kiangsu } | 92,961 | { 8 | 1 | 3 | 2 | 3 | 62 | Nganhwui } | | { 8 | .. | 5 | .. | 4 | 50 | Kiangsí | 72,176 | 13 | .. | 1 | 2 | 1 | 75 | | | | | | | | | | | | | | | | | Chehkiang | 39,150 | 11 | .. | .. | 1 | 1 | 76 | Fuhkien | 53,480 | 10 | .. | 2 | 3 | .. | 62 | | | | | | | | | CENTRAL PROVINCES. | | | | | | | | | | | | | | | | Hupeh } |144,770 | {10 | .. | 1 | .. | 7 | 60 | Hunan } | | { 9 | 3 | 4 | .. | 3 | 64 | | | | | | | | | SOUTHERN PROVINCES. | | | | | | | | | | | | | | | | Kwangtung | 79,456 | 9 | 2 | 4 | 3 | 7 | 79 | | | | | | | | | Kwangsí | 78,250 | 11 | .. | 1 | 3 | 16 | 47 | | | | | | | | | Yunnan |107,969 | 14 | 3 | 4 | 5 | 27 | 39 | Kweichau | 64,554 | 12 | 3 | 1 | 5 | 13 | 34 | | | | | | | | | WESTERN PROVINCES. | | | | | | | | | | | | | | | | Shensí } |154,008 | { 7 | .. | 5 | 5 | 5 | 73 | Kansuh } | | { 9 | .. | 6 | 7 | 7 | 51 | | | | | | | | | | | | | | | | | Sz’chuen |166,800 | 12 | 6 | 8 | 9 | 11 | 111 | --------------------+--------+-----+-----+-----+-----+-----+-----+
--------------------+-----------------+------------------------------- | | PROVINCES. | CAPITAL. | GOVERNMENT. | | --------------------+-----------------+------------------------------- NORTHERN PROVINCES. | | | | Chihlí | Pauting fu. | Ruled by a governor-general or | | _tsungtuh_. Shantung | Tsínan fu. } | Each separately ruled by a Shansí | Taiyuen fu. } | lieutenant-governor or Honan | Kaifung fu. } | _fuyuen_. | | EASTERN PROVINCES. | | | | Kiangsu } | Kiangning fu. } | Each under a lieutenant-governor, Nganhwui } | Nganking fu. } | subordinate to one Kiangsí | Nanchang fu. } | governor-general, called | } | _Liang Kiang tsungtuh_. | { | Each under a lieutenant-governor, Chehkiang | Hangchau fu. { | subordinate to a Fuhkien | Fuhchau fu. { | governor-general, called _Min | { | Cheh tsungtuh_. CENTRAL PROVINCES. | | | | Hupeh } | Wuchang fu. { | Each under a lieutenant-governor, Hunan } | Changsha fu. { | subordinate to a governor-general, | { | called _Liang Hu tsungtuh_. SOUTHERN PROVINCES. | | | | Kwangtung | Kwangchau fu, } | Two lieutenant-governors, | or Canton. } | subordinate to a governor-general, Kwangsí | Kweilin fu. } | called _Liang Kwang tsungtuh_. | | Yunnan | Yunnan fu. { | Two lieutenant-governors, subordinate Kweichau | Kweiyang fu. { | to a governor-general, called | { | _Yun Kwei tsungtuh_. WESTERN PROVINCES. | | | | Shensí } | Síngan fu. { | Under a governor-general, called Kansuh } | Lanchau fu. { | _Shen Kan tsungtuh_, and one | { | lieutenant-governor over Shensí. | | Sz’chuen | Chingtu fu. | Ruled by a governor-general. --------------------+-----------------+-------------------------------
The province of CHIHLÍ is the most important of the whole. On foreign maps it is sometimes written Pechele (_i.e._, North Chihlí), a name formerly given it in order to distinguish it from Kiangnan, or _Nan-chihlí_, in which the seat of government was once located. This name is descriptive, rather than technical, and means ‘Direct rule,’ denoting that from this province the supreme power which governs the empire proceeds; any province, in which the Emperor and court should be fixed, would therefore be termed _Chihlí_, and its chief city _King_, ‘capital,’ or _King-tu_ or _King-sz’_, ‘court of the capital.’ The surface of this province lying south of the Great Wall is level, excepting a few ridges of hills in the west and north, while the eastern parts, and those south to the Gulf, are among the flattest portions of the Great Plain.
It is bounded on the north-east by Liautung, where for a short distance the Great Wall is the frontier line; on the east by the Gulf of Pechele; on the south-east and south by Shantung; on the south-west by Honan; on the west by Shansí; and north by Inner Mongolia, where the river Liau forms the boundary. The extensive region beyond the Wall, occupied mostly by the Tsakhar Mongols, is now included within the jurisdiction, and placed under the administration of officers residing at one of the garrisoned gates of the Great Wall; the area of this part is about half that of the whole province. The chief department in the province, that of Shuntien, being both large and important, as containing the metropolis, is divided into four _lu_ or circuits, each under the rule of a sub-prefect, who is subordinate to the prefect living at Peking.
Peking[29] (_i.e._, Northern Capital) is situated upon a sandy plain, about twelve miles south-west of the Pei ho, and more than a hundred miles west-north-west of its mouth, in lat. 39° 54′ 36″ N., and long. 116° 27′ E., or nearly on the parallel of Samarkand, Naples, and Philadelphia. It is a city worthy of note on many accounts. Its ancient history as the capital of the _Yen Kwoh_ (the ‘Land of Swallows’) during the feudal times, and its later position as the metropolis of the empire for many centuries, give it historical importance; while its imperial buildings, its broad avenues with their imposing gates and towers, its regular arrangement, extent, populousness, and diversity of costume and equipage, combine to render it to a traveller the most interesting and unique city in Asia. It is now ruinous and poor, but the remains of its former grandeur under Kienlung’s prosperous reign indicate the justness of the comparisons made by the Catholic writers with western cities one hundred and eighty years ago. The entire circuit of the walls and suburbs is reckoned by Hyacinthe at twenty-five miles, and its area at twenty-seven square miles, but more accurate measurements of the walls alone give forty-one _li_, or 14.25 miles (or 23.55 kilometres) for the Manchu city, including the cross-wall, and twenty-eight _li_, or ten miles, for the Chinese city on its south; not counting the cross-wall, the circuit measures almost twenty-one miles. The suburbs near the thirteen outer gates altogether form a small proportion to the whole; the area within them is nearly twenty-six square miles. Those residents who have had the best opportunities estimate the entire population at a million or somewhat less; no census returns are available to prove this figure, nor can it be stated what is the proportion of Manchus, Mongols, and Chinese, except that the latter outnumber all others. Du Halde reckoned it to be about three millions, and Klaproth one million three hundred thousand; and each was probably true at some period, for the number has diminished with the poverty of the Government.
~POSITION AND HISTORY OF PEKING.~
Peking is regarded by the Chinese as one of their ancient cities, but it was not made the capital of the whole empire until Kublai established his court at this spot in 1264. The Ming emperors who succeeded the Mongols held their court at Nanking until Yungloh transferred the seat of government to Peking in 1411, where it has since remained. Under the Mongols, the city was called _Khan-baligh_ (_i.e._, city of the Khan), changed into Cambalu in the accounts of those times; on Chinese maps it is usually called _King-sz’_.
Peking has, during its history, existed under many different names; after each disaster her walls have been changed and her houses rebuilt, so that to-day she stands, like the capitals of the ancient Roman and Byzantine empires, upon the débris of centuries of buildings. The most important renovations have been those by the Liao dynasty, in 937 A.D., who entirely rebuilt the city, and by the Kin rulers in 1151.
It was at first surrounded by a single wall pierced by nine gates, whence it is sometimes called the City of Nine Gates. The southern suburbs were inclosed by Kiatsing in 1543, and the city now consists of two portions, the northern or inner city (_Nui ching_), containing about fifteen square miles, where are the palace, government buildings, and barracks for troops; and the southern or Outer city (_Wai ching_), where the Chinese live. The wall of the Manchu city averages fifty feet high, forty wide at top, and about sixty at bottom, most of the slope being on the inner face. That around the Outer city is no more than thirty in height, twenty-five thick at bottom, and about fifteen at top. The terre-plein throughout is paved with bricks weighing sixty pounds each; a crenellated parapet runs around the entire town, intended only for archers or musketeers, as no port-holes for cannon exist. It is undoubtedly the finest wall surrounding any city now extant. Near the gates, of which there are sixteen in all, the walls are faced with stone, but in other places with these large bricks, laid in a concrete of lime and clay, which in process of time becomes almost as durable as stone. The intermediate space between facings is filled up with the earth taken from the ditch which surrounds the city. Square buttresses occur at intervals of sixty yards on the outer face, each projecting fifty feet, and every sixth one being twice the size of the others; their tops furnish room for the troops posted there to resist side attacks. Each gate is surmounted with a brick tower of many stories, over a hundred feet high, built in galleries with port-holes, and giving a very imposing appearance to the city as one approaches it from the wide plain. The gates of the Manchu city have a double entrance formed by joining their supporting bastions with a circular wall in which are side entrances, thus making an enceinte of several acres, in which the yellow-tiled temple to the tutelary God of War is conspicuous. The arches of all the gates are built solidly of granite; the massive doors are closed and barred every night soon after dark.
~GENERAL ASPECT OF THE CAPITAL.~
At the sides of the gates, and also between them, are esplanades for mounting to the top; this is shut to the common people, and the guards are not allowed to bring their women upon the wall, which would be deemed an affront to Kwantí. The moat around the city is fed from the Tunghwui River, which also supplies all the other canals leading across or through the city. The approach to Peking from Tung chau is by an elevated stone road, but nothing of the buildings inside the walls is seen; and were it not for the lofty towers over the gates, it would more resemble an encampment inclosed by a massive wall than a large metropolis. No spires or towers of churches, no pillars or monuments, no domes or minarets, nor even many dwellings of superior elevation, break the dull uniformity of this or any Chinese city. In Peking, the different colored yellow or green tiles on official buildings,[30] mixed with the brown roofs of common houses, impart a variety to the scene, but the chief objects to relieve the monotony are the large clumps of trees, and the flag-staffs in pairs near the temples. The view from the walls impresses one with the grand ideas of the founders of the city; and the palaces in the Forbidden City, towering above everything else, worthily exhibit their notions of what was befitting the sovereigns of the Middle Kingdom. The Bell and Clock Towers, the Prospect Hill, the dagobas, pagodas, and gate towers, and lastly the Temple of Heaven, are all likewise visible from this point, and render the scene picturesque and peculiar.[31]
The plan of the city here given is reduced from a large Chinese map, but is not very exact. The northern portion occupies for the most part the same area as the Cambaluc of Marco Polo, which, however, extended about two miles north, where the remains of the old north wall of the Mongols still exist. On their expulsion Hungwu erected the present northern wall, and his son Yungloh rebuilt the other three sides in 1419 on a rather larger scale; but the arrangement of the streets and gates is due to the Great Khan. When taken possession of by the Manchus in 1644, they found a magnificent city ready for them, uninjured and strong, which they apportioned among their officers and bannermen; but necessity soon obliged these men, less frugal and thrifty than the natives, to sell them, and content themselves with humbler abodes; consequently, the greater part of the northern city is now tenanted by Chinese. The innermost inclosure in the _Nui Ching_ contains the palace and its surrounding buildings; the second is occupied by barracks and public offices, and by many private residences; the outer one, for the most part, consists of dwelling-houses, with shops in the large avenues. The inner inclosure measures 6.3 _li_, or 2.23 miles, in circuit, and is called _Tsz’ Kin Ching_, or ‘Carnation Prohibited City;’ the wall is less solid and high than the city wall; it is covered with bright yellow tiles, guarded by numerous stations of bannermen and gendarmerie, and surrounded by a deep, wide moat. Two gates, the _Tung-hwa_ and _Sí-hwa_, on the east and west, afford access to the interior of this habitation of the Emperor, as well as the space and rooms appertaining, which furnish lodgment to the guard defending the approach to the Dragon’s Throne; a tower at each corner, and one over each gateway, also give accommodation to other troops. The interior of this inclosure is divided into three parts by two walls running from south to north, and the whole is occupied by a suite of court-yards and halls, which, in their arrangement and architecture, far exceed any other specimens of the kind in China. According to the notions of a common Chinese, all here is gold and silver; “he will tell you of gold and silver pillars, gold and silver roofs, and gold and silver vases, in which swim gold and silver fishes.”
~PALACES OF THE PROHIBITED CITY.~
The southern gate, called the _Wu Măn_, or ‘Meridian Gate,’ is the fourth in going north from the entrance opposite the _Tsien Măn_, and this distance of nearly half a mile is occupied by troops. The _Wu Măn_ leads into the middle division, in which are the imperial buildings; it is especially appropriated to the Emperor, and whenever he passes through it, a bell placed in the tower above is struck; when his troops return in triumph, a drum is beaten, and the prisoners are here presented to him; here, too, the presents he confers on vassals and ambassadors are pompously bestowed. Passing through this gate into a large court, over a small creek spanned by five marble bridges, ornamented with sculptures, the visitor is led through the _Tai-ho Măn_ into a second court paved with marble, and terminated on the sides by gates, porticos, and pillared corridors. The next building, at the head of this court, called the _Tai-ho tien_, or ‘Hall of Highest Peace,’ is a superb marble structure, one hundred and ten feet high, standing on a terrace that raises it twenty feet above the ground; five flights of stairs, decorated with balustrades and sculptures, lead up to it, and five doors open through it into the next court-yard. It is a great hall of seventy-two pillars, measuring about two hundred feet by ninety broad, with a throne in the midst. Here the Emperor holds his levees on New Year’s Day, his birthdays, and other state occasions; a cortége of about fifty household courtiers stand near him, while those of noble and inferior dignity and rank stand in the court below in regular grades, and, when called upon, fall prostrate as they all make the fixed obeisances. It was in this hall that Titsingh and Van Braam were banqueted by Kienlung, January 20, 1795, of which interesting ceremony the Dutch embassador gives an account, and since which event no European has entered the building. The three _Tien_ in this inclosure are the audience halls, and the side buildings contain stores and treasures under the charge of the Household Board, with minor bureaus.
Beyond it are two halls; the first, the _Chung-ho tien_, or ‘Hall of Central Peace,’ having a circular roof, that rests on columns arranged nearly four-square. Here the Emperor comes to examine the written prayers provided to be offered at the state worship. The second is the _Pao-ho tien_, or ‘Hall of Secure Peace,’ elevated on a high marble terrace, and containing nine rows of pillars. The highest degrees for literary merit are here conferred triennially by the Emperor upon one hundred and fifty or more scholars; here, also, he banquets his foreign guests and other distinguished persons the day before New Year’s Day. After ascending a stairway, and passing the _Kien Tsing Măn_, the visitor reaches the _Kien Tsing Kung_, or ‘Palace of Heavenly Purity,’ into which no one can enter without special license. In it is the council-chamber, where the Emperor usually sits at morning audience up to eight o’clock, to transact business with his ministers, and see those appointed to office. The building is the most important as it is described to be the loftiest and most magnificent of all the palaces. In the court before it is a small tower of gilt copper, adorned with a great number of figures, and on each side are large incense vases, the uses of which are no doubt religious. It was in this palace that Kanghí celebrated a singular and unique festival, in 1722, for all the men in the empire over sixty years of age, that being the sixtieth year of his reign. His grandson Kienlung, in 1785, in the fiftieth year of his reign, repeated the ceremony, on which occasion the number of guests was about three thousand.[32] Beyond it stands the ‘Palace of Earth’s Repose,’ where ‘Heaven’s consort’ rules her miniature court in the imperial harem; there are numerous buildings of lesser size in this part of the inclosure, and adjoining the northern wall of the Forbidden City is the imperial Flower Garden, designed for the use of its inmates. The gardens are adorned with elegant pavilions, temples, and groves, and interspersed with canals, fountains, pools, and flower-beds. Two groves rising from the bosoms of small lakes, and another crowning the summit of an artificial mountain, add to the beauty of the scene, and afford the inmates of the palace an agreeable variety.
In the eastern division of the Prohibited City are the offices of the Cabinet, where its members hold their sessions, and the treasury of the palace. North of it lies the ‘Hall of Intense Thought,’ where sacrifices are presented to Confucius and other sages. Not far from this hall stands the _Wăn-yuen koh_, or the Library, the catalogue of whose contents is published from time to time, forming an admirable synopsis of Chinese literature. At the northern end of the eastern division are numerous palaces and buildings occupied by princes of the blood, and those connected with them; and in this quarter is placed the _Fung Sien tien_, a small temple where the Emperor comes to ‘bless his ancestors.’ Here the Emperor and his family perform their devotions before the tablets of their departed progenitors; whenever he leaves or returns to his palace, the first day of a season, and on other occasions, the monarch goes through his devotions in this hall.
The western division contains a great variety of edifices devoted to public and private purposes, among which may be mentioned the hall of distinguished sovereigns, statesmen, and literati, the printing-office, the Court of Controllers for the regulation of the receipts and disbursements of the court, and the _Ching-hwang Miao_, or ‘Guardian Temple’ of the city. The number of people residing within the Prohibited City cannot be stated, but probably is not large; most of them are Manchus.
~IMPERIAL CITY.~
The second inclosure, which surrounds the imperial palaces, is called _Hwang Ching_, or ‘Imperial City,’ and is an oblong rectangle about six miles in circuit, encompassed by a wall twenty feet high, and having a gate in each face. From the southern gate, called the _Tien-an Măn_, or ‘Heavenly Rest,’ a broad avenue leads up to the _Kin Ching_; and before it, outside of the wall, is an extensive space walled in, and having one entrance on the south, called the gate of Great Purity, which no one is allowed to enter except on foot, unless by special permission. On the right of the avenue within the wall is a gateway leading to the _Tai Miao_, or ‘Great Temple’ of the imperial ancestors, a large collection of buildings inclosed by a wall 3,000 feet in circuit. It is the most honored of religious structures next to the Temple of Heaven, and contains tablets to princes and meritorious officers. Here offerings are presented before the tablets of deceased emperors and empresses, and worship performed at the end of the year by the members of the imperial family and clan to their departed forefathers. Across the avenue from this temple is a gateway leading to the _Shié-Tsih tan_, or altar of the gods of Land and Grain. These were originally _Kau-lung_, a Minister of Works, B.C. 2500, and _Hau-tsih_, a remote ancestor of Chau Kung; here the Emperor sacrifices in spring and autumn. This altar consists of two stories, each five feet high, the upper one being fifty-eight feet square; no other altar of the kind is found in the empire, and it would be tantamount to high treason to erect one and worship upon it. The north, east, south, and west altar are respectively black, green, red, and white, and the top yellow; the ceremonies connected with the worship held here are among the most ancient practised among the Chinese.
~PUBLIC BUILDINGS AND PARKS.~
On the north of the palace, separated by a moat, and surrounded by a wall more than a mile in circuit, is the _King Shan_, or ‘Prospect Hill,’ an artificial mound, nearly one hundred and fifty feet high, and having five summits, crowned with as many temples; many of these show the neglect in which public edifices soon fall. Trees of various kinds border its base, and line the paths leading to the tops. Its height allows the spectator to overlook the whole city, while, too, it is itself a conspicuous object from every direction. The earth and stone in it were taken from the ditches and pools dug in and around the city, and near its base are many tanks of picturesque shape and appearance; so that altogether it forms a great ornament to the city. Another name for it is _Mei Shan_, or ‘Coal Hill,’ from a tradition that a quantity of coal was placed there, as a supply in case of siege. The western part of this inclosure is chiefly occupied by the _Sí Yuen_, or ‘Western Park,’ in and around which are found some of the most beautiful objects and spots in the metropolis. An artificial lake, more than a mile long, and averaging a furlong in breadth, occupies the centre; it is supplied from the Western Hills, and its waters are adorned with the splendid lotus. A marble bridge of nine arches crosses it, and its banks are shaded by groves of trees, under which are well-paved walks. On its south-eastern side is a large summer-house, consisting of several edifices partly in or over the water, and inclosing a number of gardens and walks, in and around which are artificial hills of rock-work beautifully alternating or supporting groves of trees and parterres of flowers.
On the western side is the hall for examining military candidates, where his majesty in person sees them exhibit their prowess in equestrian archery. At the north end of the lake is a bridge leading to an islet, which presents the aspect of a hill of gentle ascent covered with groves, temples, and summer-houses, and surmounted with a tower, from which an extensive view can be enjoyed. On the north of the bridge is a hill on an island called _Kiung-hwa tan_, capped by a white dagoba. Near by is an altar forty feet in circuit, and four feet high, inclosed by a wall, and a temple dedicated to Yuenfí, the reputed discoverer of the silk-worm, where the Empress annually offers sacrifices to her; in the vicinity a plantation of mulberry trees and a cocoonery are maintained. Near the temple of ‘Great Happiness,’ not far distant from the preceding, on the northern borders of the lake, is a gilded copper statue of _Maitreya_, or the coming Buddha, sixty feet high, with a hundred arms; the temple is one of the greatest ornaments of the Park. Across the lake on its western bank, and entered through the first gate on the south side of the street, is the _Tsz’-kwang Koh_, where foreign ministers are received by the Emperor; the inclosure is kept with great care, and numerous halls and temples are seen amidst groves of firs. The object kept in view in the arrangement of these gardens and grounds has been to make them an epitome of nature, and then furnish every part with commodious buildings. But however elegant the palaces and grounds may have appeared when new, it is to be feared that his majesty has no higher ideas of cleanliness and order than his subjects, and that the various public and private edifices and gardens in these two inclosures are despoiled of half their beauty by dirt and neglect. The number of the palaces in them both is estimated to be over two hundred, “each of which,” says Attinet, in vague terms, “is sufficiently large to accommodate the greatest of European noblemen, with all his retinue.”
Along the avenue leading south from the Imperial City to the division wall, are found the principal government offices. Five of the Six Boards have their bureaus on the east side, the Board of Punishments with its subordinate departments being situated with its courts on the west side; immediately south of this is the Censorate. The office attached to the Board of Rites, for the preparation of the Calendar, commonly called the Astronomical Board, stands directly east of this; and the Medical College has its hall not far off. The _Hanlin Yuen_, or National Academy, and the _Li-fan Yuen_, or Colonial Office, are also near the south-eastern corner of the Imperial City. Opposite to the Colonial Office is the _Tang Tsz’_, where the remote ancestors of the reigning family are worshipped by his majesty together with the princes of his family; when they come in procession to this temple in their state dresses, the Emperor, as high-priest of the family, performs the highest religious ceremony before his deified ancestors, viz., three kneelings and nine knockings. After he has completed his devotions, the attendant grandees go through the same ceremonies. The temple itself is pleasantly situated in the midst of a grove of fir and other trees, and the large inclosure around it is prettily laid out.
~BUDDHIST AND CONFUCIAN TEMPLES.~
In the south-eastern part of the city, built partly upon the wall, is the Observatory, which was placed under the superintendence of the Romish missionaries by Kanghí, but is now confided to the care of Chinese astronomers. The instruments are arranged on a terrace higher than the city wall, and are beautiful pieces of bronze art, though now antiquated and useless for practical observations. Nearly opposite to the Observatory stands the Hall for Literary Examinations, where the candidates of the province assemble to write their essays. In the north-eastern corner of the city is the Russian Mission and Astronomical Office, inclosed in a large compound; near it live the converts. About half a mile west is the _Yung-ho Kung_, or ‘Lamasary of Eternal Peace,’ wherein about 1,500 Mongol and Tibetan priests study the dogmas of Buddhism, or spend their days in idleness, under the control of a _Gegen_ or living Buddha. Their course of study comprises instruction in metaphysics, ascetic duties, astrology, and medicine; their daily ritual is performed in several courts, and the rehearsal of prayers and chants by so many men strikes the hearer as very impressive. The rear building contains a wooden image, 70 feet in height, of Maitreya, the coming Buddha; the whole establishment exhibits in its buildings, pictures, images, cells, and internal arrangements for study, living, and worship, one of the most complete in the empire. Several smaller lamasaries occur in other parts of the city.
Directly west of the _Yung-ho Kung_, and presenting the greatest contrast to its life and activity, lies the Confucian Temple, where embowered in a grove of ancient cypresses stands the imposing _Wăn Miao_, or ‘Literary Temple,’ in which the Example and Teacher of all Ages and ten of his great disciples are worshipped. The hall is 84 feet in front, and the lofty roof is supported on wooden pillars over 40 feet high, covering the single room in which their tablets are placed in separate niches, he in the high seat of honor. All is simple, quiet, and cheerless; the scene here presents an impressive instance of merited honors paid to the moral teachers of the people. Opposite and across the court are ten granite stones shaped like drums, which are believed to have been made about the eighth century B.C., and contain stanzas recording King Süen’s hunting expeditions. In another court are many stone tablets containing the lists of _Tsin-sz’_ graduates since the Mongol dynasty, many thousands of names with places of residence. Contiguous to this temple is the _Pih-yung Kung_, or ‘Classic Hall,’ where the Emperor meets the graduates and literati. It is a beautiful specimen of Chinese architectural taste. Near it are 300 stone tablets on which the authorized texts of the classics are engraved.[33]
North of the Imperial City lies the extensive _yamun_ of the _Ti-tuh_, who has the police and garrison of the city under his control, and exercises great authority in its civil administration. The Drum and Bell Towers stand north of the _Ti-ngan Măn_ in the street leading to the city wall, each of them over a hundred feet high, and forming conspicuous objects; the drum and bell are sounded at night watches, and can be heard throughout the city; a clepsydra is still maintained to mark time--a good instance of Chinese conservatism, for clocks are now in general use, and correct the errors of the clepsydra itself.
~SHRINES OF ALL RELIGIONS.~
Outside of the south-western angle of the Imperial City stands the Mohammedan mosque, and a large number of Turks whose ancestors were brought from Turkestan about a century ago live in its vicinity; this quarter is consequently the chief resort of Moslems who come to the capital. South-west of the mosque, near the cross-wall, stands the _Nan Tang_, or old Portuguese church, and just west of the Forbidden City, inside of the _Hwang Ching_, is the _Peh Tang_, or Cathedral; both are imposing edifices, and near them are large schools and seminaries for the education of children and neophytes. There are religious edifices in the Chinese metropolis appropriated to many forms of religion, viz., the Greek, Latin, and Protestant churches, Islamism, Buddhism in its two principal forms, Rationalism, ancestral worship, state worship, and temples dedicated to Confucius and other deified mortals, besides a great number in which the popular idols of the country are adored. One of the most worthy of notice is the _Tí-Wang Miao_, lying on the avenue leading to the west gate, a large collection of halls wherein all the tablets of former monarchs of China from remote ages are worshipped. The rule for admission into this Walhalla is to accept all save the vicious and oppressive, those who were assassinated and those who lost their kingdoms. This memorial temple was opened in 1522; the Manchus have even admitted some of the Tartar rulers of the Kin and Liao dynasties, raising the total number of tablets to nearly three hundred. It is an impressive sight, these simple tablets of men who once ruled the Middle Kingdom, standing here side by side, worshipped by their successors that their spirits may bless the state. This selection of the good sovereigns alone recalls to mind the custom in ancient Jerusalem of allowing wicked princes no place in the sepulchres of the kings. Distinguished statesmen of all ages, called by the Chinese _kwoh chu_, or ‘pillars of state,’ are associated with their masters in this temple, as not unworthy to receive equal honors.
A little west of this remarkable temple is the _Peh-ta sz’_, or ‘White Pagoda Temple,’ so called from a costly dagoba near it erected about A.D. 1100, renovated by Kublai in the thirteenth century, and rebuilt in 1819. Its most conspicuous feature is the great copper umbrella on the top. When finished, the dagoba was described as covered with jasper, and the projecting parts of the roof with ornaments of exquisite workmanship tastefully arranged. Around this edifice, which contains twenty beads or relics of Buddha, two thousand clay pagodas and five books of charms, are also one hundred and eight small pillars on which lamps are burned. The portion of the city lying south of the cross-wall is inhabited mostly by Chinese, and contains hundreds of _hwui-kwan_, or club-houses, erected by the gentry of cities and districts in all parts of the empire to accommodate their citizens resorting to the capital. Its streets are narrow and the whole aspect of its buildings and markets indicates the life and industry of the people. Hundreds of inns accommodate travellers who find no lodging-places in the _Nui Ching_, and storehouses, theatres, granaries and markets attract or supply their customers from all parts. There is more dissipation and freedom from etiquette here, and the Chinese officials feel freer from their Manchu colleagues.
~THE TEMPLE OF HEAVEN.~
Three miles south of the Palace, in the Chinese City, is situated the _Tien Tan_, or ‘Altar to Heaven,’ so placed because it was anciently customary to perform sacrifices to Heaven in the outskirts of the Emperor’s residence city. The compound is inclosed by more than three miles of wall, within which is planted a thick grove of locust (_Sophora_), pine and fir trees, interspaced with stretches of grass. Within a second wall, which surrounds the sacred buildings, rises a copse of splendid and thickly growing cypress trees, reminding one of the solemn shade in the vicinity of famous temples in Ancient Greece, or of those celebrated shrines described in Western Asia. The great South Altar, the most important of Chinese religious structures, is a beautiful triple circular terrace of white marble, whose base is 210, middle stage 150, and top 90 feet in width, each terrace encompassed by a richly carved balustrade. A curious symbolism of the number three and its multiples may be noticed in the measurements of this pile. The uppermost terrace, whose height above the ground is about eighteen feet, is paved with marble slabs, forming nine concentric circles--the inner of nine stones inclosing a central piece, and around this each receding layer consisting of a successive multiple of nine until the square of nine (a favorite number of Chinese philosophy) is reached in the outermost row. It is upon the single round stone in the centre of the upper plateau that the Emperor kneels when worshipping Heaven and his ancestors at the winter solstice.
Four flights of nine steps each lead from this elevation to the next lower stage, where are placed tablets to the spirits of the sun, the moon, the stars, and the Year God. On the ground at the end of the four stairways stand vessels of bronze in which are placed the bundles of cloth and sundry animals constituting part of the sacrificial offerings. But of vastly greater importance than these in the matter of burnt-offering is the great furnace, nine feet high, faced with green porcelain, and ascended on three of its sides by porcelain staircases. In this receptacle, erected some hundred feet to the south-east of the altar, is consumed a burnt-offering of a bullock--entire and without blemish--at the yearly ceremony. The slaughter-house of the sacrificial bullock stands east of the North Altar, at the end of an elaborate winding passage, or cloister of 72 compartments, each 10 feet in length.
Separated from the Altar to Heaven by a low wall, is a smaller though more conspicuous construction called _Ki-kuh Tan_, or ‘Altar of Prayer for Grain.’ Its proportions and arrangement are somewhat similar to those of the South Altar, but upon its upper terrace rises a magnificent triple-roofed, circular building known to foreigners as the ‘Temple of Heaven.’ This elaborate house of worship, whose surmounting gilded ball rests 100 feet above the platform, was originally roofed with blue, yellow and green tiles, but by Kienlung these colors were changed to blue. When, added to these brilliant hues, we consider the richly carved and painted eaves, the windows shaded by venetians of blue-glass rods strung together, and the rare symmetry of its proportions, it is no exaggeration to call this temple the most remarkable edifice in the capital--or indeed in the empire. The native name is _Ki-kien Tien_, or ‘Temple of Prayer for the Year.’ In the interior, the large shrines of carved wood for the tablets correspond to the movable blue wooden huts which on days of sacrifice are put up on the Southern Altar. Here, upon some day following the first of spring (Feb. 6), the Emperor offers his supplications to Heaven for a blessing upon the year. In times of drought, prayer for rain is also made at this altar, the Emperor being obliged to proceed on foot, as a repentant suppliant, to the ‘Hall of Penitent Fasting,’ a distance of three miles. A green furnace for burnt-offerings lies to the south-east of this, as of the North Altar; while in the open park not far from the two and seventy cloisters are seven great stones, said to have fallen from heaven and to secure good luck to the country.
Across the avenue upon which is situated this great inclosure of the _Tien Tan_, is the _Sien Nung Tan_, or ‘Altar dedicated to Shinnung,’ the supposed inventor of agriculture. These precincts are about two miles in circumference, and contain four separate altars: to the gods of the heavens, of the earth, of the planet Jupiter, and to Shinnung. The worship here is performed at the vernal equinox, at which time the ceremony of ploughing a part of the inclosed park is performed by the Emperor, assisted by various officials and members of the Board of Rites. The district magistrates and prefect also plough their plats; but no one touches the imperial portion save the monarch himself. The first two altars are rectangular; that to the gods of heaven, on the east, is 50 feet long and 4-1/2 feet high: four marble tablets on it contain the names of the gods of the clouds, rain, wind, and thunder. That to the gods of earth is 100 feet long by 60 wide; here the five marble tablets contain the names of celebrated mountains, seas, and lakes in China. Sacrifices are offered to these divinities at various times, and, with the prayers presented, are burned in the furnaces, thus to come before them in the unseen world; the idea which runs through them partakes of the nature of homage, not of atonement.
Nearly one-half of the Chinese City is empty of dwellings, much of the open land being cultivated; a large pond for rearing gold-fish near the _Tien Tan_ is an attractive place. West of this city wall is an old and conspicuous dagoba in the _Tien-ning sz’_, nearly 200 feet high, and a landmark for the city gate. This part of Peking was much the best built when the Liao and Kin dynasties occupied it. West of the main city is the Temple of the Moon, and on the east side, directly opposite, stands the Temple to the Sun; the _Tí Tan_, or ‘Altar to Earth,’ is on the north over against the Altar to Heaven, just described. At all these the Emperor performs religious rites during the twelve months.
The inclosure of the Altar to Earth is smaller, and everything connected with the sacrifices is on an inferior scale to those conducted in the Altar to Heaven. The main altar has two terraces, each 6 feet high, and respectively 106 feet and 60 feet square; the tablet to Imperial Earth is placed on the upper with those to the Imperial Ancestors, and all are adored at the summer solstice. The bullock for sacrifice is afterwards buried and not burned. Adjoining the terraced altar on the south is a small tank for water.
~THE BELL TEMPLE AND HWANG SZ’.~
About two miles from the _Tí Tan_, in a northerly direction, passing through one of the ruined gates of the Peking of Marco Polo’s time on the way, is found the _Ta-chung sz’_, or ‘Bell Temple,’ in which is hung the great bell of Peking. It was cast about 1406, in the reign of Yungloh, and was covered over in 1578 by a small temple. It is 14 feet high, including the umbones, 34 feet in circumference at the rim, and 9 inches thick; the weight is 120,000 lbs. av.; it is struck by a heavy beam swung on the outside. The Emperor cast five bells in all, but this one alone was hung. It is covered with myriads of Chinese characters, both inside and out, consisting of extracts from the _Fah-hwa King_ and _Ling-yen King_, two Buddhist classics. In some respects this may be called the most remarkable work of art now in China; it is the largest suspended bell in the world. A square hole in the top prevents its fracture under the heaviest ringing.[34]
A short distance outside the northern gate, _Tah-shing Măn_, is an open ground for military reviews, and near it a Buddhist temple of some note, called _Hwang sz’_, containing in its enceinte a remarkable monument erected by Kienlung. In 1779 the Teshu Lama started for Peking with an escort of 1,500 men; he was met by the Emperor near the city of Sí-ning in Kansuh, conducted to Peking with great honor, and lodged in this temple for several months. He died here of small-pox, November 12, 1780, and this cenotaph of white marble was erected to his memory; the body was inclosed in a gold coffin and sent to the Dalai Lama at Lhassa in 1781. The plinth of this beautiful work contains scenes in the prelate’s life carved on the panels, one of which represents a lion rubbing his eyes with his paw as the tears fall for grief at the Lama’s death.
~SUMMER PALACE AT YUEN-MING YUEN.~
The Summer Palace at _Yuen-ming Yuen_ lies about seven miles from the north-west corner of Peking, and its entire circuit is reckoned to contain twelve square miles. The country in this direction rises into gentle hills, and advantage has been taken of the original surface in the arrangement of the different parts of the ground, so that the whole presents a great variety of hill and dale, woodlands and lawns, interspersed with pools, lakes, caverns, and islets joined by bridges and walks, their banks thrown up or diversified like the free hand of nature. Some parts are tilled, groves or tangled thickets occur here and there, and places are purposely left wild to contrast the better with the cultivated precincts of a palace, or to form a rural pathway to a retired temple or arbor. Here were formerly no less than thirty distinct places of residence for various palace officials, around which were houses occupied by eunuchs and servants, each constituting a little village.
But all was swept away by the British and French troops in 1860, and their ruins still remain to irritate the officials and people of Peking against all foreigners. Near the Summer Palace is the great cantonment of Hai-tien, where the Manchu garrison is stationed to defend the capital, and whose troops did their best in the vain effort to stay the attack in 1860. As a contrast to the proceedings connected with this approach of the British, an extract from Sir John Davis’s _Chinese_ (chap. x.) will furnish an index of the changed condition of things.
“It was at a place called Hai-tien, in the immediate vicinity of these gardens, that the strange scene occurred which terminated in the dismissal of the embassy of 1816. On his arrival there, about daylight in the morning, with the commissioners and a few other gentlemen, the ambassador was drawn to one of the Emperor’s temporary residences by an invitation from Duke Ho, as he was called, the imperial relative charged with the conduct of the negotiations. After passing through an open court, where were assembled a vast number of grandees in their dresses of ceremony, they were shown into a wretched room, and soon encompassed by a well-dressed crowd, among whom were princes of the blood by dozens, wearing yellow girdles. With a childish and unmannerly curiosity, consistent enough with the idle and disorderly life which many of them are said to lead, they examined the persons and dress of the gentlemen without ceremony; while these, tired with their sleepless journey, and disgusted at the behavior of the celestials, turned their backs upon them, and laid themselves down to rest. Duke Ho soon appeared, and surprised the ambassador by urging him to proceed directly to an audience of the Emperor, who was waiting for him. His lordship in vain remonstrated that to-morrow had been fixed for the first audience, and that tired and dusty as they all were at present, it would be worthy neither of the Emperor nor of himself to wait on his majesty in a manner so unprepared. He urged, too, that he was unwell, and required immediate rest. Duke Ho became more and more pressing, and at length forgot himself so far as to grasp the ambassador’s arm violently, and one of the others stepped up at the same time. His lordship immediately shook them off, and the gentlemen crowded about him; while the highest indignation was expressed at such treatment, and a determined resolution to proceed to no audience this morning. The ambassador at length retired, with the appearance of satisfaction on the part of Duke Ho, that the audience should take place to-morrow. There is every reason, however, to suppose that this person had been largely bribed by the heads of the Canton local government to frustrate the views of the embassy, and prevent an audience of the Emperor. The mission, at least, was on its way back in the afternoon of the same day.”
The principal part of the provisions required for the supply of this immense city comes from the southern provinces, and from flocks reared beyond the wall. It has no important manufactures, horn lanterns, wall papers, stone snuff-bottles, and pipe mouth-pieces, being the principal. Trade in silks, foreign fabrics, and food is limited to supplying the local demand, inasmuch as a heavy octroi duty at the gates restrains all enterprise. No foreign merchants are allowed to carry on business here. The government of Peking differs from that of other cities in the empire, the affairs of the department being separated from it, and administered by officers residing in the four circuits into which it is divided. “A minister of one of the Boards is appointed superintendent of the city, and subordinate to him is a _fuyin_, or mayor. Their duties consist in having charge of the metropolitan domain, for the purpose of extending good government to its four divisions. They have under them two district magistrates, each of whom rules half the city; none of these officers are subordinate to the provincial governor, but carry affairs which they cannot determine to the Emperor. They preside or assist at many of the festivals observed in the capital, superintend the military police, and hold the courts which take cognizance of the offences committed there.”[35]
~STREET SCENES AND FEATURES OF PEKING.~
The thoroughfares leading across Peking, from one gate to the other, are broad, unpaved avenues, more than a hundred feet wide, which appear still wider owing to the lowness of the buildings; the centre is about two feet higher than the sides. The cross-streets in the main city are generally at right angles with them, not over forty feet wide, and for the most part occupied with dwellings. The inhabitants of the avenues are required to keep them well sprinkled in summer; but in rainy weather they are almost impassable from the mud and deep puddles, the level surface of the ground, and obstructed, neglected drains, preventing rapid drainage. The crowds which throng these avenues, some engaged in various callings, along the sides or in the middle of the way, and others busily passing and repassing, together with the gay appearance of the sign-boards, and an air of business in the shops, render the great streets of the Chinese metropolis very bustling, and to a foreigner a most interesting scene. Shop-fronts can be entirely opened when necessary; they are constructed of panels or shutters fitting into grooves, and secured to a row of strong posts which set into mortises. At night, when the shop is closed, nothing of it is seen from without; but in the daytime, when the goods are exposed, the scene becomes more animated.
The sign-boards are often broad planks, fixed in stone bases on each side of the shop-front, and reaching to the eaves, or above them; the characters are large and of different colors, and in order to attract more notice, the signs are often hung with various colored flags, bearing inscriptions setting forth the excellence of the goods. The shops in the outer city are frequently constructed in this manner, others are made more compact for warmth in winter, but as a whole they are not brilliant in their fittings. Their signs are, when possible, images of the articles sold and always have a red pennon attached; the finer shop-fronts are covered with gold-leaf, brilliant when new, but shabby enough when faded, as it soon does. The appearance of the main streets exhibits therefore a curious mixture of decay and renovation, which is not lessened by the dilapidated temples and governmental buildings everywhere seen, all indicating the impoverished state of the exchequer. In many parts of the city are placed _pai-lau_, or honorary gateways, erected to mark the approach to the palace, and worthy, by their size and ornamental entablatures, to adorn the avenues and impress the traveller, if they were kept in good condition.
The police of the city is connected with the Bannermen, and is, on the whole, efficient and successful in preserving the peace. During the night the thoroughfares are quiet; they are lighted a little by lanterns hanging before the houses, but generally are dark and cheerless. In the metropolis, as in all Chinese cities, the air is constantly polluted by the stench arising from private vessels and public reservoirs for urine and every kind of offal, which is all carefully collected by scavengers. By this means, although the streets are kept clean, they are never sweet; but habit renders the people almost insensible to this as well as other nuisances. Carts, mules, donkeys and horses are to be hired in all the thoroughfares. The Manchu women ride astride; their number in the streets, both riding and walking, imparts a pleasant feature to the crowd, which is not seen in cities further south. The extraordinary length and elaborateness of marriage and funeral processions daily passing through the avenues, adds a pretty feature to them, which other cities with narrow streets cannot emulate.
The environs beyond the suburbs are occupied with mausolea, temples, private mansions, hamlets, and cultivated fields, in or near which are trees, so that the city, viewed from a distance, appears as if situated in a thick forest. Many interesting points for the antiquarian and scientist are to be found in and around this old city, which annually attracts more and more the attention of other nations. Its population has decreased regularly since the death of Kienlung in 1797, and is now probably rather less than one million, including the immediate suburbs. The climate is healthy, but subject to extremes from zero to 104°; the dryness during ten months of the year is, moreover, extremely irritating. The poor, who resort thither from other parts, form a needy and troublesome ingredient of the population, sometimes rising in large mobs and pillaging the granaries to supply themselves with food, but more commonly perishing in great numbers from cold and hunger. Its peace is always an object of considerable solicitude with the imperial government, not only as it may involve the personal safety of the Emperor, but still more from the disquieting effect it may have upon the administration of the empire. The possession of this capital by an invading force is more nearly equivalent to the control of the country than might be the case in most European kingdoms, but not as much as it might be in Siam, Burmah, or Japan. The good influences which may be exerted upon the nation from the metropolis are likewise correspondingly great, while the purification of this source of contamination, and the liberalizing of this centre of power, now well begun in various ways, will confer a vast benefit upon the Chinese people.[36]
Chihlí contains several other large cities, among which Pauting, the former residence of the governor-general, and Tientsin, are the most important. The former lies about eighty miles south-west of the capital, on the Yungting River and the great road leading to Shansí. The whole department is described as a thoroughly cultivated, populous region; it is well watered, and possesses two or three small lakes.
~TIENTSIN AND THE RIVER.~
Tientsin is the largest port on the coast above Shanghai. Owing, however, to the shallowness of the gulf and the bar at the mouth of the Pei ho, over which at neap tide only three or four feet of water flow, the port is rendered inaccessible to large foreign vessels. Its size and importance were formerly chiefly owing to its being the terminus of the Grand Canal, where the produce and taxes for the use of the capital were brought. Mr. Gutzlaff, who visited Tientsin in 1831, described it as a bustling place, comparing the stirring life and crowds on the water and shores outside of the walls of the city with those of Liverpool. The enormous fleet of grain junks carrying rice to the capital is supplemented by a still greater number of vessels which take the food up to Tung chau. Formerly the coast trade increased the shipping at Tientsin to thousands of junks, including all which lined the river for about sixty miles. This native trade has diminished since 1861, inasmuch as steamers are gradually ousting the native vessels, no one caring to risk insurance on freight in junks. The country is not very fertile between the city and the sea, owing to the soda and nitre in the soil; but scanty crops are brought forth, and these only after much labor; one is a species of grass (_Phragmites_) much used in making floor-mats. Sometimes the rains cause the Pei ho and its affluents to break over their banks, at which periods their waters deposit fertilizing matter over large areas.
The approach to Tientsin from the eastward indicates its importance, and the change from the sparsely populated country lying along the banks of the Pei ho, to the dense crowds on shore and the fleets of boats, adds greatly to the vivacity of its aspect. “If fine buildings and striking localities are required to give interest to a scene,” remarks Mr. Ellis, “this has no claims; but, on the other hand, if the gradual crowding of junks till they become innumerable, a vast population, buildings, though not elegant, yet regular and peculiar, careful and successful cultivation, can supply these deficiencies, the entrance to Tientsin will not be without attractions to the traveller.”[37] The stacks of salt along the river arrest the attention of the voyager; the immense quantity of this article collected at this city is only a small portion of the amount consumed in the interior. Tientsin will gradually increase in wealth, and now perhaps contains half a million of inhabitants. Its position renders it one of the most important cities in the empire, and the key of the capital.
Near the embouchure of the river is Ta-ku, with its forts and garrison, a small town noticeable as the spot where the first interview between the Chinese and English plenipotentiaries was held, in August, 1840; and for three engagements between the British and Chinese forces in 1858, 1859, and 1860. The general aspect of the province is flat and cheerless, the soil near the coast unproductive, but, as a whole, rich and well cultivated, though the harvests are jeopardized by frequent droughts.
The port of Peking is Tung chau on the Pei ho, twelve miles from the east gate, and joined to it by an elevated stone causeway. All boats here unload their passengers and freight, which are transported in carts, wheelbarrows, or on mules and donkeys. The city of Tung chau presents a dilapidated appearance amidst all its business and trade, and its population depends on the transit of goods for their chief support. The streets are paved, the largest of them having raised footpaths on their sides. The houses indicate a prosperous community. A single pagoda towers nearly 200 feet above them, and forms a waymark for miles across the country. Tung chau is only 100 feet above the sea, from which it is distant 120 miles in a direct line; consequently, its liability to floods is a serious drawback to its permanent prosperity.
Another city of note is Siuenhwa fu, finely situated between the branches of the Great Wall. Timkowski remarks, “the crenated wall which surrounds it is thirty feet high, and puts one in mind of that of the Kremlin, and resembles those of several towns in Russia; it consists of two thin parallel brick walls, the intermediate space being filled with clay and sand. The wall is flanked with towers. We passed through three gates to enter the city: the first is covered with iron nails; at the second is the guard-house; we thence proceeded along a broad street, bordered with shops of hardware; we went through several large and small streets, which are broad and clean; but, considering its extent, the city is thinly peopled.”[38]
The department of Chahar, or Tsakhar, lies beyond the Great Wall, north and west of the province, a mountainous and thinly settled country, chiefly inhabited by Mongol shepherds who keep the flocks and herds of the Emperor.[39]
~DOLON-NOR AND TOWNS IN THE NORTH.~
In the north-east of their grounds lies the thriving town of Dolon-nor (_i.e._, Seven Lakes), or Lama-miao, of about 20,000 Chinese, founded by Kanghí. The Buddhist temples and manufactories of bells, idols, praying machines, and other religious articles found here, give it its name, and attract the Mongols, whose women array themselves in the jewelry made here. It is in latitude 42° 16′ N., about ten miles from the Shangtu River, a large branch of the river Liao, on a sandy plain, and is approached by a road winding among several lakes. North-west of Dolon-nor are the ruins of the ancient Mongolian capital of Shangtu, rendered more famous among English reading people by Coleridge’s exquisite poem--
In Xanadu did Kubla Khan A stately pleasure-dome decree: Where Alph, the sacred river, ran Through caverns measureless to man Down to a sunless sea. So twice five miles of fertile ground With walls and towers were girdled round--
than by Marco Polo’s relation, which moved the poet to pen the lines. It was planned as Mukden now is, an outer and inner wall inclosing separate peoples, and its tumuli will probably furnish many tablets and relics of the Mongol emperors, when carefully dug over. It was too far from Peking for the Manchu monarchs to rebuild, and the Ming emperors had no power there. It was visited in 1872 by Messrs. Grosvenor and Bushell of the British Legation; Dr. Bushell’s description corroborates Polo’s account and Gerbillon’s later notices of its size.[40]
There are several lakes, the largest of which, the Peh hu, in the south-western part, connects with the Pei ho through the river Hü-to. The various branches of the five rivers, whose united waters disembogue at Ta-ku, afford a precarious water communication through the southern half of Chihlí. Their headwaters rise in Shansí and beyond the Great Wall, bringing down much silt, which their lower currents only partially take out into the gulf; this sediment soon destroys the usefulness of the channels by raising them dangerously near the level of the banks. The utilization of their streams is a difficult problem in civil engineering, not only here but throughout the Great Plain.
Near the banks of the Lan ho, a large stream flowing south from the eastern slopes of the Chahar Hills, past Yungping fu into the gulf, and about one hundred and seventy-four miles north of Ta-ku, lies Chingpeh, or Jeh-ho, the Emperor’s country palace. The approach to it is through a pass cut out of the rock, and resembles that leading to Damascus. The imperial grounds are embraced by a high range of hills forming a grand amphitheatre, which at this point is extremely fine. This descent to the city presents new and captivating views at every turn of the road. The hunting grounds are inclosed by a high wall stretching twenty miles over the hills, and stocked with deer, elks, and other game. The Buddhist temples form the chief attraction to a visitor. The largest one is square and castellated, eleven stories high, and about two hundred feet on each of its sides; the stories are painted red, yellow and green alternating. There are several similar but smaller structures below this one, and on each of the first two or three series is a row of small chinaware pagodas of a blue color; their tiles are likewise blue. In the bright sunlight the effect of these brilliant bands is very good, and the general neatness adds to the pleasing result of the gay coloring. Nearly a thousand lamas live about these shrines. The town of Jeh-ho (_i.e._, Hot River) consists mostly of one street coiling around the hills near the palace; its inhabitants are of a higher grade than usual in Chinese cities, the greater part being connected with the government. The road through Ku-peh kau in the Great Wall from Peking to Jeh-ho is one of the best in the province, and the journey presents a variety of charming scenery; its chief interest to foreigners is connected with the visit there of Lord Macartney, in 1793.[41] This fertile prefecture is rapidly settling by Chinese, whose numbers are now not far from two millions.
The principal productions of Chihlí are millet and wheat, sorghum, maize, oats, and many kinds of pulse and fruits, among which are pears, dried and fresh dates (_Rhamnus_), apples and grapes; all these are exported. Coal, both bituminous and anthracite, exists in great abundance; one mode of using hard coal is to mix its dust with powdered clay and work them into balls and cakes for cooking and fuel. The province also furnishes good marble, granite, lime, and iron, some kinds of precious stones, and clay for bricks and pottery.
~SHANTUNG PROVINCE.~
The province of SHANTUNG (_i.e._, East of the Hills) has a long coast-line, its maritime border being more than half its whole circuit. It lies south of the Gulf of Pechele, south-east of Chihlí, north of Kiangsu, and borders on Honan, where the Yellow River divides the two. Most of its area is level, the hilly part is the peninsula portion, where the highest points rise too high to admit of cultivation. The Grand Canal enters the province on its course from Tientsin at Lintsing chau in the north-west, passing in a south-easterly direction to the old Yellow River, and adds greatly to its importance. The shores of the promontory are generally bold, and full of indentations, presenting several excellent harbors; no important river disembogues within the province, and on each side of the peninsula the waters are shallow. Chifu, in the prefecture of Tăngchau, has the best harbor, and its trade will gradually draw toward it a large population. The hills along the shore have a remarkably uniform, conical shape, resembling the bonnets worn by officers. The hilly regions are arranged in a series of chains running across the promontory, the longest and highest of which runs with the general trend of the coast in Tai-ngan fu, some peaks reaching over five thousand feet, but most of them being under three thousand feet high. Their intervales are highly cultivated. The soil is generally productive, except near the shores of the gulf, where it is nitrous. Two crops are annually produced here as elsewhere in Northern China. The willow, aspen, ailantus, locust (_Sophora_), oak, mulberry, and conifera, are common trees; silk-worms fed on oak leaves furnish silk.
This province is one of the most celebrated in Chinese history, partly from its having been the scene of many remarkable events in the early history of the people up to B.C. 200, but more particularly from its containing the birthplaces of Confucius and Mencius, whose fame has gone over the earth. The inhabitants of the province are proud of their nativity on this score, much as the woman of Samaria was because Jacob’s cattle had drunk water at the well of Sychar.
~TAI SHAN, THE ‘GREAT MOUNT.’~
The high mountain called Tai shan, or ‘Great mount,’ is situated near Tai-ngan fu in this province. This peak is mentioned in the _Shu King_ as that where Shun sacrificed to Heaven (B.C. 2254); it is accordingly celebrated for its historical as well as religious associations. It towers high above all other peaks in the range, as if keeping solitary watch over the country round-about, and is the great rendezvous of devotees; every sect has there its temples and idols, scattered up and down its sides, in which priests chant their prayers, and practise a thousand superstitions to attract pilgrims to their shrines. During the spring, the roads leading to the Tai shan are obstructed with long caravans of people coming to accomplish their vows, to supplicate the deities for health or riches, or to solicit the joys of heaven in exchange for the woes of earth. A French missionary mentions having met with pilgrims going to it, one party of whom consisted of old dames, who had with infinite fatigue and discomfort come from the south of Honan, about three hundred miles, to “remind their god of the long abstinence from flesh and fish they had observed during the course of their lives, and solicit, as a recompense, a happy transmigration for their souls.” The youngest of this party was 78, and the oldest 90 years.[42] Another traveller says that the pilgrims resort there during the spring, when there are fairs to attract them; high and low, official and commoner, men and women, old and young, all sorts gather to worship and traffic. A great temple lies outside the town, whose grounds furnish a large and secure area for the tents where the devotees amuse themselves, after they have finished their devotions. The road to the summit is about five miles, well paved and furnished with rest-houses, tea-stalls, and stairways for the convenience of the pilgrims, and shaded with cypresses. It is beset with beggars, men and women with all kinds of sores and diseases, crippled and injured, besieging travellers with cries and self-imposed sufferings, frequently lying across the path so as to be stepped upon. A vast number of them live on alms thus collected, and have scooped themselves holes in the side of the way, where they live; their numbers indicate the great crowds whose offerings support such a wretched throng on the hill.
~CITIES AND CHARACTERISTICS OF SHANTUNG.~
The capital of the province is Tsínan, a well-built city of about 100,000 inhabitants. It was an important town in ancient times as the capital of Tsí, one of the influential feudal States, from B.C. 1100 to its conquest by Chí Hwangtí about 230; the present town lies not far east of the Ta-tsing ho, or new Yellow River, and is accessible by small steamers from sea. It has hills around it, and is protected by three lines of defence, composed of mud, granite, and brick. Three copious springs near the western gate furnish pure water, which is tepid and so abundant as to fill the city moat and form a lake for the solace of the citizens whether in boats upon its bosom or from temples around its shores. Its manufactures are strong fabrics of wild silk, and ornaments of _liu-lí_, a vitreous substance like strass, of which snuff-bottles, bangles, cups, etc., are made in great variety, to resemble serpentine, jade, ice, and other things. East of Tsínan is the prefect city of Tsíning chau, once the provincial capital, and the centre of a populous and fertile region. Tsíning chau is an opulent and flourishing place, judging from the gilded and carved shops, temples, and public offices in the suburbs, which stretch along the eastern banks of the Canal; just beyond the town, the Canal is only a little raised above the level of the extensive marshes on each side, and further south the swamps increase rapidly: when Amherst’s embassy passed, the whole country, as far as the eye could reach, displayed the effects of a most extensive recent inundation. Davis adds, “The waters were on a level with those of the Canal, and there was no need of dams, which were themselves nearly under water, and sluices for discharging the superfluous water were occasionally observed. Clumps of large trees, cottages, and towers, were to be seen on all sides, half under water, and deserted by the inhabitants; the number of the latter led to the inference that they were provided as places of refuge in case of inundation, which must be here very frequent. Wretched villages occurred frequently on the right-hand bank, along which the tracking path was in some places so completely undermined as to give way at every step, obliging them to lay down hurdles of reeds to afford a passage.”[43]
Lin-tsing chau, on the Yu ho, at its junction with the Canal, lies in the midst of a beautiful country, full of gardens and cultivated grounds, interspersed with buildings. This place is the dépôt for produce brought on the Canal, and a rendezvous for large fleets of boats and barges. Near it is a pagoda in good repair, about 150 feet high, the basement of which is built of granite, and the other stories of glazed bricks.
The towns and villages of Shantung have been much visited during the past few years, and their inhabitants have become better acquainted with foreigners, with whom increased intercourse has developed its good and bad results. The productions of this fertile province comprise every kind of grain and vegetable found in Northern China, and its trade by sea and along the Canal opens many outlets for enterprising capital. Among its mineral productions are gold, copper, asbestos, galena, antimony, silver, sulphur, fine agates, and saltpetre; the first occurs in the beds of streams. All these yield in real importance, however, to the coal and iron, which are abundant, and have been worked for ages. Its manufactures supply the common clothing and utensils of its people; silk fabrics, straw braid woven from a kind of wheat, glass, cheap earthenware, and rugs of every pattern.
Mr. Stevens, an American missionary who visited Wei-hai wei and Chifu in 1837, gives a description of the people, which is still applicable to most parts of the province: “These poor people know nothing, from youth to old age, but the same monotonous round of toil for a subsistence, and never see, never hear anything of the world around them. Improvements in the useful arts and sciences, and an increase of the conveniences of life, are never known among them. In the place where their fathers lived and died, do they live, and toil, and die, to be succeeded by another generation in the same manner. Few of the comforts of life can be found among them; their houses consisted in general of granite and thatched roofs, but neither table, chair, nor floor, nor any article of furniture could be seen in the houses of the poorest. Every man had his pipe, and tea was in most dwellings. They were industriously engaged, some in ploughing, others in reaping, some carrying out manure, and others bringing home produce; numbers were collected on the thrashing-floors, winnowing, sifting and packing wheat, rice, millet, peas, and in drying maize, all with the greatest diligence. Here, too, were their teams for ploughing, yoked together in all possible ludicrous combinations; sometimes a cow and an ass; or a cow, an ox and an ass; or a cow and two asses; or four asses; and all yoked abreast. All the women had small feet, and wore a pale and sallow aspect, and their miserable, squalid appearance excited an indelible feeling of compassion for their helpless lot. They were not always shy, but were generally ill-clad and ugly, apparently laboring in the fields like the men. But on several occasions, young ladies clothed in gay silks and satins, riding astride upon bags on donkeys, were seen. No prospect of melioration for either men or women appears but in the liberalizing and happy influences of Christianity.”[44]
~NATURAL FEATURES OF SHANSÍ.~
The province of SHANSÍ (_i.e._, West of the Hills) lies between Chihlí and Shensí, and north of Honan; the Yellow River bounds it on the west and partly on the south, and the Great Wall forms most of the northern frontier. It measures 55,268 square miles, nearly the same as England and Wales, or the State of Illinois. This province is the original seat of the Chinese people; and many of the places mentioned and the scenes recorded in their ancient annals occurred within its borders. Its rugged surface presents a striking contrast to the level tracts in Chihlí and Shantung. The southern portion of Shansí, including the region down to the Yellow River, in all an area of 30,000 square miles, presents a geological formation of great simplicity from Hwai king as far north as Ping ting. The plain around the first-named city is bounded on the north by a steep, castellated range of hills which varies from 1,000 to 1,500 feet in height; it has few roads or streams crossing it. On reaching the top, an undulating table-land stretches northward, varying from 2,500 to 3,000 feet above the Plain, consisting of coal formation, above the limestone of the lower steep hills. About forty miles from those hills, there is a second rise like the first, up which the road takes one to another plateau, nearly 6,000 feet above the sea. This plateau is built up of later rocks, sandstones, shales, and conglomerates of green, red, yellow, lilac, and brown colors, and is deeply eroded by branches of the Tsin River, which finally flow into the Yellow River. This plateau has its north-west border in the Wu ling pass, beyond which begins the descent to the basin of the Făn River. That basin is traversed near its eastern side by the Hoh shan nearly to Taiyuen; its peaks rise to 8,000 feet in some places; the rocks are granite and divide the coal measures, anthracite lying on its eastern side and bituminous on the west, as far as the Yellow River, and north as far as Ta-tung. On top of both plateaus is spread the loess deposit, varying in depth from ten to five hundred feet, and deeply gullied by water-courses in every direction, which expose coal and iron mines.
On the eastern side of Shansí the rocks are made up of ancient formations or deposits of the Silurian age, presenting a series of peaks, passes and ranges that render travel very difficult down to the Plain. By these outlying ranges the province is isolated from Chihlí, as no useful water communication exists. This coal and iron formation is probably the largest in the world, and when railroads open it up to easy access it can be readily worked along the water-courses. The northern part of the province is drained through the rivers ending at Tientsin. This elevated region cannot be artificially irrigated, and when the rainfall is too small or too late, the people suffer from famine. The northern and southern prefectures exhibit great diversity in their animal, mineral, and vegetable productions. Some of the favorite imperial hunting-grounds are in the north; from the coal, iron, cinnabar, copper, marble, lapis-lazuli, jasper, salt, and other minerals which it affords, the inhabitants gain much of their wealth. The principal grains are wheat and millet, a large variety of vegetables and fruits, such as persimmons, pears, dates and grapes. The rivers are not large, and almost every one of them is a tributary of the Yellow River. The Făn ho, about 300 miles long, is the most important, and empties into it near the south-western corner of the province, after draining the central section. East of this stream, as far as the headwaters of those rivers flowing into Chihlí, extends an undulating table-land, having a general altitude of 3,000 feet above the Plain. South of it runs the river Kiang, also an affluent of the Yellow River, and near this, in Kiai chau, is a remarkable deposit of salt in a shallow lake (18 miles long and 3 broad), which is surrounded by a high wall. The salt is evaporated in the sun under government direction, the product bringing in a large revenue; the adjacent town of Lung-tsüen, containing 80,000 inhabitants, is devoted to the business. Salt has been obtained from this region for two thousand years; the water in some of the springs is only brackish, and used in culinary operations. There are two smaller lakes nearer the Yellow River.
The iron obtained in the lower plateau, in the south-east near Tsih chau, is from clay iron-ore and spathic ore with hematite, which occurs in limestone strata at the bottom of the coal formations. It is extracted in a rude manner, but the produce is equal to any iron in the world, while its price is only about two cents a pound. The working and transportation of coal and iron employ myriads of people, though they are miserably paid. The province barely supplies its own cotton, but woollen garments and sheepskins are produced to make up the demand for clothing.
Taiyuen fu, the capital, lies on the northern border of a fertile plain, 3,000 feet above the sea level; this plain extends about 2,000 square miles, and owes its existence to the gradual filling up of a lake there, the waters having cut their way out, and left the river Făn to drain the surplus. Across the Ho shan range lies another basin of equal fertility and mineral wealth, in Ping-ting chau, where coal, iron, clay and stone exist in unlimited quantities. In the northern part of this province the Buddhist temples at Wu-tai shan in Tai chau draw vast crowds of votaries to their shrines. The hills in which they are built rise prominently above the range, and each celebrated locality is memorialized by its own particular divinity, and the buildings where he is worshipped. The presence of a living Buddha, or _Gegen_, here attracts thousands of Mongols from the north to adore him; their toilsome journey adding to the worth of the visit. Most of the lamas are from the north and west. The region north of this seems to be gradually losing its fertility, owing to the sand which is drifted by north winds from the Ortous steppes; and as all the hills are bare of trees, the whole of Shansí seems destined to increasing poverty and barrenness. Its inhabitants are shrewd, enterprising traders as well as frugal agriculturists; many of the bankers in the Empire are from its cities.
~MOUNTAIN PASSES IN SHANSÍ.~
The great roads from Peking to the south-west and west pass through all the chief towns of this province, and when new probably equalled in engineering and construction anything of the kind ever built by the Romans. The stones with which they are paved average 15 inches in thickness. Few regions can exceed in natural difficulties some of the passes over the loess-covered tracts of this province, where the road must wind through miles of narrow cuts in the light and tenacious soil, to emerge before a landscape such as that seen in the illustration.[45]
~THE PROVINCE OF HONAN.~
The province of HONAN (_i.e._, South of the River) comprises some of the most fertile parts of the Plain, and, on account of its abundance and central position, early received the name of _Chung Hwa Tí_, or the ‘Middle Flowery Land,’ afterwards enlarged into _Chung Kwoh_, or ‘Middle Kingdom.’ Its form is an irregular triangle, and its size nearly the same as Shantung; it has Shansí and Chihlí on the north, Nganhwui on the south-east, Hupeh on the south and south-west, and Shensí on the west, bordering also on Shantung and Kiangsu. This area is divided into three basins, that of the Yellow River in the north, of the Hwai River on the south, and the Han River on the south-west; the last two are separated by a marked range of mountains, the Fuh-niu shan, which is regarded as the eastern terminus of the Kwănlun Mountains; it is about 300 miles long, and its eastern end is near Jü-ning fu. This range maintains an elevation of 4,000 to 6,000 feet, and is crossed at Nanchau, where a remarkable natural pass about 30 miles long, rising to 1,200 or 1,500 feet, affords the needed facilities for trade and travel between the central and northern provinces. The Peh and Tan rivers drain its southern slopes into the Han, and the eastern sides are abundantly watered by the numerous branches of the Hwai River as they flow into Hungtsih Lake. The northern portion of Honan along the Yellow River is level, fertile and populous, forming one of the richest portions of the province.
For its climate, productions, literary reputation, historical associations, and variety of scenery, this province takes a prominent rank. The earliest records of the Black-haired race refer to this region, and the struggles for dominion among feudal and imperial armies occurred in its plains. Its present difficulty of access from the coast will ere long be overcome by railroads, when its capabilities may be further developed, and the cotton, hemp, iron, tutenag, silk and coal be increased for exportation. The people at present consume their own food and manufactures, and only require a good demand to increase the quality and amounts and exchange them for other things. The three prefectures north of the Yellow River are low-lying; through these the waters of that river have recently found their way into the River Wei and thence to the Gulf of Pechele, at Măng-tsin or east of it; the gradual rise of the bed renders their levels nearly the same, while it makes the main stream so broad and shallow that it is of little use for navigation. These plains are traversed by wheelbarrows and carts, whose drivers and trundlers form a vast body of stalwart men constantly going about in their employment from one city to another.
Kaifung fu, or Pien-liang, the capital, is situated about a league from the southern bank of the Yellow River, whose bed is here elevated above the adjacent country. It was the metropolis from A.D. 960 to 1129, and has often suffered from attacks of armies as well as from inundations. The dikes are mostly on the northern shore, and exhibit the industry and unavailing efforts of the people for scores of leagues. During the period of the Manchu conquest Kaifung was defended by a loyal general, who, seeing no other resource against the invaders, broke down the embankments to drown them, by which manœuvre upwards of 300,000 of the inhabitants perished. The city was rebuilt, but it has not attained to its ancient splendor, if credit can be given to the _Statistics of Kaifung_, in which work it is described as having been six leagues in circuit in the twelfth century, approached by five roads, and containing numerous palaces, gardens, and government houses. The valley of the River Loh lies between the Yellow River and the Fuh-niu Mountains, a fertile, populous region wherein many of the remarkable events of Chinese history were enacted. Loh-yang, near Honan, was the metropolis at three different intervals, and probably further researches here will bring to light many ancient relics; rock-cut temples and old inscriptions, with graceful bas-reliefs, near the natural gate of Lung-măn, where the road crosses Sung shan, have already been seen. Owing to the direction of the roads leading through this region from the south and east, and the passes for travel towards the north-west, it will form a very important centre of trade in the future of Central Asia and western China.
The province of KIANGSU is named from the first syllable of the capital, Kiangning, joined to Su, part of the name of the richest city, Suchau. It lies along the sea-coast, in a north-westerly direction, having Shantung on the north, Nganhwui on the west, and Chehkiang on the south. The area is about 45,000 square miles, equalling Pennsylvania or a little less than England by itself. It consists, with little interruption, of level tracts interspersed with lakes and marshes, through which flow their two noble rivers, which as they are the source of the extraordinary fertility of this region, so also render it obnoxious to freshes, or cover the low portions with irreclaimable morasses. The region of Kiangnan is where the beauty and riches of China are most amply displayed; “and whether we consider,” remarks Gutzlaff, speaking of this and the adjoining province, “their agricultural resources, their great manufactures, their various productions, their excellent situation on the banks of these two large streams, their many canals and tributary rivers, these two provinces doubtless constitute the best territory of China.” The staple productions are grain, cotton, tea, silk, and rice, and most kinds of manufactures are here carried to the greatest perfection. The people have an exceptional reputation for intelligence and wit, and although the province has long ceased to possess a court, its cities still present a gayer aspect, and are adorned with better structures than any others in the empire. This province was the scene of the dreadful ravages of the Tai-ping rebellion, and large districts are still desolate, while their cities lie waste.
Probably no other country of equal extent is better watered than Kiangsu. The Great River, the Grand Canal, many smaller streams and canals, and a succession of lakes along the line of the canal, afford easy communication through every part. The sea-coast has not been surveyed north of the Yangtsz’, where it is unapproachable in large vessels; dykes have been constructed in some portions to prevent the in-flow of the ocean. The largest lake is the Hungtsih, about two hundred miles in circumference. South of it lies Kauyu Lake, and on the eastern side of the canal opposite is Pauying Lake, both of them broad sheets of water. Numerous small lakes lie around them. Tai hu, or ‘Great Lake,’ lies partly in Kiangsu and partly in Chehkiang, and is the largest in the province. Its borders are skirted by romantic scenery, while its bosom is broken by numerous islets, affording convenient resort to the fishermen who get their subsistence from its waters.
~CITY OF NANKING.~
Kiangning fu (better known abroad as Nanking), the capital of the province, is situated on the south shore of the Yangtsz’, 194 miles from Shanghai. It was the metropolis from A.D. 317 to 582, and again for 35 years during the Ming dynasty (1368-1403). This city is the natural location of an imperial court, accessible by land and water from all quarters, and susceptible of sure defence. When the Tai-pings were expelled in 1865, the city was nearly destroyed, and has since that date only slowly revived. When Hungwu made it his capital, he strengthened the wall around it, inclosing a great area, 35 miles in circuit, which was never fully covered with buildings, and at present has a most ruinous appearance. Davis remarks the striking resemblance between Rome and Nanking, the area within the walls of both being partially inhabited, and ruins of buildings lying here and there among the cultivated fields, the melancholy remains of departed glory. Both of them, however, have now brighter prospects for the future.
The part occupied by the Manchus is separated by a cross wall from the Chinese town. The great extent of the wall renders the defence of the city difficult, besides which it is overlooked from the hills on the east, from one of which, the Chung shan, a wide view of the surrounding country can be obtained. On this eastern face are three gates; the land near the two toward the river is marshy, and the gates are approached on stone causeys. A deep canal runs up from the river directly under the walls on the west, serving to strengthen the approaches on that side. Nanking is laid out in four rather wide and parallel avenues intersected by others of less width; and though not so broad as those of Peking, are on the whole clean, well-paved, and bordered with handsomely furnished shops.
The only remarkable monuments of royalty which remain are several guardian statues situated not far from the walls. These statues form an avenue leading up to the sepulchre where the Emperor Hungwu was buried about 1398. They consist of gigantic figures like warriors cased in armor, standing on either side of the road, across which at intervals large stone tablets are extended, supported by great blocks of stone instead of pillars. Situated at some distance are a number of rude colossal figures of horses, elephants, and other animals, all intended to represent the guardians of the mighty dead.[46]
~PORCELAIN TOWER OF NANKING.~
Nothing made Nanking more celebrated abroad than the Porcelain Tower, called _Pao-ngăn tah_, or the ‘Recompensing Favor Monastery,’ which stood pre-eminent above all other similar buildings in China for its completeness and elegance, the material of which it was built, and the quantity of gilding with which its interior was embellished. It was erected by Yungloh to recompense the great favor of her majesty the Empress, and occupied 19 years (1411-1430) in its construction. It was maintained in good condition by the government, and three stories which had been thrown down by lightning in 1801 were rebuilt. The Tai-pings blew it up and carried off the bricks in 1856, fearing lest its geomantic influences should work against the success of their cause. As to its dimensions: Its form was octagonal, divided into nine equal stories, the circumference of the lower story being 120 feet, decreasing gradually to the top. Its base rested upon a solid foundation of brick-work ten feet high, up which a flight of twelve steps led into the tower, whence a spiral staircase of 190 steps carried the visitor to the summit, 261 feet from the ground. The outer face was covered with slabs of glazed porcelain of various colors, principally green, red, yellow, and white, the body of the edifice being brick. At every story was a projecting roof, covered with green tiles; from each corner and from the top of these roofs were suspended bells, numbering 150 in all.
This beautiful structure was visited in 1852 by Dr. Charles Taylor, an American missionary, who has left a full account of his observations.[47] It was to have been raised to an altitude of 329 feet and of thirteen stories, but only nine were built; careful measurement gave 261 feet as its height, 8-1/2 feet its thickness at top, and 12 feet at the base, where it was 96 feet 10 inches in diameter. The facing was of bricks made of fine porcelain clay; the prevailing color was green, owing to the predominance of the tiles on the numerous stories. The woodwork supporting these successive roofs was strong, curiously carved and richly painted. The many-colored tiles and bricks were highly glazed, giving the building a gay and beautiful appearance, that was greatly heightened when seen in the reflected sunlight. When new it had 140 lamps, most of them hanging outside; and a native writer says “that when lighted they illumine the 33 heavens, and detect the good and evil among men, as well as forever ward off human miseries.” The destruction of a building like this, from mere fanciful ideas, goes far to explain the absence of all old or great edifices in China.
Nanking has extensive manufactories of fine satin and crape, Nankeen cotton cloth, paper and ink of fine quality, and beautiful artificial flowers of pith paper. In distant parts of the empire, any article which is superior to the common run of workmanship, is said to be from Nanking, though the speaker means only that it was made in that region. It is renowned, too, for its scholars and literary character, and in this particular stands among the first places of learning in the country. It is the residence of the governor-general of three provinces, and consequently the centre of a large concourse of officials, educated men, and students seeking for promotion; these, with its large libraries and bookstores, all indicating and assisting literary pursuits, combine to give it this distinguished position. In the monastery on Golden Island, near Chinkiang, a library was found by the English officers, but there was no haste in examining its contents, as they intended to have carried off the whole collection, had not peace prevented.
~THE CITIES OF SUCHAU AND CHINKIANG.~
The city of Suchau now exceeds Nanking in size and riches. It is situated on islands lying in the Ta hu, and from this sheet of water many streams and canals connect the city with most parts of the department. The walls are about ten miles in circumference; outside of them are four suburbs, one of which is said to extend ten miles, besides which there is an immense floating population. The whole space includes many canals and pools connected with the Grand Canal and the lake, and presented in 1859 a scene of activity, industry, and riches which could not be surpassed elsewhere in China. The population probably then exceeded a million, including the suburbs. It lies north-west of Shanghai, the way passing through a continual range of villages and cities; the environs are highly cultivated, producing cotton, silk, rice, wheat, fruits, and vegetables. It was captured in 1860 by the rebels, and when retaken in 1865 was nearly reduced to a heap of ruins. It is, however, rapidly reviving, as the loss of life was comparatively small.
The Chinese regard this as one of their richest and most beautiful cities, and have a saying, “that to be happy on earth, one must be born in Suchau, live in Canton, and die in Liauchau, for in the first are the handsomest people, in the second the most costly luxuries, and in the third the best coffins.” It has a high reputation for its buildings, the elegance of its tombs, the picturesque scenery of its waters and gardens, the politeness and intelligence of its inhabitants, and the beauty of its women. Its manufactures of silk, linen, cotton, and works in iron, ivory, wood, horn, glass, lackered-ware, paper, and other articles, are the chief sources of its wealth and prosperity; the kinds of silk goods produced here surpass in variety and richness those woven in any other place. Vessels can proceed up to the city by several channels from the Yangtsz’ kiang, but junks of large burden anchor at Shanghai, or Sungkiang; the whole country is so intersected by natural and artificial water-courses, that the people have hardly any need for roads and carts, but get about in barrows and sedans. Small steamers find their way to every large village at high tide.
Chinkiang, situated at the junction of the Grand Canal with the Yangtsz’ kiang, was captured by the British in July, 1842, at a great loss of life to its defenders; the Manchu general Hai-ling, finding the city taken, seated himself in his office, and set fire to the house, making it his funeral pyre. Its position renders it the key of the country, in respect to the transport of produce, taxes and provisions for Peking, inasmuch as when the river and canal are both blockaded, the supplies for the north and south are to a great extent intercepted. In times of peace the scenes at the junction afford a good exhibition of the industry and trade of the people. Barrow describes, in 1794, “the multitude of ships of war, of burden and of pleasure, some gliding down the stream, others sailing against it; some moving by oars, and others lying at anchor; the banks on either side covered with towns and houses as far as the eye could reach; as presenting a prospect more varied and cheerful than any that had hitherto occurred. Nor was the canal, on the opposite side, less lively. For two whole days we were continually passing among fleets of vessels of different construction and dimensions.”[48]
The country in the vicinity is well cultivated, moderately hilly, and presents a characteristic view of Chinese life and action. “On the south-east, the hills broke into an undulating country clothed with verdure, and firs bordering upon small lakes. Beyond, stretched the vast river we had just ascended. In the other direction, the land in the foreground continued a low and swampy flat, leaving it difficult at a little distance to determine which of the serpentine channels was the main branch; there were innumerable sheets of water, separated by narrow mounds, so that the whole resembled a vast lake, intersected by causeways. Willows grew along their sides, and dwellings were erected on small patches somewhat higher than the common surface.”[49] This whole country was the scene of dreadful fighting for many years. Between the Imperialists and Tai-pings the city was totally destroyed, so that in 1861 hardly a house was left. It is now regaining its natural trade and prosperity.
Near the mouth of the Grand Canal is Kin shan, or Golden Island,[50] a beautiful spot, covered with temples and monastic establishments. A pagoda crowns the summit, and there are many pavilions and halls, of various sizes and degrees of elegance, on its sides and at the base, many of them showing their imperial ownership by the yellow or green tiling. Since the river has been open to traffic, and the devastations of the Tai-pings have ceased, the priests have returned in small numbers to their abodes, but the whole settlement is a poor mockery of its early splendor. A similar one, rather larger, is found at Siung shan, or Silver Island, below Chinkiang; it is, however, on a less extensive scale, though in a beautiful situation. Priests are the only occupants; temples and palaces the principal buildings, surrounded by gardens and bowers. Massive granite terraces, decorated with huge stone monsters, are reached from the water by broad flights of steps; fine temples, placed to be seen, and yet shaded by trees, open pavilions, and secluded summer-houses, give it a delightful air of retreat and comfort, which a nearer inspection sadly disappoints.
The banks of the Yangtsz’ during the 250 miles of its course through this province, are uniformly low, and no towns of importance occur close to them, as they would be exposed to the floods. The vast body of water, with its freight of millions of tons of silt goes on its way in a quiet equable current into the Yellow Sea. The dense population of the prefectures on the south bank, contrasted with the sparseness of the region between the Canal and seashore on the north side, indicate the comparative barrenness of the latter, and the difficulty of cultivating marshy lands so nearly level with the sea.
~SHANGHAI.~
The largest seaport in Kiangsu is Shanghai (_i.e._, Approaching the Sea), now become one of the leading emporia in Asia. It lies on the north shore of the Wusung River, about fourteen miles from its mouth, in lat. 31° 10′ N., and long. 121° 30′ E., at the junction of the Hwang-pu with it, and by means of both streams communicates with Suchau, Sungkiang, and other large cities on the Grand Canal; while by the Yangtsz’ it receives produce from Yunnan and Sz’chuen. In these respects its position resembles that of New Orleans.
The town of Wusung is at the mouth of that river, here about a mile wide; and two miles beyond lies the district town of Paushan. The wall of Shanghai is three miles in circuit, through which six gates open into extensive suburbs; around the ramparts flows a ditch twenty feet wide. The city stands in a wide plain of extraordinary fertility, intersected by numerous streamlets, and affording ample means of navigation and communication; its population is estimated to be at present over 500,000, but the data for this figure are rather imperfect. Since it was opened to foreign commerce in 1843, the growth of the town has been rapid in every element of prosperity, though subject to great vicissitudes by reason of the rebellion which devastated the adjoining country. Its capture by the insurgents in 1851, and their expulsion in February, 1853, with the destruction of the eastern and southern suburbs in 1860, have been its chief disasters since that date. The native trade has gradually passed from the unwieldy and unsafe junks which used to throng the Hwang-pu east of the city, into steamers and foreign craft, and is now confined, so far as the vessels are concerned, to the inland and coast traffic in coarse, cheap articles.
Shanghai city itself is a dirty place, and poorly built. The houses are mostly made of bluish square brick, imperfectly burned; and the walls are constructed in a cellular manner by placing bricks on their edges, and covering them with stucco. The streets are about eight feet wide, paved with stone slabs, and in the daytime crowded with people. Silk and embroidery, cotton, and cotton goods, porcelain, ready-made clothes, beautiful skins and furs, bamboo pipes of every size, bamboo ornaments, pictures, bronzes, specimens of old porcelain, and other curiosities, to which the Chinese attach great value, attract the stranger’s notice. Articles of food form the most extensive trade of all; and it is sometimes a difficult matter to get through the streets, owing to the immense quantities of fish, pork, fruit, and vegetables, which crowd the stands in front of the shops. Dining-rooms, tea-houses, and bakers’ shops, are met with at every step, from the poor man who carries around his kitchen or bakehouse, altogether hardly worth a dollar, to the most extensive tavern or tea-house, crowded with customers. For a few cash, a Chinese can dine upon rice, fish, vegetables, and tea; nor does it matter much to him, whether his table is set in the streets or on the ground, in a house or on a deck, he makes himself merry with his chopsticks, and eats what is before him.[51] The buildings composing the Ching-hwang miao, and the grounds attached to this establishment, present a good instance of Chinese style and taste in architecture. Large warehouses for storing goods, granaries, and temples, are common; but neither these, nor the public buildings, present any distinguishing features peculiar to this city alone.
The contrast between the narrow, noisome and reeking parts of the native city, and the clean, spacious, well-shaded and well-paved streets and large houses of the foreign municipalities, is like that seen in many cities in India. The Chinese are ready enough to enjoy and support the higher style of living, but they are not yet prepared to adopt and maintain similar improvements among themselves. The difficulty of being sure of the co-operation of the rulers in municipal improvements deters intelligent natives from initiating even the commonest sanitary enterprise of their foreign neighbors.
The remaining cities and districts of Kiangsu present nothing worthy of special remark. The Grand Canal runs from north to south, and affords a safe and ample thoroughfare for multitudes of boats in its entire length. Tsing-kiang-pu and Hwai-ngan, near the old Yellow River, receive the traffic from the north and Hungtsih Lake, while Yangchau near the Yangtsz’ River, takes that going north. In this part of the channel, constant dyking has resulted in raising the banks; the city of Hwai-ngan, for example, lies below the canal which brings trade to its doors, and may one day be drowned by its benefactor. Salt is manufactured in the districts south of the Yellow River, where the people cultivate but rare patches of arable land.
The island of Tsungming, at the mouth of the Yangtsz’, is about sixty miles long, and sixteen wide, containing over nine hundred square miles, and is gradually enlarging by the constant deposits from the river; it is flat, but contains fresh water. It is highly cultivated and populous, though some places on the northern side are so impregnated with salt, and others so marshy, as to be useless for raising food. This island produces a variety of _kaoliang_ or sorghum (_Holcus_), which is sweet enough to furnish syrup, and is grown for that purpose in the United States.
~POSITION AND TOWNS OF NGANHWUI PROVINCE.~
The province of NGANHWUI was so named by combining the first words in its two large cities, Nganking and Hwuichau, and forms the south-western half of Kiangnan; it is both larger and more uneven than Kiangsu, ranges of hills stretching along the southern portions, and between the River Hwai and the Yangtsz’. It lies in the central and southern parts of the Plain, north of Kiangsí, west of Kiangsu and Chehkiang, and between them and Honan and Hupeh. Its productions and manufactures, the surface, cultivation of the country, and character of the people, are very similar to those of Kiangsu, but the cities are less celebrated. The terrible destruction of life in this province during the Tai-ping rule has only been partially remedied by immigration from other provinces; it will require years of peace and industry to restore the prosperous days of Taokwang’s reign.
The surface of the country is naturally divided into that portion which lies in the hilly regions around Hwuichau and Ningkwoh connected with the Tsientang River, the central plain of the Yangtsz’ with its short affluents, and the northern portion which the River Hwai drains. The southern districts are superior for climate, fertility, and value of their products to most parts of the Empire; and the numerous rivulets which irrigate and open their beautiful valleys to traffic with other districts, render them attractive to settlers. No expense has been spared in erecting and preserving the embankments along the streams, whose waters are thereby placed at the service of the farmers.
The Great River passes through the south from south-west to north-east; several small tributaries flow into it on both banks, one of which connects with Chau hu, or Nest Lake, in Luchau fu, the principal sheet of water in the province. The largest section is drained by the River Hwai and its branches, which flow into Hungtsih Lake; most of these are navigable quite across to Honan. The productions comprise every kind of grain, vegetables, and fruit known in the Plain; most of the green tea districts lie in the south-eastern parts, particularly in the Sunglo range of hills in Hwuichau prefecture. Silk, cotton, and hemp are also extensively raised; but excepting iron, few metals are brought to market.
The provincial capital, Nganking or Anking, lies close to the northern shore of the Kiang. Davis describes the streets as very narrow, and the shops as unattractive; the courts and gateways of many good dwelling-houses presented themselves as he passed along the streets. “The palace of the governor we first took for a temple, but were soon undeceived by the inscriptions on the huge lanterns at the gateway. These official residences seldom display any magnificence. The pride of a Chinese officer of rank consists in his power and station, and as the display of mere wealth attracts little respect, it is neglected more than in any country of the world. The best shops that we saw were for the sale of horn lanterns and porcelain. They possess the art of softening horn by the application of a very high degree of moist heat, and extending it into thin laminæ of any shape. These lamps are about as transparent as ground-glass, and, when ornamented with silken hangings, have an elegant appearance.” During the fifty years since his visit, this large city has been the sport of prosperous and adverse fortunes, and is now slowly recovering from its demolition during the Tai-ping rebellion. It is situated on rising ground near the base of a range of hills far in the north, the watershed of two basins.
The banks of the river, between Nanking and Nganking, a distance of 300 miles, are well cultivated, and contain towns and villages at short intervals. The climate, the scenery, the bustle on the river near the towns, and the general aspect of peaceful thrift along this reach, makes it on ordinary occasions one of the bright scenes in China. Wuhu hien, about sixty miles above Nanking, lies near the mouth of the Hwangchi, a stream connecting it with the back country, and making it the mart for much of that trade. It was next in importance to Chinkiang, but its sufferings between the rebels and imperialists nearly destroyed it. The revival in population and trade has been encouraging, and its former importance is sure to revive.
Hwuichau (or in Cantonese, Fychow) is celebrated, among other things, for its excellent ink and lackered-ware. Fungyang (_i.e._, the Rising Phœnix), a town lying north-west of Nanking, on the River Hwai, was intended, by Hungwu, the founder of the Ming dynasty, to have been the capital of the Empire instead of Nanking, and was thus named in anticipation of its future splendor.
~KIANGSÍ PROVINCE.~
The province of KIANGSÍ (_i.e._, West of the River) lies south of Nganhwui and Hupeh, between Chehkiang and Fuhkien on the east, and Hunan on the west, reaching from the Yangtsz’ to the Mei ling on the south. Its form is oblong, and its entire area is made up of the beautiful basin of the Kan kiang, including all the affluents and their minor valleys. The hilly portions form part of the remarkable series of mountainous ridges, which cover all south-eastern and southern China, an area of about 300,000 square miles, extending from Ningpo south-westerly to Annam. It is made up of ranges of short and moderate hills, cut up by a complicated net of water-courses, many of which present a succession of narrow defiles and gentle valleys with bottom lands from five to twelve miles wide. That part of this region in Kiangsí has an irregular watershed on the east, separating it from the Min basin, and a more definite divide on the west from Hunan and its higher mountains. The province entire is a little larger than all New England, or twice the size of Portugal, but, in population, vastly exceeds those countries. The surface of the land is rugged, and the character of the inhabitants partakes in some respects of the roughness of their native hills. It is well watered and drained by the River Kan and its tributaries, most of which rise within the province; the main trunk empties into Poyang Lake by numerous mouths, whose silt has gradually made the country around it swampy. For many miles on its eastern and southern banks extends an almost uninhabitable marsh, presenting a dreary appearance. The soil, generally, is productive, and large quantities of rice, wheat, silk, cotton, indigo, tea, and sugar, are grown and exported. It shares, in some degree, the manufactures of the neighboring provinces, especially in Nankeen cloth, vast quantities of which are woven here, but excels them all in the quality and amount of its porcelain. The mountains produce camphor, varnish, oak, banian, fir, pine, and other trees; those on the west are well wooded, but much of the timber has been carried away during the late rebellion, and left the hillsides bare and profitless.
~TOWNS AND PRODUCTIONS OF KIANGSÍ.~
Nanchang, the provincial capital, lies near the southern shore of the Poyang Lake; the city walls are six miles in circuit, and accessible by water from all sides. The character of its population is not favorable among their countrymen, and owing to the difficulty of reaching it from the Yangtsz’, it escaped the ruin and rapine which befel Kiukiang. Small steamers can come up to its jetties, but as the tea and porcelain are shipped on the south-east side of the lake, Nanchang is not likely to become a large mart; few of the cities above it can ever be reached by steamers. Barrow estimated that there were, independent of innumerable small craft, 100,000 tons of shipping lying before the place. The banks of the Kan kiang, near the lake, are flat, and not highly cultivated, but the scenery becomes more varied and agreeable the further one ascends the stream; towns and villages constantly come in sight, and the cultivation, though not universal, is more extended. Among other sights on this river are the bamboo water-wheels, which are so built on the steep banksides, that the buckets lift their freight 20 or 25 feet, and pour it out in a ceaseless stream over the fields. The flumes thrown out into the stream to turn a stronger current on the wheel, often seriously interfere with navigation. Many pagodas are seen on either bank of this water-course, some of them undoubtedly extremely old. As the voyager ascends the river, several large cities are passed, as Linkiang, Kih-ngan, Kanchau, and Nan-ngan (all capitals of departments), besides numerous towns and villages; so that if the extent of this river and the area of the valley it drains be considered, it will probably bear comparison with that of any valley in the world for populousness, amount and variety of productions, and diligence of cultivation.
Beyond Kihngan are the Shihpah tan, or ‘Eighteen Rapids,’ which are torrents formed by ledges of rocks running across the river, but not of such height or roughness as to seriously obstruct the navigation except at low water. The shores in their vicinage are exceedingly beautiful. The transparency of the stream, the bold rocks fringed with wood, and the varied forms of the mountains, call to mind those delightful streams that are discharged from the lakes and north counties of England. The hilly banks are in many places covered with the Camellia oleifera, whose white blossoms give them the appearance of snow, when the plant is in flower. Kanchau is the town where large boats are obliged to stop; but Nan-ngan is at the head of navigation, about three hundred miles from the lake, where all goods for the south are debarked to be carried across the Mei ling, or ‘Plum Pass.’
Within the department of Jauchau in Fauliang hien, east of Poyang Lake, are the celebrated porcelain manufactories of Kingteh chin, named after an Emperor of the Sung dynasty, in whose reign, A.D. 1004, they were established. This mart still supplies all the fine porcelain used in the country, but was almost wholly destroyed during the rebellion, the kilns broken up, and the workmen dispersed to join the rebels or die from want. The million of workmen said to have been employed there thirty years ago are now only gradually resuming their operations, and slowly regaining their prosperity. The approach to the spot is announced by the smoke, and at night it appears like a town on fire, or a vast furnace emitting flames from numerous vents, there being, it is said, five hundred kilns constantly burning. Kingteh chin stands on the river Chang in a plain flanked by high mountains, about forty miles north-east from Jauchau, through which its ware is distributed over the empire.
Genius in China, as elsewhere, renders a place illustrious, and few spots are more celebrated than the vale of the White Deer in the Lü hills, near Nankang, on the west side of Lake Poyang, where Chu Hí, the great commentator of Confucius, lived and taught, in the twelfth century. It is a secluded valley about seven miles from the city, situated in a nook by the side of a rivulet. The unpretending buildings are comprised in a number of different courts, evidently intended for use rather than show. In one of the halls, the White Deer is represented, and near by a tree is pointed out, said to have been planted by the philosopher’s own hand. This spot is a place of pilgrimage to Chinese literati at the present day, for his writings are prized by them next to their classics. The beauty and sublimity of this region are lauded by Davis, and its praises are frequent themes for poetical celebration among native scholars.[52]
The maritime province of CHEHKIANG, the smallest of the eighteen, lies eastward of Kiangsí and Nganhwui, and between Kiangsu and Fuhkein north and south, and derives its name from the river Cheh or ‘Crooked,’ which runs across its southern part. Its area is 39,000 square miles, or nearly the same as Ohio; it lies south-east of the plain at the end of the Nan shan, and for fertility, numerous water-courses, rich and populous cities, variety of productions, and excellence of manufactures, is not at all inferior to the larger provinces. Baron Richthofen’s letter to the Shanghai Chamber of Commerce, July 25, 1871, contains a good account of its topography. The whole province produces cotton, silk, tea, rice, ground nuts, wheat, indigo, vegetable tallow (_stillingia_), and pulse, in abundance. It possesses within its limits every requisite for the food and clothing of its inhabitants, while the excellence of its manufactures insures it in exchange a supply of the luxuries of other regions.
~NATURAL FEATURES OF CHEHKIANG.~
The rivers in Chehkiang rise in the province; and, as might be inferred from the position of the hills, their course is generally short and the currents rapid. Fourteen principal streams are enumerated, of which the Tsientang is the most important. The main branch of this river rises in the southern districts in two head-waters, which join at Küchau fu and run thence into Hangchau Bay. The bore which comes up into this river fifteen miles, as far as Hangchau, is the only one along the coast. As its wall of water approaches the city, the junks and boats prepare by turning their bows to meet it, and usually rise over its crest, 6 or 10 feet at times, without mishap. The basin of the Tsientang River measures nearly half of the province; by means of rafts and boats the people transport themselves and their produce for about 300 miles to its headwaters. The valley of Lanki is the largest of the bottom lands, 140 miles long and 5 to 15 wide, and passes north through a gorge 70 miles in length into the lower valley, where it receives the Sin-ngan River from the west in Nganhwui, and thus communicates with Hwuichau at times of high water. It is just fitted for the rafting navigation of the region, and by means of its tortuous channels each one of the 29 districts in its entire basin can be reached by water.
The forest and fruit trees of Chehkiang comprise almost every valuable species known in the eastern provinces. The larch, elcococcus, camphor, tallow, fir, mulberry, varnish, and others, are common, and prove sources of wealth in their timber and products. The climate is most salubrious; the grains, vegetables, animals, and fishes, furnish food; while its beautiful manufactures of silk are unrivalled in the world, and have found their way to all lands. Hemp, lackered- and bamboo-wares, tea, crockery, paper, ink, and other articles, are also exported.
The inhabitants emulate those in the neighboring regions for wealth, learning, and refinements, with the exception of the hilly districts in the south bordering on Kiangsí and Fuhkien. The dwellers of these upland valleys are shut out by position and inclination, so that they form a singularly clannish race. Their dialects are peculiar and very limited in range, and each group of villagers suspects and shuns the others. They are sometimes rather turbulent, and in some parts the cultivation of the mountain lands is interdicted, and a line of military posts extends around them in the three provinces, in order to prevent the people from settling in their limits; though the interdiction does not forbid cutting the timber growing there.[53]
~HANGCHAU AND ITS ENVIRONS.~
Hangchau, the capital of the province, lies in the northern part, less than a mile from the Tsientang. The velocity of this stream indicates a rapid descent of the country towards the ocean, but it discharges very little silt; the tide rises six or seven feet opposite the city, and nearly thirty at the mouth.
Only a moiety of the inhabitants reside within the walls of the city, the suburbs and the waters around them supporting a large population. A portion of the space in the north-western part is walled off for the accommodation of the Manchu garrison, which consists of 7,000 troops. The governor-general of Chehkiang and Fuhkien has an official house here, as well, also, as the governor of the province, but since the increased importance of Fuhchau, he seldom resides in this city; these, with their courts and troops, in addition to the great trade passing through, render it one of the richest and most important cities in the empire. The position is the most picturesque of any of the numerous localities selected by the Chinese for their capital. It lies in full view of the ocean, and from the hill-top in the centre a wide view of the plains south and east is obtained. The charming lake, Si Hu, and the numerous houses on its shores, with the varied scenery of the hills, copses, glades, and river banks, all highly cultivated, within a radius of ten miles, fully bear out the praises of the Chinese as to its singular beauty. Marco Polo lavishes all his admiration upon its size, riches, manufactures, and government, from which it is to be inferred that it suffered little in the Mongolian conquest. He visited the place when governor of Yangchau in 1286, and enthusiastically describes it as “beyond dispute the finest and the noblest in the world.”[54] The Chinese have a proverb--_Shang yu tien tang: Hia yu Su Hang_--the purport of which is that Hangchau and Suchau are fully equal to paradise; but the comparison of the Venetian traveller gives one a poorer idea of the European cities of his day, than it does of the magnificence of the Chinese, to those who have seen them. The streets are well-paved, ornamented with numerous honorary tablets erected to the memory of distinguished individuals, and agreeably interrupting the passage through them. The long main street extending along the Grand Canal into and through the city, thence out by the Tsientang, was, before its ruthless demolition by the Tai-pings in 1863, probably one of the finest streets in the whole Empire. The shops and warehouses, in point of size and stock of goods contained in them, might vie with the best in London. In population, luxury, wealth, and influence this city rivals Suchau, and for excellence of manufactures probably exceeds the latter place. Were Hangchau easily reached by sea, and had it ample harbors, it would engross the trade of the eastern coast; but furious tides (running sometimes 11-1/2 knots an hour); the bore jeoparding passage-boats and other small crafts; sand banks and quicksands;--these present insuperable difficulties to the commerce by the ocean.
This city was the metropolis of the country during the nine latter princes of the Sung dynasty (1129 to 1280), when the northern parts were under dominion of the tribe of Kin Tartars. One cause of celebrity is found in the beauty of its environs, especially those near the Si Hu, or West Lake, an irregular sheet of water about 12 miles in circuit. Barrow observes that “the natural and artificial beauties of this lake far exceeded anything we had hitherto had an opportunity of seeing in China. The mountains surrounding it were lofty, and broken into a variety of forms that were highly picturesque; and the valleys were richly clothed with trees of different kinds, among which three species were remarkably striking, not only by their intrinsic beauty, but also by the contrast they formed with themselves and the rest of the trees of the forest. These were the camphor and tallow trees, and the arbor vitæ. The bright, shining green foliage of the first, mingled with the purple leaves of the second, and over-topped by the stately tree of life, of the deepest green, produced a pleasing effect to the eye; and the landscape was rendered still more interesting to the mind by the very singular and diversified appearance of several thousand repositories of the dead upon the sloping sides of the inferior hills. Here, as well as elsewhere, the sombre and upright cypress was destined to be the melancholy companion of the tombs.
“Higher still, among the woods, avenues had been opened to admit of rows of small blue houses, exposed on white colonnades, which, on examination, were also found to be mansions of the dead. Naked coffins, of extraordinary thickness, were everywhere lying on the surface of the ground. The margins of the lake were studded with light aerial buildings, among which one of more solidity and greater extent than the rest was said to belong to the emperor. The grounds were inclosed with brick walls, and mostly planted with vegetables and fruit trees; but in some there appeared to be collections of such shrubs and flowers as are most esteemed in the country.”[55]
Staunton speaks of the lake as a beautiful sheet of water, perfectly pellucid, full of fish, in most places shallow, and ornamented with a great number of light and fanciful stone bridges, thrown across the arms of the lake as it runs up into the hills. A stone tower on the summit of a projecting headland attracted attention, from its presenting a different architecture from that usually seen in Chinese buildings. This tower, called the _Lui Fung tah_, _lit._ ‘Tower of the Thunder Peak’ (not Thundering Wind, as Staunton renders it), from the hill being at first owned by Mr. Lui, was built about A.D. 950, and is to-day a solid structure, though much ruined. It has now four stories, and is about 120 feet high; something like a regular order is still discernible in the moldering cornices. The legend of the White Snake is associated with this structure, and people constantly carry away pieces of its bricks as charms.
An interesting corroboration of this account is given by Polo, who says, “Inside the city there is a lake which has a compass of some 30 miles; and all around it are erected beautiful palaces and mansions, of the richest and most exquisite structure that you can imagine, belonging to the nobles of the city. There are also on its shores many abbeys and churches of the idolaters. In the middle of the lake are two islands, on each of which stands a rich, beautiful and spacious edifice, furnished in such a style as to seem fit for the palace of an emperor. And when any one of the citizens desired to hold a marriage feast, or to give any other entertainment, it used to be done at one of these palaces.”[56]
The splendor and size of the numerous Buddhist temples in and around Hangchau attracted travellers to the city more even than did its position; these shrines have, however, all been destroyed, and their thousands of priests driven away; the Tai-pings left no building untouched. The Yoh Miao stands near the north-west corner of the Si Hu, and contains the tombs of the patriot general Yoh Fi of the Sung dynasty (A.D. 1125), and his son, who were unjustly executed as traitors. Two conical mounds mark their resting places, and separated by a wall, but inside the inclosure are four iron statues cast in a kneeling posture and loaded with chains,--on his right Tsin Kwei and his wife, on the left a judge and general, who subserved Tsin Kwei’s hatred of Yoh Fi by their flagitious conduct. All four are here doing homage and penance to this just man whom they killed, and by the obloquy they receive serve as a warning to other traitors. In a temple, called _Ting-tsz’ sz’_, not far from the city, the party of the Dutch embassy were well lodged, and attended by three hundred priests. The establishment was in good repair, and besides two guardian monsters more than thirty feet high, near the entrance, contained five hundred images of the Buddhist Arhans, with miniature pagodas of bronze, of beautiful workmanship.
~DESCRIPTION OF HANGCHAU.~
Hangchau is better known abroad for manufactures of silk than for any other fabrics, but its position at the termination of the Canal may perhaps give its name to many articles which are not actually made there, for Huchau is now a greater dépôt for raw and woven silks. In the northern suburbs lies an irregular basin, forming the southern extremity of the Canal; but between the river and the basin there is no communication, so that all goods brought hither must be landed. The city contains, among other public buildings, a mosque, bearing an inscription in Arabic, stating that it is a “temple for Mussulmen, when travelling, who wish to consult the Koran.”[57] It is higher than the adjacent buildings, and adorned with a cupola, pierced with holes at short intervals. It was spared in 1863, as not being an idolatrous temple. There are also several others in the city, it being a stronghold of Islamism in China. Water communication exists between Hangchau and Yüyau, south-east through Shauhing, and thence to Ningpo, by means of which goods find their way to and from the capital. A good road also runs between the two former cities; indeed, elsewhere in the province the thoroughfares are very creditable; they are laid with broad slabs of granite and limestone, and lead over plains and hills in numberless directions.
~NINGPO.~
Ningpo fu (‘Peaceful Wave city’) is the next important city in Chehkiang, in consequence of its foreign relations. It is admirably situated for trade and influence, at the junction of three streams, in lat. 29° 55′ N., and long. 121° 22′ E.; the united river flows on to the ocean, eleven and a half miles distant, under the name of the Tatsieh. Opposite the city itself, there are but two streams, but the southern branch again subdivides a few miles south-west of Ningpo. Its population has been variously estimated from one-fourth to one-third of a million, and even more, including the suburban and floating inhabitants. This place was called _King-yuen_ by the Sung, and received its present name from the Mongols. It was captured in 1862 by the insurgents, who were deterred from destroying it by the presence of foreign men-of-war; the prosperity of the mart has since increased. When foreigners first resorted to China for trade, Ningpo soon became a centre of silk and other kinds of commodities; the Portuguese settled there, calling it _Liampo_, which is the same name. It is, moreover, an ancient city, and its Annals afford full information upon every point interesting to a Chinese antiquarian, though a foreigner soon tires of the many insignificant details mixed up with a few valuable statements.[58]
“The plain in which Ningpo lies is a magnificent amphitheatre, stretching away from twelve to eighteen miles on one side to the base of the distant hills, and on the other to the verge of the ocean. As the eye travels along, it catches many a pleasing object. Turn landward, it will see canals and water-courses, fields and snug farm-houses, smiling cottages, family residences, hamlets and villages, family tombs, monasteries and temples. Turn in the opposite direction, and you perceive a plain country descending toward the ocean; but the river alive with all kinds of boats, and the banks studded with ice-houses, most of all attract the attention. From without the city, and while still upon the ramparts, look within its walls, you will be no less gratified. Here there is nothing European, little to remind you of what you have seen in the west. The single-storied and the double-storied houses, the heavy prison-like family mansions, the family vaults and graveyards, the glittering roofs of the temples, the dilapidated official residences, the deserted literary and examination halls, and the prominent sombre Tower of Ningpo, are entirely Chinese. The attention is also arrested for a moment or two by ditches, canals, and reservoirs of water, with their wooden bridges and stone arches.”[59] Two serious drawbacks to a residence here are the stifling heat of summer and the bad quality of the water.
The circumference of the walls is nearly five miles; they are about twenty-five feet high, fifteen feet wide at the top, and twenty-two at the base, built solidly, though somewhat dilapidated, and overgrown with grass. A deep moat partly surrounds them; commencing at the North gate, it runs on the west, south, and south-east side as far as Bridge gate, a distance of nearly three miles, and is in some places forty yards wide. Its constant use as a thoroughfare for boats insures its repair and proper depth; the other faces of the city are defended by the river. There are six gates, and two sally-ports near the south and west approaches intended for the passage of the boats that ply on the city canals.
On the east is Bridge gate, within which, and near the walls, the English factory was once situated. This opening leads out to the floating bridge; the latter structure is two hundred yards long and five broad, made of planks firmly lashed, and laid upon sixteen lighters closely linked and chained together, but which can be opened. A busy market is held on the bridge, and the visitor following the lively crowd finds his way to an extensive suburb on the opposite side. Ferry boats ply across both streams in vast numbers, adding greatly to the vivacity of the scene. The custom-house is situated beyond the bridge, and this eastern suburb contains several buildings of a religious and public character, lumber-yards, dock-yards, and rows of ice-houses, inviting the notice of the traveller. The environs beyond the north gate are not so thickly settled as those across the rivers; the well cultivated fields, divided and irrigated by numerous water-courses, with scattered hamlets, beguile the visitor in his rambles, and lead him onward.
There are numerous temples and monasteries, and a large variety of assembly-halls, governmental offices, and educational establishments, but none of these edifices are remarkable in an architectural point of view. The assembly-halls or club-houses are numerous, and in their internal arrangements form a curious feature of native society. It is the practice among residents or merchants from other provinces, to subscribe and erect on the spot where they are engaged in business, a temple, dedicated to the patron deity of their native province, in which a few priests are supported, and plays acted in its honor. Sometimes the building is put in charge of a layman, called a “master of ceremonies,” and the current expenses defrayed by subscription. The club-houses are places of resort for travellers from the several provinces or districts, and answer, moreover, to European coffee-houses, in being points where news from abroad is heard and exchanged.
The streets are well paved, and interrupted here and there by honorary portals of considerable size and solidity, which also give variety to an otherwise dull succession of shops and sign-boards, or dead walls. Two small lagoons afford space for some aquatic amusements to the citizens. One called Sun Lake is only a thousand yards in circuit; the other, called Moon Lake, is near the West gate, and has three times its perimeter. Both are supplied by sluices passing through the city gates, while many canals are filled from them, which aid in irrigating the suburbs. Some of the pleasantest residences of the city are built on their banks.
~NINGPO, CHINHAI, AND THE ARCHIPELAGO.~
Among interesting edifices is the _Tien-fung tah_ (_i.e._, Heaven-conferred pagoda), a hexagonal seven-storied tower upward of 160 feet high, which, according to the _Annals of Ningpo_, was first erected 1100 years ago, though during that period it has been destroyed and rebuilt several times. Upon the authority of this work, the tower was constructed before the city itself, and its preservation is considered as connected with the good luck of the place. The visitor mounts to the summit by a flight of narrow stone steps, ascending spirally within the walls.
The most elegant and solid building of the city lies on the water’s edge outside the walls, between the East and Bridge gates; it is a temple dedicated to the marine goddess Ma Tsupu, and was founded by Fuhkien men in the 12th century, but the present structure was erected in 1680, and largely endowed. Its ornaments are elaborate and rich, and its appearance on festival days, gay and animated in an unusual degree. The lanterns and scrolls hanging from the ceiling attract attention by the curious devices and beautiful characters written and drawn on them in bright colors, while the walls are concealed by innumerable drawings.
Chinhai, at the mouth of the river, is so situated by nature and fortified by art, that it commands the passage. Its environs were the scene of a severe engagement between the Chinese and English in October, 1841, on which occasion great slaughter was committed upon the imperial troops. The town lies at the foot of a hill on a tongue of land on the northern bank of the river, and is partly sheltered from the sea on the north by a dyke about three miles long, composed of large blocks of hewn granite, and proving an admirable defence in severe weather. The walls are twenty feet high and three miles in circumference, but the suburbs extend along the water, attracted by, and for the convenience of, the shipping. Merchant ships report here when proceeding up the river, along whose banks the scenery is diversified, while the water, as usual in China, presents a lively scene. Numerous ice-houses are seen constructed of thick stone walls twelve feet high, each having a door on one side and an incline on the other for the removal and introduction of the ice, and protected by straw and a heavily thatched roof.
The Chusan archipelago forms a single district of which Tinghai is the capital; it is divided into thirty-four _chwang_ or townships, whose officers are responsible to the district magistrate. The southern limit of the group is Quesan or the Kiu shan islands, in lat. 29° 21′ N., and long. 121° 10′ E., consisting of eleven islets, the northernmost of which is False Saddle Island; their total number is over a hundred. Tinghai city lies on the southern side of Chan shan or Boat Island, which gives its name on foreign maps to the whole group. It is twenty miles long, from six to ten wide, and fifty one and a half in circumference. The archipelago seems to be the highest portion of a vast submarine plain, geologically connected with the Nan shan range on the Continent and the mountains in Kiusiu and Nippon; it is a pivot for the changes in weather and temperature observed north and south of this point along the coast.
The general aspect of these islands and the mainland, is the same beautiful alternation of hills and narrow valleys, everywhere fertile and easily irrigated, with peaks, cascades, and woodlands interspersed. In Chusan itself the fertile and well-watered valleys usually reach to the sea, and are furnished with dykes along the beach, which convert them into plains of greater or less extent, through which run canals, used both for irrigation and navigation. Rice and barley, beans, yams, sweet potatoes, etc., are grown; every spot of arable soil being cultivated, and terraces constructed on most of the slopes. The view from the tops of the ridges, looking athwart them, or adown their valleys, or to seaward, is highly picturesque. The prevailing rocks belong to the ancient volcanic class, comprising many varieties, but principally clay-stone, trachyte, and compact and porphyritic felspar. The brief occupation of this island by the British forces in 1841 led to no permanent improvement in the condition of the people, and it has neither trade nor minerals sufficient to attract capital thither. Owing in part, perhaps, to this poverty, Tinghai escaped the ravages of the Tai-pings, and has now recovered from the damage sustained by its first capture.
~PUTO ISLAND AND ITS TEMPLES.~
Puto and a few smaller islands are independent of civil jurisdiction, being ruled by the abbot of the head monastery. This establishment, and that on Golden Island in the Yangtsz’ are among the richest and best patronized of all the Buddhist monasteries in China; both of them have been largely favored by emperors at different periods.
Puto is a narrow islet, 3-1/2 miles long, and lies 1-1/2 miles from the eastern point of Chusan. Its surface is covered with sixty monasteries, pavilions, temples, and other religious buildings, besides grottos and sundry monuments of superstition, in which at least 2,000 idle priests chant the praises of their gods. One visitor describes his landing and ascending “a broad and well-beaten pathway which led to the top of one of the hills, at every crag and turn of which we encountered a temple or a grotto, an inscription or an image, with here and there a garden tastefully laid out, and walks lined with aromatic shrubs, which diffused a grateful fragrance through the air. The prospect from these heights was extremely delightful; numerous islands, far and near, bestudded the main, rocks and precipices above and below, here and there a mountain monastery rearing its head, and in the valley the great temple, with its yellow tiles indicative of imperial distinction, basked like a basilisk in the noonday-sun. All the aid that could be collected from nature and from Chinese art, was here concentrated to render the scene enchanting. But to the eye of the Christian philanthropist it presented a melancholy picture of moral and spiritual death. The only thing we heard out of the mouths of the priests was Ometo Fuh; to every observation that was made, re-echoed Ometo Fuh; and the reply to every inquiry was Ometo Fuh. Each priest was furnished with a rosary which he was constantly counting, and as he counted repeated the same senseless, monotonous exclamation. These characters met the eye at every turn of the road, at every corner of the temples, and on every scrap of paper; on the bells, on the gateways, and on the walls, the same words presented themselves; indeed the whole island seemed to be under the spell of this talismanic phrase, and devoted to recording and re-echoing Ometo Fuh.”[60] The pristine glory of these temples has become sadly dimmed, many of the buildings present marks of decay, and some of the priesthood are obliged to resort to honest labor in order to gain a living. Deaths in their number are supplied by purchasing youths, who are taught nothing but religious literature, a fit training to stunt their minds to pursue the dull mummery of singing Ometo Fuh. The two imperial temples present good specimens of Chinese architecture; but they as well as all other things to be seen at Puto are dilapidated and effete.
Temples were erected on this island as early as A.D. 550, and since it became a resort for priests it seems to have enjoyed the patronage of the government. The goddess of Mercy is said to have visited this spot, and her image is the principal object of worship. No females are allowed to live on the island, nor any persons other than the priests, unless in their employ. The revenues are derived from rent of the lands belonging to the temples, from the collection of those priests who go on begging excursions over the Empire, and from the alms of pilgrims who resort to this agreeable locality. It appears like one of the most beautiful spots on the earth when the traveller lands, just such a place as his imagination had pictured as exclusively belonging to the sunny East, and so far as nature and art can combine, it is really so: but here the illusion ends. Idleness and ignorance, celibacy and idolatry, vice, dirt, and dilapidation, in the inmates or in their habitations, form a poor back-ground for the well-dressed community, and gay, variegated prospect seen when stepping ashore.
~CHAPU and CANFU.~
A town of considerable importance in this province is Chapu, about fifty miles north-west from Chinhai, across Hangchau Bay, and connected with that city through a luxuriant plain by a well-paved causeway about thirty miles long. Chapu was the port of Hangchau, and when it possessed the entire trade with Japan, boasted of being the largest mart on the seacoast of Chehkiang. The town lies at the bottom of a bay on the western face of some hills forming its eastern point; and at low tide the mud extends a long way from the lowland. The suburbs are situated near a small headland; the walled town stands about half a mile behind. When attacked by the British in May, 1842, the walls were found in poor condition, but the Manchu garrison stationed here upheld their ancient reputation for bravery. This body of troops occupies a separate division of the city, and their cantonment is planned on the model of a camp. The outer defences are numerous, but most of the old fortifications are considerably decayed. The country in the vicinity is highly cultivated, and possesses an unusual number of finely constructed, substantial houses.
South-west from Chapu lies the old town of Canfu (called Kanpu by the Chinese), which was once the port of Hangchau, but now deserted, since the stream on which it is situated has become choked with sand. This place is mentioned in the voyages of two Arabian travellers in the ninth century, as the chief port of China, where all shipping centred. The narrow entrance between Buffalo Island and Kitto Point is probably the Gates of China mentioned by them; and Marco Polo, in 1290, says, “The Ocean Sea comes within 25 miles of the city at a place called Ganfu, where there is a town and an excellent haven, with a vast amount of shipping which is engaged in the traffic to and from India and other foreign parts.... And a great river flows from the city of Kinsay to that sea-haven, by which vessels can come up to the city itself.”[61] Marsden erroneously supposes Kanpu to be Ningpo. If this was in fact the _only_ port allowed to be opened for foreign trade, it shows that, even in the Tang dynasty, the same system of exclusion was maintained that has so recently been broken up; though at that date the Emperors in Shansí had very little authority along the southern coasts. The changes in the Bay of Hangchau have been more potent causes for the loss of trade, and Yule reasonably concludes that the upper part of it is believed to cover now the old site in Polo’s time.
The province of FUHKIEN (_i.e._ Happily Established) is bounded on the north by Chehkiang, north-west and west by Kiangsí, south-west by Kwangtung, and east by the channel of Formosa. Its western borders are determined, for the most part, by the watershed of the basins of the rivers Min and Kan; a rugged and fertile region of the Nan shan. The line of sea-coast is bold, and bordered with a great number of islands, whose lofty granitic or trappean peaks extend in precipitous, barren headlands from Namoh as far as the Chusan archipelago. In the general features of its surface, the islands on its coasts, and its position with reference to the ocean, it resembles the region lying east of New Hampshire in the United States; including Formosa, it about equals Missouri in size.
~WATER-COURSES OF FUHKIEN PROVINCE.~
The River Min is formed by the union of three large streams at Yenping fu; it drains all the country lying east of the Wu-í (Bohea) hills, or about three-fourths of the province. It is more than three hundred miles long, and owing to its regular depth, is one of the most useful streams in China; twenty-seven walled towns stand on its banks. The tide rises eighteen or twenty feet at the entrance, and this, with the many islands and reefs, renders the approach difficult. At Min-ngan hien, about fourteen miles from the mouth, the stream is contracted to less than half a mile for about three miles, the water being from twelve to twenty-five fathoms deep; the hills on each side rise from fifteen hundred to two thousand feet. One traveller speaks of the walls of its forts and batteries, in this part, as affording a sort of stairs for the more convenient ascent of the hills on which they are situated. From the top, “the view embraces a beautiful scene; nothing can be more picturesque than the little plats of wheat and barley intermixing their yellow crops on the acclivities with bristling pines and arid rocks, and crowned with garden spots, or surrounded with rice fields and orchards of oranges. The valley of the Min, viewed from the summit of the fortress, is truly a beautiful sight.”[62] The scenery on this river, though of a different character, will bear comparison with that of the Hudson for sublimity and beauty; the hills are, however, much higher, and the country less fruitful, on the Min.
Beyond Pagoda Anchorage the passage is too shallow for large vessels, and this obstacle tends to prevent Fuhchau from becoming a place of commerce in keeping with its size and geographical advantages. From the city upwards the river is partially obstructed with rocks and banks, rendering the navigation troublesome as far as Mintsing hien, about thirty miles above it, beyond which the strong rapids render the passage to Yenping extremely tedious,--in high water impossible even with trackers. The banks are steep, and the tow-rope is sometimes taken 50 to 70 feet above the water.
Mr. Stevens says of this river, that “bold, high, and romantic hills give a uniform yet ever varying aspect to the country; but it partakes so much of the mountainous character, that it may be truly said that beyond the capital we saw not one plain even of small extent. Every hill was covered with verdure from the base to the summit. The less rugged were laid out in terraces, rising above each other sometimes to the number of thirty or forty. On these the yellow barley and wheat were waving over our heads. Here and there a laborer, with a bundle of grain which he had reaped, was bringing it down on his shoulder to thrash out. Orange, lemon, and mulberry, or other trees, sometimes shaded a narrow strip along the banks, half concealing the cottages of the inhabitants.”[63]
Next in size is the Lung kiang, which flows by Changchau, and disembogues near Amoy after a course of two hundred miles. A large number of small islands lie on the coast of Fuhkien, the first of which, on the west, is Namoh or Nan-au, about thirteen miles long. Amoy and Quemoy are the largest islands of a group lying off the estuary of the Lung kiang. Chimmo Bay is north-east of Amoy, and is the entrance of the passage up to Chinchew, or Tsiuenchau fu, the _Zayton_[64] of Marco Polo, and still celebrated for the commercial enterprise of its inhabitants. Before the introduction of steamers into the coasting trade, the harbors and creeks along the provinces of Fuhkien and Kwangtung were infested with numerous fleets of pirates, which used to “sneak about like rats,” and prey upon the peaceful traders.
The grain raised in Fuhkien is hardly enough to support its population, especially on the sea-board, and large quantities of rice are brought from Siam, Formosa, and elsewhere. Black tea, camphor and other woods, sugar, chinaware, and grass-cloth, are the principal exports.
~APPEARANCE OF FUHCHAU.~
The city of Fuhchau (_i.e._, Happy City), or Hokchiu, as it is called by the inhabitants, lies in lat. 26° 5′ north, and long. 119° 20′ east, on the northern side of the Min, thirty-four miles from its mouth, and nine from Pagoda Island. The city lies in a plain, surrounded by hills, forming a natural and most magnificent amphitheatre of vast dimensions, whose fertility emulates and adds to its beauty. Suburbs extend from the walls three miles to the banks, and stretch along on both sides the stream. They are connected with each other, and a small islet in the river, by a stone bridge built in the eleventh century. The scenery is bold, and such parts of the surrounding hills as are not cultivated or used for graves, are covered with pines; some of the hills north of the city are three thousand feet high. Opposite Fuhchau the land is lower, and the suburb is built upon an island formed by the division of the main channel, seven miles above the city; the branches reunite at Pagoda Island. This island, and the plain on each side, forms a large basin, about twenty miles long by fifteen wide. The river is crowded with floating habitations, ferry-boats, and trading craft, rendering its surface an animated and noisy scene. The flowers grown in pots on the boats, and those usually worn by the boatwomen in their hair, all assist in imparting a pleasing aspect to the lively sight.
The city walls are about thirty feet high and twelve wide at the top. The gates, seven in number, are overlooked by high towers; smaller guard-houses stand upon the walls at short intervals, in which a few soldiers lodge, and where two or three cannon indicate their object. The city is divided into wards and neighborhoods, each of which is under its own police and headmen, who are responsible for the peace of their respective districts.
~BUILDINGS AND TYPES OF INHABITANTS.~
From the Wu-shih shan, an eminence on the south of the city, the view is extensive, and presents a great diversity of charming objects. The square battlements of the wall are seen extending in a devious and irregular circuit for more than eight miles, and inclosing most of the buildings, except on the south. On the south-east, a hill rises abruptly more than two hundred feet, its sides built up with interspersed dwellings; and another on the extreme north of the city, surmounted by a watch-tower, closes the prospect in that direction. Two pagodas within, and fantastic looking watch-towers upon the walls, large, regular-built granaries, and a vast number of flag-staffs in pairs indicating temples and offices, contribute to relieve the otherwise dull monotony, which is still further diversified by many large trees. Several lookout houses are placed over the streets, or upon the roofs of buildings, for the accommodation of watchmen, one of which immediately attracts the attention of the visitor, from its height, and its clock-dial with Roman letters. Few vacant spaces occur within the walls of the city, which is everywhere equally well built.
Serpentine canals divide the country round about into plats of greater or less extent, of every form and hue; while they help drain the city and provide channels for boats coming from the river. These parts of the landscape are dotted with hamlets and cottages, or, where the ground is higher, with graves and tombstones. To one seated on this eminence, the confused hum of mingling cries ascending from the town below,--the beating of gongs, crackling of fireworks, reports of guns, vociferous cries of hucksters and coolies, combining with the barking of dogs and other domestic sounds, as well as those from the crows, fish-hawks, and magpies nearer by,--inform him in the liveliest manner that the beautiful panorama he is looking down upon is filled with teeming multitudes in all the tide of life. On the western side of the city is a sheet of water, called Si Hu, or West Lake, with a series of unpretending buildings and temples lying along its margin, a bridge crossing its expanse, and fishing-nets and boats floating upon its bosom. The watch-tower, on the hill in the northern part of the city, is upon the wall, which here runs near a precipice two hundred feet high; it is a most conspicuous object when approaching the place.
The Manchus occupy the eastern side of the city, and number altogether about 8,000 persons; the natives generally are not allowed to enter their precincts. They live under their own officers, in much the same style as the Chinese, and, not having any regular occupation, give no little trouble to the provincial authorities. Though vastly larger than Ningpo, the number of temples and substantial private residences in Fuhchau is much less, and as a whole it is not so well built. The streets are full of abominations, for which the people seem to care very little. Before foreign trade attained importance, paper money used to be issued by native mercantile firms in the city, varying in denomination from forty cents to a thousand dollars, and supplying all the advantages with few of the dangers of bank notes. The blue, red, and black colors, which are blended on these promissory bills, present a gay appearance of signatures and endorsings. The name of the issuing house, and a number of characters traced around the page, in bright blue ink, form the original impression. The date of issue, and some ingeniously wrought cyphers, for the reception of signatures and prevention of forgeries, are of a deep red; while the entry of the sum, and names of the partners and receiver, stand forth in large black characters. On the back are the endorsements of various individuals, through whose hands the bill has passed, in order to facilitate the detection of forgeries, but not rendering the writer at all liable. These bills have now nearly disappeared, and bank bills from Hongkong are gradually coming into use. The streets usually are thronged with craftsmen and hucksters, in the fashion of Chinese towns, where the shopmen, in their desire to attract buyers, seem to imagine, that the more they get in their customers’ way, the more likely they are to sell them something. The shops are thrown open so widely, and display such a variety of articles, or expose the workmen so plainly, that the whole street seems to be rather the stalls of a market, or the aisle in a manufactory, than the town-thoroughfare.
The chief civil and military dignitaries of the province reside here, besides the prefect and the magistrates of Min and Haukwan districts. The _Ching-hwang miao_ is one of the largest religious edifices in the place, and the temples of the goddess of Mercy, and god of War, the most frequented. The _Kiu Sien shan_, or ‘Hill of the Nine Genii,’ on the southern side of the town, is a pretty object. The city wall runs over it, and on its sides little houses are built upon rocky steps; numerous inscriptions are carved in the face of the rocks. Near the eastern gate, called _Tang măn_, or ‘Bath gate,’ is a small suburb, where Chinese and Manchus live together, and take care of many hot wells filled from springs near by; the populace resort hither in large crowds to wash and amuse themselves.
The citizens of Fuhchau bear the character of a reserved, proud, rather turbulent people, unlike the polite, affable natives further north. They are better educated, however, and plume themselves on never having been conquered by foreigners. Their dialect is harsh, contrasting strongly with the nasal tones of the patois of Amoy, and the mellifluous sounds heard at Ningpo. There are few manufactures of importance in the city, its commerce and resources depending almost wholly on the trade with the interior by the River Min. Many culprits wearing the cangue are to be seen in the streets, and in passing none of the hilarious merriment which is heard elsewhere greets the ear. There is also a general lack of courtesy between acquaintances meeting in the highway, a circumstance quite unusual in China. Beggars crowd the thoroughfares, showing both the poverty and the callousness of the inhabitants. One half the male population is supposed to be addicted to the opium pipe, and annually expend millions of dollars for this noxious gratification. The population of the city and suburbs is reckoned at rather over than under a million souls, including the boat people; it is, no doubt, one of the chief cities in the Empire in size, trade, and influence.
The island in the river is settled by a trading population, a great part of whom consist of sailors and boatmen. The country women, who bring vegetables and poultry to market, are a robust race, and contrast strikingly with the sickly-looking, little-footed ladies of the city. Fishing-boats are numerous in the river, many of which are furnished with cormorants.[65]
~AMOY AND ITS ENVIRONS.~
Amoy is the best known port in the province, and 150 years ago was the seat of a large foreign commerce. It lies in the district of Tung-ngan, within the prefecture of Tsiuenchau, in lat. 24° 40′ N., and long. 118° 20′ E., upon the south-western corner of the island of Amoy, at the mouth of the Lung Kiang. The island itself is about forty miles in circumference, and contains scores of large villages besides the city. The scenery within the bay is picturesque, caused partly by the numerous islands which define it, some of them surmounted by pagodas or temples, and partly by the high hills behind the city, and crowds of vessels in the harbor in the foreground.[66] There is an outer and inner city, as one approaches it seaward--or more properly a citadel and a city--divided by a ridge of rocky hills having a fortified wall along the top. A paved road connects the two, which is concealed from the view of the beholder as he comes in from sea, until he has entered the Inner harbor. The entire circuit of the city and suburbs is about eight miles, containing a population of 185,000, while that of the island is estimated at 100,000 more.
The harbor of Amoy is one of the best on the coast; the tide rises and falls from fourteen to sixteen feet. The western side of the harbor is formed by the island of Kulang su, the batteries upon it completely commanding the city. It is about a mile long and two and three-quarters around, and maintains a large rural population, scattered among four or five hamlets. The foreign residences scattered over its hills add measurably to the charm of its aspect when viewed from the harbor. Eastward of Amoy is the island of Quemoy (_i.e._, Golden harbor), whose low, rice grounds on the south-west shore produce a very different effect as opposed to the high land on Amoy; its population is, moreover, much less.
The country in this part of Fuhkien is thickly settled and highly cultivated. Mr. Abeel, describing a trip toward Tung-ngan, says, “For a few miles up, the hills wore the same rugged, barren aspect which is so common on the southern coast of China, but fertility and cultivation grew upon us as we advanced; the mountains on the east became hills, and these were adorned with fields. The villages were numerous at intervals; many of them were indicated in the distance by large groves of trees, but generally the landscape looked naked. Well-sweeps were scattered over the cultivated hills, affording evidence of the need and the means of irrigation.”[67]
In the other direction, toward Changchau, the traveller, beyond Pagoda Island, enters an oval bay ten or twelve miles long, bounded by numerous plains rising in the distance into steep barren mountains, and upon which numerous villages are found; twenty-three were counted at once by Mr. Abeel, and the boatmen said that all could not be seen. Several large towns, and “villages uncounted” are visible in every direction, as one proceeds up the river toward Changchau, thirty-five miles from Amoy. This city is well built, the streets paved with granite, some of them twelve feet wide, and intolerably offensive. A bridge, about eight hundred feet long, spans the river, consisting of beams stretching from one abutment to another, covered with cross pieces. From the hill-top behind a temple at the north-western corner of the city, the prospect is charming.
“Imagine an amphitheatre,” says Mr. Lowrie, “thirty miles in length and twenty in breadth, hemmed in on all sides by bare pointed hills, a river running through it, an immense city at our feet, with fields of rice and sugar-cane, noble trees and numerous villages stretching away in every direction. It was grand and beautiful beyond every conception we had ever formed of Chinese scenery. Beneath us lay the city, its shape nearly square, curving a little on the river’s banks, closely built, and having an amazing number of very large trees within and around. The guide said that in the last dynasty it had numbered 700,000 inhabitants, and now he thought it contained a million--probably a large allowance. The villages around also attracted our attention. I tried to enumerate them, but after counting thirty-nine of large size distinctly visible in less than half the field before us, I gave over the attempt. It is certainly within the mark to say that within the circuit of this immense plain there are at least one hundred villages, some of them small, but many numbering hundreds and even thousands of inhabitants.”[68]
Changchau was the last city in the eastern provinces held by the Tai-pings, a small remnant of their forces having come across the country after the loss of Nanking. They were expelled in 1866, after the town had suffered much from the contending forces. Traces of this destruction have not yet entirely disappeared from the vicinity.
Shihma, or Chiohbé, is a place of some trade, extending a mile along the shore, and larger than Haitang hien, a district town between it and Amoy. Large numbers of people dwell in boats on this river, rendering a voyage up its channel somewhat like going through a street, for the noise and bustle.
The city of Chinchew (or Tsiuenchau), north of Amoy, was once the larger of the two. It is described by Marco Polo, who reached it after five days’ journey from Fuhchau, meeting with a constant succession of flourishing cities, towns and villages. “At this city is the haven of Zayton, frequented by all the ships from India, ... and by all the merchants of Manzi, for hither is imported the most astonishing quantity of goods and of precious stones and pearls.... For it is one of the two greatest havens in the world for commerce.”[69] It was gradually forsaken for Amoy, which was more accessible to junks. From Zayton, Kublai Khan’s expedition to Java and Japan sailed, and here the men from Egypt and Arabia traded for silks, sugar, and spices long after the Portuguese reached China.
The department of Hinghwa, situate on the coast between Tsiuenchau and Fuhchau, is exceedingly populous, and its dialect differs distinctly from both of the adjoining prefectures. Its people have a bad reputation, and female infanticide prevails here to a greater degree than elsewhere. At Yenping, on the Min River, the people speak the dialect of Nanking, showing their origin of not many scores of years past; there are many patois in these hilly parts of Fuhkien, and the province as a whole exhibits probably greater discrepancies in its dialects than any other. Its produce is exported north and west, as well as coastwise, and this intercourse tends to assimilate the speech of the inhabitants with their neighbors. The natural scenery in the ranges near the Bohea Hills in the borders of Kiangsí attracts visitors from afar. Fortune describes the picturesque grouping of steep rocks, lonely temples on jutting ledges and hidden adits, alternating with hamlets, along the banks of the stream which carries the boats and produce away to a market. The rocks and cliffs here have furnished Chinese artists with many subjects for pen and pencil, while the valley in addition to its natural beauty brings forth the best of teas.
~THE ISLAND OF FORMOSA.~
The island of Formosa, lying 90 miles west of Amoy, together with the Pescadore group, forms a department called Taiwan. The former is a fertile, well-watered region, possessing a salubrious climate, and meriting in every respect its name _Formosa_--a descriptive term first given by the Portuguese to their settlement at Kilung in 1590, and extended afterward to the entire island. Its total length is about 235 miles, while the width at the centre is not far from 80 miles; the limits of Chinese jurisdiction do not, however, embrace more than the western or level portion, leaving to untamed aborigines the thickly wooded districts beyond the _Muh kan shan_, a lofty range of mountains running north and south and forming the backbone of the island. The western coast presents no good harbors, and vessels lying a long distance off shore are exposed to the double inconvenience of a dangerous anchorage and an inhospitable reception from the natives; the eastern side is still less inviting, owing to its possession by savage tribes. From recent reports it appears, moreover, that the whole coast line is rising with unusual persistence and regularity, and that the streams are being choked up at their mouths.
The aborigines of this island are, in those districts that remain uncontaminated by mixture with Chinese settlers, a remarkably well-built, handsome race, strong, large of eye, bold, and devoted to hunting and ardent spirits (when the latter is procurable), after the manner of wild people the world over; no written language exists among them, nor do they employ any fixed method of reckoning time. They and the inhabitants of Lewchew and neighboring islands are probably of the same race with the Philippine Tagalas, though some have supposed them to be of Malay or Polynesian origin. Like the North American Indians they are divided into numerous clans, whose mutual feuds are likely to last until one party or another is exterminated; this turbulence restrains them from any united action against the Chinese, whose occupation of the island has always been irksome to the natives. Their social condition is extremely low; though free from the petty vices of thieving and deception, and friendly toward strangers, the principle of blood-requital holds among them with full force, and family revenge is usually the sole object of life among the men. No savage is esteemed who has not beheaded a Chinaman, while the greater the number of heads brought home from a fray, the higher the position of a brave in the community. The women are forced to attend both to house and field, but share the laziness of their masters, insomuch that they never cut from the growing rice or millet more than enough for the day’s provision. “Although these people have men’s forms,” observes a Chinese writer in the peculiar antithetical style common to their literary productions, “they have not men’s natures. To govern them is impossible; to exterminate them not to be thought of; and so nothing can be done with them. The only thing left is to establish troops with cannon at all the passes through which they issue on their raids, and so overawe them, by military display, from coming out of their fastnesses. The savage tracks lie only through the dense forests, thick with underbrush, where hiding is easy. When they cut off a head, they boil it to separate the flesh, adorn the skull with various ornaments, and hang it up in their huts as evidence of their valor.” In addition to a few native clans who have submitted to the rulers from the mainland and dwell in the border region between the colonists and aborigines proper, a peculiarly situated race, called _Hakkas_, maintains a neutral position between the hill tribes and the Chinese. These people were formerly industrious but persecuted inhabitants of Kwangtung province, who, in order to better their lot, emigrated to Formosa and established close communication with the natives there, making themselves indispensable to them by procuring arms, powder, and manufactured goods, while owing to their industry they were able in time to monopolize the camphor trade. Though retaining the Chinese costume and shaving their heads, they practically ignore Chinese rule, paying tribute and intermarrying with the mountaineers, from whom they have also obtained large tracts of land.
~PRODUCTIONS OF FORMOSA.~
Maize, potatoes, fruits, tobacco, indigo, sugar, rice, and tea, are all grown on this island, the three latter in rapidly increasing quantities for purposes of export. Of natural products salt, coal, sulphur, petroleum, and camphor are of the first importance. The vast coal basins have hardly been opened or even explored, the only mines now worked being those in the northern part, near Kilung. Native methods of mining are, however, the only ones employed thus far, and it is not surprising, considering their extreme simplicity, that they have not been able to extract coal from remote districts, where the natural difficulties encountered are greatest. Hand labor alone is used, and draining a pit unheard of--compelling a speedy abandoning of the mines when pierced to any great depth in the mountain side. The cost of the coal at the mouth of the pit is about 65 cents per ton for the first qualities, which price improved methods might reduce a third. The presence of volcanoes on this island will, nevertheless, present a serious obstacle to the employment of western mining machinery, especially along the coast, where the measures appear to be excessively dislocated and the work of draining is rendered more difficult. Petroleum is abundant in certain tracts of northern Formosa, flowing plentifully from crevices in the hills, and used to some extent for burning and medicinal purposes by the natives, but not exported. The possibilities of a large sulphur trade are much more important. It is brought from solfatarae and geysers at Tah-yu kang, near Kilung, where it is found in a nearly pure state, as well, too, as a great quantity of sulphurous acid which might with profit be used in the sugar refineries on the island. The manufacture of sulphur is, however, forbidden by treaty, though its exportation goes on in small quantities, the contractors taking on themselves all risk of seizure. Camphor, perhaps the greatest source of wealth to Formosa, is obtained here by saturating small sticks of the wood with steam, not by boiling as in Japan. The crystals of camphor condense in a receiver placed above the furnace; during the process of distillation an essential oil is produced, which when chemically treated with nitric acid becomes solid camphor. The trees from which the wood is cut grow in the most inaccessible tracts of the island, and are, according to all descriptions, of immense extent, though chopped down by the natives without discrimination or idea of encouraging a second growth.
Among the most interesting natural phenomena of this district are the so-called volcanoes, whose occasional eruptions have been noticed by many. Mr. Le Gendre, United States Consul at Amoy in 1869, upon a visit to Formosa took occasion to examine more closely into this subject. It appears from his report[70] that a gas is constantly issuing from the earth, and when a hole to the depth of a few inches is made it can be lighted. It is most likely, he continues, that from time to time gas jets break forth at points of the hills where they had not been observed before, rushing through its long grass and forests of huge trees, and the rock oil which as a general thing flows in their vicinity. As they are apt to spontaneously ignite in contact with the atmosphere, they must set fire to these materials and cause a local conflagration, that gives to the many peaks of the chain the appearance of volcanoes.
~FORMOSA AND THE PESCADORES.~
Previous to the first half of the fifteenth century the Chinese had little knowledge of Formosa, nor was their sway established over any part of it until 1683. It was never really colonized, and became a misgoverned and refractory region from the earliest attempts at subjection. A great emigration is constantly going on from the main, and lands are taken up by capitalists, who not only encourage the people in settling there, but actually purchase large numbers of poor people to occupy these districts. Taiwan fu, the seat of local government, is the largest place on the island; other harbors or places of importance are Ku-sia and Takow, some miles south of Taiwan, the latter, with Tamsui, on the north-west coast, being one of the recently opened ports of trade. Kílung possesses a good harbor and is the entrepôt of goods for the northern end of the island. Since the opening (in 1861) of these three towns to foreign intercourse, and the more careful examination of the neutral territory at the foot of the mountains, the resources, peoples, and condition of this productive isle have become better known.
It may be of interest to refer, before leaving Formosa, to the extraordinary fabulous history of the island by one George Psalmanazar, the _nom de plume_ of a remarkable impostor of the commencement of the eighteenth century, who pretended to be a Japanese convert to Christianity from Formosa, and who created a profound sensation in Europe by the publication in Latin of a fictitious notice of that country.[71]
About twenty-five miles west of Formosa, and attached to Taiwan fu, is the district of _Pănghu ting_ or Pescadore Islands, consisting of a group of twenty-one inhabited islets, the largest of which, called Pănghu, is eighty-four miles in circumference; none of them rise three hundred feet above the sea. The two largest, called Pănghu and Fisher Islands, are situated near the centre of the cluster, and have an excellent harbor between them. The want of trees, and the absence of sheltered valleys, give these islands a barren appearance. Millet, ground-nuts, pine-apples, sweet potatoes, and vegetables are grown, but for most of their supplies they depend upon Formosa. The population of the group is estimated at 8000, of whom a large part are fishermen. The Dutch seized these islands in 1622, and attempted to fortify them by forced Chinese laborers, but removed to Formosa two years after at the instance of the governor of Fuhkien.
FOOTNOTES:
[24] Bridgman’s _Chinese Chrestomathy_, p. 420. Macao, 1841.
[25] Compare an article in the _China Review_ for September-October, 1881, by H. Fritsche: _The Amount of Rain and Snow in Peking_.
[26] _Annales de la Foi_, Tome XVI., p. 293.
[27] _Chinese Repository_, Vol. VIII., p. 230; Vol. IV., p. 197. See also Fritsche’s paper in _Journal of N. C. Branch Royal Asiatic Society_, No. XII., 1878, pp. 127-335; also Appendix II. in No. X., containing observations taken at Zi-ka-wei.
[28] _Chinese Repository_, Vol. IV., p. 54.
[29] This word should not be written Pekin; it is pronounced _Pei-ching_ by the citizens, and by most of the people north of the Great River.
[30] “You would think them all made of, or at least covered with, pure gold enamelled in azure and green, so that the spectacle is at once majestic and charming.” Magaillans, _Nouvelle Description de la Chine_, p. 353.
[31] See also _L’Univers Pittoresque, Chine Moderne_, par MM. Pauthier et Bazin, Paris, 1853, for a good map of Peking, with careful descriptions. Yule’s _Marco Polo_, passim. De Guigues, _Voyages_, Tome I. Williamson, _Journeys in North China_, Vol. II. Dr. Rennie, _Peking and the Pekingese_. _Tour du Monde_ for 1864, Tome II.
[32] _Chinese Repository_, Vol. IX., p. 259.
[33] Dr. Martin, _The Chinese_ (New York, 1881), p. 85.
[34] Compare Kircher, _China Illustrata_, where an engraving of it may be seen. A bell near Mandalay, mentioned by Dr. Anderson, is 12 feet high, 16 feet across the lips, and weighs 90 tons--evidently a heavier monster than this in Peking. (_Mandalay to Momien_, p. 18.)
[35] _Chinese Repository_, Vol. IV., p. 181.
[36] Compare the _Annales de la Foi_, Tome X., p. 100, for interesting details concerning the Romish missionaries in Peking. Also Pauthier’s _Chine Moderne_, pp. 8-36 (Paris, 1852), containing an excellent map. Bretschneider’s _Archeological and Historical Researches on Peking_, etc., published in the _Chinese Recorder_, Vol. VI. (1875, passim). _Mémoires concernant l’Histoire, les Sciences, les Arts, les Moeurs, les Usages, etc., des Chinois, par les Missionnaires de Pekin_; 16 vols., Paris, 1797-1814. N. B. Dennys, _Notes for Tourists in the North of China_; Hongkong, 1866.
[37] _Journal of Lord Amherst’s Embassy to China_, 2d ed., p. 22. London, 1840.
[38] _Travels of the Russian Mission through Mongolia to China_, Vol. I., p. 293. London, 1827.
[39] Williamson, _Journeys in North China_, Vol. II., p. 90.
[40] _Journal of the Roy. Geog. Soc._, 1874. Yule’s _Marco Polo_, Vol. I., pp. 263-268. _Cathay and the Way Thither_, Vol. I., p. 134. Gerbillon, _Mémoires concernant les Chinois_ (Astley’s ed.), Vol. IV., pp. 701-716. _Journal Asiatique_, Ser. II., Tome XI., p. 345. Huc, _Tartary, etc._, Vol. I., p. 34, 2d ed., London.
[41] Sir G. L. Staunton, _Account of an Embassy from the King of Great Britain to the Emperor of China_. 2 vols. Lond., 1796.
[42] _Annales de la Foi_, 1844, Tome XVI., p. 421.
[43] _Sketches of China_, Vol. I., p. 257.
[44] _Chinese Repository_, Vol. IV., pp. 308-335. W. H. Medhurst’s _China_, chaps. xv.-xix.
[45] Richthofen, _China_. Band I. S. 68. Rev. Arthur Smith, _Glimpses of Travel in the Middle Kingdom_. Shanghai, 1875.
[46] The curious reader can consult the article by Mayer, in Vol. XII. of the _North China Branch Royal Asiatic Society’s Journal_, 1878, for the meaning of these various objects.
[47] _Five Years in China_, Nashville, Tenn., 1860. See also _Voyages of the Nemesis_, pp. 450-452, for further details of this city in 1842; the _Chinese Repository_, Vols. I., p. 257, and XIII., p. 261, contain more details on the Pagoda.
[48] _Travels in China._
[49] Capt. G. G. Loch, _Events in China_, p. 74.
[50] Mentioned by Marco Polo. Yule’s edition, Vol. II., p. 137.
[51] Fortune’s _Wanderings in China_, p. 120.
[52] Davis’s _Sketches_, Vol. II., p. 55.
[53] See _Chinese Repository_, Vol. IV., p. 488; _Journal of N. C. Br. R. A. Society_, Vol. VI., pp. 123-128; and _Chinese Recorder_, Vol. I., 1869, pp. 241-248. These people are relics of tribes of Miaotsz’.
[54] Yule’s _Marco Polo_, Vol. II., p. 145.
[55] _Travels in China_, p. 522.
[56] Yule’s _Marco Polo_, Vol. II., p. 146.
[57] De Guignes, _Voyages à Peking_, Vol. II., pp. 65-77.
[58] Compare R. M. Martin’s _China_ (Vol. II., p. 304), who gives considerable miscellaneous information about the open ports, previous to 1846; also Dennys’ _Treaty Ports of China_, 1867, pp. 326-349; Richthofen’s _Letters_, No. 5, 1871; Yule’s _Marco Polo_, Vol. II., p. 181; _Missionary Recorder_, 1869, pp. 156, 177.
[59] Milne, in _Chinese Repository_, Vol. XIII., p. 22, and in his _Life in China_, part second. London, 1857.
[60] Medhurst’s _China, its State and Prospects_, p. 393.
[61] Yule’s _Marco Polo_, Vol. II., p. 149. _Cathay and the Way Thither_, p. cxciii. Reinaud, _Relations des Voyages faits par les Arabes dans l’Inde et à la Chine, etc._ (Paris, 1845), Tome I., p. 19.
[62] Borget, _La Chine Ouverte_, p. 126.
[63] _Chinese Repository_, Vol. IV., p. 92.
[64] Yule’s _Marco Polo_, Vol. II., pp. 183-185, etc. A Turkish geography, printed at Constantinople, describes this port under the name of _Zeitoun_. Compare Klaproth, _Mémoires sur l’Asie_, Tome II., p. 208. See further, _Chinese Recorder_, Vol. III., p. 87; Vol. IV., p. 77; Vol. V., p. 327, and Vol. VI., p. 31, sqq.
[65] _Chinese Repository_, Vol. XV., pp. 185, 225.
[66] The _Boston Missionary Herald_ for 1845 (p. 87) contains a notice of the “White Deer Cavern,” in the neighborhood.
[67] _Chinese Repository_, Vol. XI., p. 506.
[68] _Chinese Repository_, Vol. XII., p. 530; Fortune’s _Tea Districts_, chaps. xiv. and xv.
[69] Yule’s _Marco Polo_, Vol. II., p. 186.
[70] _Commercial Relations between the U. S. and Foreign Nations._ 1869.
[71] “_An Historical and Geographical Description of Formosa, an Island subject to the Emperor of Japan_,” etc. Klaproth (_Mémoires sur l’Asie_, Tome I., p. 321) translates an account of this island from Chinese sources. E. C. Taintor, _The Aborigines of Northern Formosa_--Shanghai, 1874--read before the North China branch of the Royal Asiatic Society. _Chinese Repository_, Vol. II., p. 408, and Vol. V., p. 480.