The Manobos Of Mindanao Memoirs Of The National Academy Of Scie
Chapter 41
MEANS OF SUBSISTENCE AGRICULTURE
GENERAL REMARKS
Agriculture is in a very primitive condition. It is true that most of the Christianized Manóbos living in the river settlements have a few hundred _abaká_ plants each, yet the care of them is left practically to nature, their productivity depending upon the soil. But the true mountaineer plants nothing except the bare necessities of life--rice and _camotes_, some taro,[1] a little sugarcane in season, a little patch of maize, and sometimes ginger and other spices.
[1] In districts close to the Mandáya country the use of taro is more common, but even in the upper Agúsan it is not a permanent crop. The Mandáyas subsist to a great extent on it whenever the soil is adapted to its growth. Taro is the _Colocasia antiquorum_.
His system of agriculture is in perfect adaptation to his social and political institutions. Living as he does in a state of eternal vigilance, and knowing that the first death in the house or an unlucky combination of omens or the menaces of his enemies may drive him from his home and from his farm, he is content with a small clearing. He builds no embankments, no irrigation ditches, no terraces. He has no plows, nor draft animals. He selects a patch of the virgin forest every year, and with the bolo and rude axe, clears and cultivates the land. For a permanent crop he keeps his _camote_ patch, on which he may plant a few bananas and also invariably a sprinkling of sugarcane. Scattered around this small farm may be found some native tomatoes, more often planted by the birds than by the hand of man, a few ginger and other plants that serve to season the food. A betel-nut palm is planted occasionally, and some betel leaf, but with these exceptions no trees, not even those whose fruit is dearly relished, are planted.
THE TIME AND PLACE FOR PLANTING RICE
The time for planting is at hand when the voice of the bird _kuaháu_ first breaks from the forest and the leaves of _lanípau_ tree begin to fall.[2] Then the farmer hies to the woods to select the site for the rice field, calling upon the omen bird to direct him in his choice. Of course he is governed in his selection by reasons of proximity to water, safety from floods, distance from the settlement, etc., but the omen bird's cry must be favorable. Having decided on the location he makes an offering of betel nut to the _tagbánua_ and to such other spirits as may dwell in the neighborhood. This act of homage is performed in order to make friends with these forest lords so that they may not be displeased on account of the usurpation of a part of their domain. Then he selects a spot for the house and clears it, if he has time, but if not, he cuts down a few small trees as a public notice of his proprietorship. Special attention is here called to the fact that the spot selected must be one of virgin forest. The Manóbo never plants his rice in the same place during two successive years, because it would not yield a plentiful harvest.
[2] Certain trees, such as the _ná-to'_ and the _ba-ró-bo'_, begin to fruit at this season, and are also signs of the approach of the rice-planting season.
The following day, or when all is ready, he and his household begin the work by erecting a small shack sufficiently large to accommodate them. In the middle of the farm[3] is erected a small platform for the seed and, near the house, the usual offering house[4] and other sacrificial perquisites. Then he is ready to perform the rice-planting sacrifice.
[3] _U-ma'_.
[4] _Ka-má-lig_.
THE SOWING CEREMONY[5]
[5] The _täp-hag_ sacrifice.
Täphágan is a female _diuata_ under whose special superintendence are placed the rice crop and all that pertains to it. She is thought to guard the crop against man and beast, even revealing, it is said, to her chosen ones the names of all trespassers. In return for this she must be frequently feasted from the beginning of the rice season up to the harvest, for at that time her duties cease, and she yields the field to Hakiádan.
The officiant in the rice-planting ceremonies is either one or more family priests. The victim is either a pig or a fowl, sacrificed in a special manner. The invocations consist of the same interminable supplications, promises, and repetitions that are characteristic of all Manóbo prayers. One variation is observed during this ceremony. The fowl, on being killed, is thrown on the ground and left to flutter around, thereby, it is thought, removing from the soil with its blood such evils as might harm the rice or lessen its production. If a pig, however, has been killed the blood lustration is performed in the ordinary way by smearing a near-by log, the priest bidding the evil[6] of the earth begone. I have often been told that a special ceremony is necessary at the time of rice planting. This ceremony is called _hú-gad to sá-ya_ or _hú-gad to sä_ which means "to cleanse the sin." I am inclined to think that this rite is a purificatory one, as the name of it indicates. I suppose that it is a secret expiation of such transgressions as might be punished by a failure of the future crop.
[6] _Ka-dú-ut_.
As in all undertakings of import, the entrails of the victim are carefully observed. Other forms of divination, especially the egg omen, are employed to determine whether the supernal powers approve the site or not.
Among the offerings to Täphágan is a handful of unhulled rice taken from the last harvesting and now set out in the religious shed. It is customary during this feast to give a little rice to such animals and insects as are liable to harm the crop later on. Among these may be mentioned rats, ricebirds, crows, parrakeets[sic],[7] and ants. A little rice is set out on a log for them and they are bidden welcome, and requested not to commit any future depredations. Nor are the omen birds, prophets of plentiful crops, and the _kuaháu_, harbinger and companion of the rice crop, forgotten.
[7] _Abúkai_.
During the growth of the rice the above practices are observed from time to time. No special rule is observed, but it may be said, in general, that the occurrence of ill omens, or the suspicion of danger, urge the owner of the crop to feast Täphágan and thereby obtain immunity from evil. The priest is the best judge as to the necessity of such things.
THE CLEARING OF THE LAND
The omens being favorable, the farmer, assisted by his relatives and friends, begins the clearing without delay. It is essential that at least a little work be done in order to clinch the bargain with the powers above, for should a delay occur the omens might go awry and necessitate a repetition of the ceremonies and even an abandonment of the farm. I heard of several cases where prospective farms were abandoned under these circumstances.
The clearing, like all other agricultural operations, is done on the mutual-help system,[8] that is, the farmer's relatives and friends unite to help him clear the land, which favor he and his family is expected to return in kind.
[8] _Pag-a-bai-yús-an_.
The average clearing does not comprise more than a few acres, and is completed ordinarily in from two to five days. The first step [9] in the clearing process consists in cutting down the underbrush and small trees. In this the men are assisted by the women and children who gather these into heaps for burning. This may take only a few days, if no inauspicious omens occur, but, according to my observation, it is seldom that some omen or other does not interfere with the work. Thus a dead animal, such as a wild boar, or snake, found on the farm makes blood lustrations necessary. The rumbling of thunder means a temporary discontinuance of the work, and often a purificatory ceremony, of which I can give no details, becomes necessary and delays the work.
[9] Called _gás_ or _gái-as_.
The next operation consists in the felling of trees.[10] For this purpose, scaffolds, usually of bamboo, are erected around the tree at a height several feet above the buttresses of the tree or at such a point as is considered expedient. Trees are cut down high above the base because the wood at the bottom of the tree is usually exceedingly tough. Standing on his perch at a distance of about 8 feet from the ground, the feller plies his native axe[11] until the tree yields and crashes down in its fall such of its fellows as may stand in its way. It may be observed here that the Manóbo as a rule is an expert at tree felling and takes great pleasure in it. Practically all the felling and clearing of Bisáya land in the Agúsan Valley is done by Manóbos of Christian or of pagan persuasion and at a merely nominal cost.
[10] _Gú-ba_.
[11] _Hu-wá-siu_.
After the trees have been cut down, all branches and parts of the tree that would be too much of an obstruction in the farm are cut[12] and mounted into heaps for future burning.[13] This burning, of course, can not take place till after the hot weather,[14] which comes at this period and lasts about a month. Unless the clearing was exceptionally free from heavy timber, the ground remains encumbered with the larger trunks and branches, even after the burning, but this is no impediment, for the rice and _camotes_ can be planted between the stumps.
[12] _Gú-ang_.
[13] _Sáng-ag_.
[14] _Gu-yá-bang_.
THE SOWING OF THE RICE AND ITS CULTURE
It is essential that the sowing take place between the time of the burning and the next full moon. But the exact date varies according to the locality. Thus, in Umaíam district, the time for sowing is said to be the ninth day after the first waning moon that follows that spell of hot weather, known as _guyábang_, whereas in the upper Agúsan 12 nights are counted from the first new moon after the _guyábang_ and the sowing takes place the following day. It is thought that this procedure will insure a plentiful crop.
The method of sowing is simple. The owner of the farm takes a handful of rice from the woven-grass[15] bag in the center of the clearing and scatters it broadcast. Then the members of the family complete the sowing. There seems to be a knack in so scattering the seed that it may not cover the ground too closely. Once cast upon the surface, the seed is covered[16] immediately so as to get it under the ground and away from the ravages of vermin. This is done by breaking the ground slightly with bolos.
[15] _Kam-bu-yaí_.
[16] The process of covering the seed is called _hi-la-bón_.
As a protection against weeds, _camotes_, sugarcane, and even maize are planted in places where the rice is not so close, and especially where the weeds have sprung up. These latter must be removed from time to time until the crop is sufficiently tall to shade the ground. This and all subsequent work connected with the farm, except the making of wild-boar traps and the caring for them, falls upon the women and children.
The growth of the rice is carefully observed, and the owner of the farm must be ever ready to counteract evil indications and to feast Täphágan upon their appearance. Thus finding a dead animal, such as a large bird, lizard, or monkey, is considered of ill import and lustration of blood must be resorted to. Again the appearance of certain birds in the vicinity of the farm is looked upon as of evil omen, and it becomes necessary to drive away the impending evil by proper ceremonial means.
Drought, though an uncommon occurrence, is especially feared. I once witnessed a peculiar method of rain making. It was performed under the auspices of Täphágan and in the following manner: The rain makers[17] each secured a frond of some palm tree and went to the bank of the stream near by. Here they beat their fronds upon the surface of the water until the leaves were torn. Then each one stuck his frond upon the bank in a vertical position and went his way, certain that rain would follow.
[17] _Mig-pa-áyao_.
There are, on the other hand, divers good omens and indications of a plenteous harvest. The swarming of bees on the farm is one of these. So is the continuous cry of _kuaháu_. There are many other omens both good and evil that render the growing season one of constant question and answer between nature and primitive man. As the time for the harvest approaches, means must be taken to protect the crop against its enemies. Traps and light fences are the principal defense against wild boar. Scarecrows, consisting of pieces of palm frond, tin cans, and other things, are suspended from long rattan cords that diverge in all directions from the watch house [18] in the center of the field. The waving of these rattan strips, when manipulated by the young person on watch, accompanied by loud yells, serve to frighten away the ricebirds,[19] parrakeets[sic], and monkeys. A little offering of rice is frequently made by way of gaining the good will and speedy departure of the latter.
[18] _Ban-taí-an_.
[19] _Máya_.
A final feast, similar to that described in the preceding pages, is given to Täphágan by way of thanksgiving, when the crop is nearly ripe for the harvest, and she then passes out of the Manóbo's memory for another year.
THE RICE HARVEST
The harvest time is the merriest of all the year. It ends, in most cases, the long period of abstinence from rice, and many times terminates a period of actual hunger. It is the season for the celebration of marriages, with their attendant festivals; for hunting and for fishing, especially with poison. And yet it is fraught with religious fear and safeguarded by severe taboos and other restrictions that make it to some extent a season of mystery. In many places it is a time of vigilance against the attacks of the enemy.
The first thing that must be done when the rice is ripe enough to harvest is to close all trails leading to the house and farm. No one may now, under penalty of a fine, enter the precincts, nor may any one but an inmate of the household be present, for otherwise the crop might never come to maturity.[20] Should any one trespass upon the farm, it is imperative that work be discontinued until the following day. This gives a good opportunity to collect the fine imposed on the trespasser. I did not care to violate this taboo, and for this reason can offer only second-hand information as to what takes place from the time of the closing of the trails till the harvest feast.
[20] _Makadúya_ is the term used to express the evil that might befall the crop.
The owner makes solemn invocation to the omen bird and, if the omens are satisfactory, proceeds to cut some of the ripe heads of rice in the center of the farm. These are then put into a grass bag prepared especially for this purpose. This bag is said to have bezoar stones[21] placed in it in order that the rice may not only not diminish but may even increase in quantity. For the six following days the women and children reap a little every day and deposit the rice in the above receptacle.
[21] _Mút-ja_ or _mút-da_.
The rice thus harvested is carefully preserved as seed for the following year, though a little of it may be employed for ceremonial purposes during the sowing and harvesting celebrations. The new rice must on no account be eaten before the harvest feast is ready, and it must not be given away, for that would certainly result in a mysterious decrease.[22] In fine, it has such a sacred character that it must be pounded at night and never in the presence of anyone who is not a member of the household, for should anyone visit the house at this time the rice would be found to have much chaff[23] in it.
[22] _Ka-gu-yú-dun_, i. e., literally, that it would be pulled away.
[23] _Á-pa_.
THE HARVEST FEAST
The harvest feast must take place before the real work of harvesting begins. It usually occurs on the seventh day after the closing of the trails, if everything is in readiness. The importance of this feast is such that he who can not kill a pig for the occasion has no title to aristocracy in the tribe. All being ready, the trails are opened and the drum and gong boom out to announce to relatives and friends that they are welcome to the feast of Hakiádan, the goddess of grain.
The ceremony differs but little from that to Täphágan, as described on previous pages. The invocation to Hakiádan is most elaborate, lasting for several hours in the few instances which I witnessed. It is taken up by one priest after another and every inducement is offered to Hakiádan to prevent the rice from being stolen, or destroyed by their enemies, carried away by floods, wet by rain, raided by rats and ants, or stolen by Dágau, that fickle mischievous spirit whose pleasure seems to be to bring hunger [24] to humankind. The dead, whose final feast[25] has not yet been celebrated, are given a betel-nut offering and requested most devoutly not to tamper with the rice. Even the greedy parrakeets[sic], the gregarious ricebirds, and other enemies of the rice have portions of the first fruits set out for them in little leaf packages. Hakiádan is asked to instruct these creatures to behave themselves during this delicate season.
[24] _Ma-ka-bun-tas-úi_.
[25] _Ka-ta-pús-an_.
The pig is killed in the ordinary way, and the feast ends with the usual revels. When the farmer is unable to procure a pig, a chicken is substituted, specious excuses being made for the failure to provide a larger victim.
After the celebration the women and children of the household, assisted by such of their friends and relatives, women and children, as have agreed to harvest the rice, begin the work in real earnest. Each one starts out with her basket hanging upon her back, supported by the string which passes over her head. In her hand she carries the harvesting knife, which is a clamshell set at right angles in a palm's length of rattan, or in lieu of the shell a similarly shaped piece of tin. With this she snips off a ripe ear with a few inches of the stalk and throws it into her basket, which now hangs from her shoulder. When her basket is full she returns to the place where a larger basket[26] has been set and deposits her load in it. Thus the process goes on for the few days (three to five) necessary to harvest the crop.
[26] _Diwítan_.
The men in the meantime make the granary [27] somewhere in the clearing, usually in the center. It is ordinarily a crude structure consisting of four small posts, upon which rests a roof of rattan leaf thatch. Intermediate between the roof and the ground is a floor either of bamboo slats or of bark, upon which are set the cylindrical bark or grass receptacles for the rice. Sometimes wooden disks or inverted cones of bamboo slatwork are attached to the posts of the rice granary to prevent the entrance of rats and mice.
[27] _Tam-bó-bung_.
The rice in the larger baskets is brought to the granary and in the course of a few days is put on coarse mats of grass and threshed with hands and feet. It is then spread out thinly on these same mats and dried in the sun for one day. After it is dried it is cleaned of chaff by being tossed into the air from the winnowing tray. It is then ready for permanent deposit in the granary, to be disposed of later either by sale or by home consumption.
A field 1 hectare in area will yield, at a low estimate, 25 sacks, but where the soil is particularly well adapted for rice culture, as it is on the upper parts of nearly every river in the Agúsan Valley, 50 sacks are not considered an extraordinary yield.
THE CULTURE OF OTHER CROPS
The rice straw that stands upon the field is burnt down, and sweet potatoes, some maize, a score or more of sugarcane plants, a patch of taro, and sometimes a few banana plants are put in at intervals after the harvest entertainments. The time selected for the planting of sugarcane and bananas is around noon. It is thought that, if planted then, they will grow taller and bigger than if planted at any other hour. Taro and corn, on the contrary, must be planted during the morning hours, probably for some reason analogous to the above. If the rumbling of thunder is heard during the planting of these crops, it is an intimation that the planting should be discontinued till the following day, or, in case of urgency, till proper omens be taken to ascertain the attitude of the powers above.
Fruit trees of divers kinds are found scattered throughout the broad expanse of forest that covers eastern Mindanáo, but they are not of man's sowing nor does the Manóbo ever lay claim to them. He takes the fruit, frequently branch and all, eats it, throws the seed away and goes his way rejoicing.
HUNTING
The Manóbos are excellent hunters, keen, clever, determined, and enduring, but by no means incessant. In fact, it is only under the stress of hunger or when a few of them rally together that they start off with hunting spears and dogs. Occasionally one meets a professional who takes pride in the business, as may be observed by the trophies of wild-boar tusks and jaws hung in his house.
HUNTING WITH DOGS
The dogs used are of the usual type seen throughout the Philippines, except that only the better and pluckier or luckier ones are chosen for hunting. These are recognized by the size and relative position of the nipples on the breast. It is said that from these and other marks the fate of the dog can be foreseen. I was frequently instructed in these signs, but found it impossible to master them for the simple reason that no two experts seemed to agree. Thus in one case, where I consulted those versed in this matter, they respectively informed me that a certain dog would be mangled [28] by a wild boar, swallowed by an alligator,[29] and devoured by a cobra, and advised me not to purchase it. Good hunting dogs are often valued as highly as a human life (30 pesos) and sometimes more so. I have seen dogs that seldom returned without having run down a deer or wild boar.
[28] _Pan-ii-gón-on_.
[29] _Si-bad-ón-on to bu-a-ja_ (_budáa_).
The ordinary Manóbo house has at least a few dogs, and these are allowed the liberty of the house. They share the family mats, and sometimes have a special ladder provided for their ascent and descent. Their food at the best is somewhat scanty. They have names such as "Diguim,"[30] "Sápas,"[31] and are addressed by their masters with the greatest familiarity. A dog, however, that howls in its sleep, is thought to forebode the death of its master or of some inmate of the house. It must be sold, else the owner or one of his family might die. Dogs are supposed to be messengers of the blood spirits [32] and to be under the protection of the god of hunting,[33] for whom the following ceremony must be made by the hunter if he desires continued success in the chase and the safety of his dogs from the perils thereof.
[30] "Black."
[31] "Cotton."
[32] _Tagbú-sau_.
[33] _Sugúdun_.
OFFERING TO SUGÚDUN, THE SPIRIT OF HUNTERS
A triangular tray of _bayug_ or of _ilang-ilang_ wood decorated with palm fronds is made and suspended from the rafters of the house. The owner of the dogs then calls upon Sugúdun, offers him a quid of betel nut, and promises to kill a fowl if only he will be so kind as to assist in getting a wild boar or a deer the following day. The fowl must be a male and of a red color. This invocation occupies the better part of an hour, and, when the hunter is satisfied that he has convinced Sugúdun of the necessity and expediency of being propitious, he slays the red fowl in his honor. The blood is caught in a sacred saucer [34] and placed upon the oblation tray[35] for the special entertainment of the hunting deity. In one case I saw the blood anointment[36] made on the principal dog in order to remove from him some evil influence that he was thought to possess. After the fowl is cooked, a piece of the meat, a little cooked rice, and a few eggs are put upon the sacrificial tray and left there.
[34] _Apú-gan_.
[35] _Su-gú-gan_.
[36] _Lím-pas_.
THE HUNT
On one of the ensuing days, provided he has observed no ill omen, the hunter starts off, usually with one or more companions, for the selected hunting grounds. As the forests of the Agúsan Valley teem with wild boar and deer, the hunters usually do not have to travel far before the dogs get on the scent. This they announce by their continuous yelping. The hunt then begins. The game strives to elude its pursuers by constantly doubling on its path, so that the hunters do not have such a long run as might be imagined. They never cease to encourage their dogs with a peculiar monotonous cry that resembles a long-drawn _u_ sound. The dogs keep on the heels of their prey and worry and harass it with repeated snaps and bites till it finally comes to bay with its back to a tree. The hunters at once become aware of this by the change in the cry of the dogs, and, accordingly, hasten their steps. Upon arriving at the scene, they cautiously steal up behind the game and put it to death with their spears.
Accidents are uncommon during the hunt, but I have seen several in which both men and dogs were mangled by some fierce wild boar that on being wounded had proved a dangerous enemy.
Where several hunters have participated in the hunt, the game is divided in the forest according to the number of dogs engaged. If the hunters are relatives of the same household, as generally happens, the distribution is made after they reach home. The game is carried back by one of the party, and, if there are other relatives in the settlement, they, too, receive a share. Thus a wild boar or a deer is sufficient for just about one meal.
HUNTING TABOOS AND BELIEFS
The following taboos in connection with hunting are of interest:
(1) The mention of such things as are displeasing to the local forest deities must be positively avoided, such as the mention of salt, of fish that are not found in the region, and of the name of the quarry.
(2) The meat must not be cooked with lard, garlic, or in any other way except in the orthodox Manóbo manner of broiling it, or cooking it in water.
(3) The meat must not be salted and dried.
(4) The game must not be skinned, but singed, for the former act would be one of rashness that would incur divine displeasure and result in lack of success on the part of the dogs during all ensuing hunts.
(5) The bones of the game must not be rapped on the floor to remove the marrow. They must be broken with a bolo.
(6) During the process of boiling the water in which the meat has been placed must be allowed to run over.
(7) The bones of the game must not be thrown into water. Such an act would, it is thought, bring sickness on the transgressor or on a member of his family.
(8) An unmarried man, who has had clandestine relations with a woman, may not partake of the meat before he has made an expiatory offering to the owner of the dogs. This offering need not be of any great value and is usually given in an informal way. The infringement of this taboo is said to be attended with the same baneful effects on the hunting dogs as that mentioned above.
(9) For the same reason a married man must make a compensatory offering of some little thing to his wife in case he has been unfaithful to her. However, the majority of those whom I questioned knew of no such counteracting practice.
A consideration of the above restrictions will explain the reluctance that the Manóbo feels in dividing his game with those who are not of his persuasion. He is afraid that the meat may be cooked in lard or that some other regulation may be broken, thereby bringing down upon himself the displeasure of the spirit owner of the game and upon his dogs ill luck or total lack of success in future hunts.
There are various traditional accounts of people who have been charmed [37] by deer and never heard of again. It seems that, at first, they were approached by a circling herd of deer, which they did not fear and allowed to come close. But among the deer was a transformed _búsau_ or demon that advanced and devoured the solitary hunter. It is said that a dog will not follow a deer of this description.[38]
[37] _Pag-u-sa-hán_.
[38] Called _ma-paí-yag_.
OTHER METHODS OF OBTAINING GAME
The ordinary bow is used but the arrow frequently varies from the regular fighting arrow in being heavier, thicker, and not provided with feathering. An arrow with a forked point is occasionally used for small birds, while for hornbills sharp spikes of _palma brava_ are used at times to perforate their tough skins. Dart arrows are favorite for monkeys. The blowpipe (_sum-pí-tan_)[39] is not used. Little game is obtained by the bow and arrow, except when the hunter builds a shelter in a fruit tree and picks off, unseen, such birds as come to feast themselves.
[39] I found a long slender blowpipe all over Mandáyaland used for shooting birds, but it is not a very successful weapon, nor is it used in fighting.
"Birdlime," made out of the viscid sap of certain trees, is occasionally used to capture small birds.
TRAPPING
TRAPPING CEREMONIES AND TABOOS
As on all occasions, the invocation to the turtledove, the consultation of its cry, and the betel-nut offering to the forest deities of the locality are performed at the outset by the prospective trapper. The omission of the last ceremony might expose him to the danger of being speared by his own trap.
I observed in several districts the use of an ordinary toy magnet,[40] as a charm [41] to insure success in trapping, but I suspect that belief in the efficacy of the magnet was inspired by some inventive trader who wanted to dispose of his magnets with more dispatch and at a bigger gain. The use, however, of magic herbs [42] is said to have been learned from the Mamánuas and is resorted to in the eastern parts of the middle and lower Agúsan. I was afforded no information either as to the names or the nature of the herbs used. They are carried around the neck carefully concealed.
[40] _Bá-to báni_.
[41] _Súm-pa'_.
[42] _Sin-lá-ub_.
The male priests and the warrior priests invoke their respective tutelaries before a trapping expedition and the _manikiad_[43] calls upon the emissary[44] of the war deities. The trapper sets a sign [45] near his house upon his departure. This consists of a bunch of grass or twigs ti'ed to a stick, and is an intimation to passers-by of his absence and of the reason for it. He then sets out for his trapping grounds, but if on the route he meets anyone he must return to the house at least temporarily,[46] for otherwise he would catch nothing in the traps.
[43] A title conferred upon a man who has one or two deaths to his credit. The number depends upon the locality.
[44] This class of spirits is called _pan-aí-yang_.
[45] _Ba-li-úg_.
[46] Manóbos claim that the violation of this taboo would bring about a condition that is expressed by the word _ma-ka-dú-ya_; I can not state definitely what this condition is. I never have had a satisfactory explanation.
In his absence the following are a few of the taboos that must be observed:
(1) The trapper's wife must neither do work nor leave the house until his return, or, in case of protracted absence, until sunset.
(2) No one, not even a dog, may enter the trapper's home unless the visitor leaves, or unless there is left for him 011 his departure, an object of personal use, such as his bolo. This is intended as a deposit and will be returned. The dog must be tied till sunset or a similar deposit made for it.
(3) The mention of the words pig and deer must be sedulously avoided, and no one must refer to the purpose of the hunter unless it be in a periphrastic way.
I observed on several trapping expeditions in which I took part, that the trapper built a little offering house [47] near his shelter house, and at first was very regular in his offerings and prayers to the spirit lord of the forest. His religious fervor, however, decreased in direct proportion to the bountifulness with which heaven rewarded his prayers. When he found game becoming scarce, he decided that probably the local forest spirit was displeased, and tried his luck in other parts.
[47] _Baí-yui-baí-yui_, literally, a little house.
THE BAMBOO SPEAR TRAP [48]
[48]_Ba-tik_.
A common method of trapping among the Manóbos, more especially practiced during the rainy season, is by the use of the bamboo spear trap that is in very common use throughout the Philippine Islands. Without entering into details, it may be described as a trap in which a spring of bent wood, upon being released, drives a bamboo spear that has been attached to it into the side of a passing pig or deer. The whole apparatus is laid horizontally about 1 foot above the ground, and is carefully concealed. It is a simple contrivance, speedily and cheaply made, and in the rainy season very successful. Accidents to human beings from these traps are rare, due to the keen sight and forest instinct with which the Manóbo is endowed. As the pig or deer passes along the trail, it releases the spring and is speared in the side. It is seldom that a wild boar dies on the spot or in the vicinity. It usually has to be tracked for hours and sometimes is never found.
OTHER VARIETIES OF TRAPS
Bamboo caltrops are sharp bamboo slats[49] between 2 and 3 feet long set in the ground, usually at an angle of about 45° in places where the wild boar have to make a descent. It is not a very successful contrivance, as these animals are endowed with such extraordinary sight and scent.
[49] _Pa-dúg-pa_.
The _pa-yu-pa-yu_ trap consists of a set of bamboo slats as described above, set on each side of a pig trail, and of a good-sized log held in a slanting position by a trigger. When released by the boar, the log falls down behind him, and, by the sudden noise, frightens him and causes him to jump into the bamboo spikes.
The pitfall[50] is little used. It consists of a hole large enough for a wild boar or deer, carefully covered so as to deceive the animal. The bottom bristles with sharp bamboo stakes.
[50] _Tu-kí-bung_.
The monkey spring trap[51] is on the style of the bamboo spear trap described above but is much smaller, being set on the branch of a tree without any attempt at concealment. The poor, simple-minded monkey, on catching sight of the bait, walks up innocently, seizes it, and is wounded by the spear. He does not travel far after that, for monkeys succumb quickly to a wound.
[51] _Pú-kis_.
An ordinary noose trap [52] consists of a string with a piece of wood bent back and held in position by a trigger. When the trigger is released, the bent piece of wood draws up the noose tight on the bird's leg. It is used for catching wild pigeons, jungle fowl, and other birds.
[52] _Lít'-ag_.
The circle of nooses [53] is a series of rattan nooses placed around a decoy cock. This bird, by his lusty crowing, challenges his wild fellows to fight. When the fight begins the champion of the woods soon finds his feet enmeshed in the nooses, and within a short time his whole body safely lodged in the trapper's carrying basket.
[53] _Ka-lí-as_.
FISHING
The Manóbo fishes more than he hunts, yet he can by no manner of means be said to be an incessant fisherman. The following are the methods commonly employed for catching fish.
SHOOTING WITH BOW AND ARROW
In shooting fish an arrow[54] that has a detachable head is used. The fisherman conceals himself in a tree or on the bank of a stream or lake, and upon spying the fish lets fly a two-pronged arrow which has a steel or iron point.
[54] _Bág'-ai_.
This method is in universal use in the lake region of the Agúsan Valley and in rivers which are too deep for other methods, especially during floods, when the fish roam around over the inundated land. It is ordinarily not attended with great success, three or four fish being an average day's catch. The common catfish, called _dalág_ in Manila, is the ordinary victim, other species being rare victims to the arrow.
FISHING WITH HOOK AND LINE
The hook[55] is a stout one and is made out of the iron handle of the ordinary kerosene can or out of a piece of brass wire of similar size. It is attached to a substantial _abaká_ cord,[56] 45 meters long, more or less. A piece of lead or a stone for sinker and a suitable bait complete the outfit. The fish caught with this apparatus are the swordfish[57] and the sawfish. The fisherman seats himself in his boat or on a sand bank, and with the line tied to his foot or to his arm awaits a bite. He immediately pulls in his victim, never giving him a chance to tire himself out as our fishermen do; Of course the fish is always pulled upstream.
[55] _Kaúad_.
[56] _Ha-pón_.
[57] _Ta-gá-han_.
FISH POISONING[58]
[58] _Pag-tu-bá-han_.
Poisoning is a common and successful method of fishing, practiced more frequently on the upper reaches of a river. There are four methods, all of which I have witnessed frequently throughout Manóboland.
_The túba_[59] _method_.--A quantity of _túba_ varying from one-half to two sacksful is put into a dugout and brought to the spot selected. Everybody comes provided with a fish spear, fishing bow, bolo, boat or raft, and conical traps[60] made for the occasion. The _túba_ is then pounded as it lies in the boat, a little water being added. This process occupies the greater part of an hour, and is a very animated one, everybody being in high hopes of a grand feast. Where there are no boats, the _túba_ is pounded in the rice mortars and brought in bamboo joints to the selected spot.
[59] _Túba_ is the Croton Tiglium or croton-oil tree.
[60] _Sán-au_.
At a point possibly a mile or more down the stream from the place in which it is decided to cast the poison, the women and girls, aided by a few men, fix their conical traps across the stream so that no large fish may escape. When all is ready the _túba_ is thrown into the river, and everyone dashes downstream with loud exclamations, some in boats, some on rafts, or; where the water is shallow, wading or jumping from rock to rock.
It is some 15 minutes before the poison begins to take effect and then the women and children at the traps may have a busy time removing the fish in order to keep their traps free for the entrance of more. During this time the men and boys scurry around jabbing, hitting, missing, and rushing from side to side with mad shouts of joy and exultation, sometimes two or three after some fine big dazed fish of extra size. Thus they may continue for a few hours if the river is a good sized one and the fish plentiful, for at the beginning a great number of fish probably dart up side creeks, thus escaping from the effects of the poison, and when all the fish in the main stream have fallen a prey, these lurkers must be sought out.
_Túba_ has a deleterious effect on man, producing colic and diarrhea, if taken in fairly strong solution. Yet the fish that die from the effects of it are perfectly harmless in that respect. The famous _ís-da_ of the Agúsan Valley is the only fish that does not succumb to the effects of this poison.
The _túbli_ method.--The root of the _túbli_ plant is used for poisoning. It is a quicker-acting poison and more universal than the preceding, in the sense that nothing, not even shellfish, escapes its baneful effects. As the plant has to be cultivated, it is obvious that it is not obtainable in large quantities, and for this reason is not used as a rule on the main streams, the quantity available not being sufficient to have an effect. It is used in the same manner as _túba_.
The _lágtañg method_.--The _lágtañg_ is the seed of a tree that is not found in the middle and upper Agúsan Valley. I never witnessed the use of this poison on a large scale, due undoubtedly to the absence of it in the middle and upper Agúsan. The following was the procedure followed in using it as witnessed by me.
A few handfuls of the seeds are toasted in a frying pan and then pounded in a rice mortar. Then ordinary earthworms, or even the intestines of a bird, are cut into small bits and mixed with the poison. A deep quiet pool in a river or a likely place in a lake is selected and the mixture of worms and _lágtañg_ dropped into the water at the edge of the pool. In less than five minutes the minnows and small fish rise to the surface, and begin to circle around giddily. These are followed by the larger ones but it is not an easy undertaking to catch them till they have exhausted themselves in their giddy circles or die in the tall _runo_ grass that grows along the banks.
This poison affects only such fish as eat the worms. People who eat fish caught in this way seem to suffer no ill effects.
There are other vegetable poisons used in killing fish, but I remember only the name of the tree called _tigaú_.
DRY SEASON LAKE FISHING[61]
[61] _Língig_.
The mass of lakes and channels in the central Agúsan dries up into mere pools once a year, or once in a few years, and affords an admirable opportunity for fishing on a large scale. Thousands of people from as far south as Lankiláan, and from as far north as Guadalupe, from Los Arcos on the east and from Walo on the west, troop to the lake region in their boats. They bring with them their entire families, a supply of salt, a little rice, if they have it, or the usual substitute (sago and bananas), their earthen pots and pans, and their bolos. Upon arriving at a suitable place, they erect a rude shack and start to work. Wading into the mud and water now half-boiling under a torrid sun, they slash at every fish that by his hurried dash makes known his presence. After the fish have been chased in this manner for some time, some of them bury themselves in the mud, whence they are easily removed with the hand. In this manner a few men may secure hundreds of fish in a few hours, but these are only of two species.[62] Other varieties of fish do not remain in places that dry up to mere ponds. The _haú-an_ are known to leave the torrid water by wriggling up on land and making their way to other water. The fish after being caught are taken to the temporary shack and placed in water[63] until such time as the owners are ready for the cleaning and salting operations.
[62] The _ís-da_ or _haú-an_ and _pu-yo'-pu-yo_.
[63] It is believed that the flesh of fish will harden if they are left in water after being caught.
The heads, except such few as are used for the family meals, are discarded, but the roe and the intestines are carefully preserved as a delicacy. The body is so cut that it can be spread out into one thin piece and then salted, usually in a rather stingy way, about 3.5 liters of salt being used for as many as 90 fish. The fish are then set up on an elevated bamboo frame and left to dry for a whole day or more, according to the strength of the sun.
Though the fishing season is one of the merriest of the year, yet it is a time of work and of stench. It is no unusual thing for the whole family to work till the late hours of the night in order to prevent the fish from putrefying. The odor that prevails where thousands of fish heads--that have not been consumed by the crocodiles that infest the main channels--are rotting under a blazing sun is left to the reader's imagination. The season may last as much as one month and one family may have thousands of dried fish.[64] Ordinarily the lack of salt makes it impossible for any of the Manóbos, except those of the better class, to remain long, unless they choose to work for the Bisáyas.
[64] _Dá-ing_.
FISHING WITH NETS, TRAPS, AND TORCHES
Fishing with nets is not practiced except by a few Manóbos on the seacoast or by the Christianized Manóbos who have learned the practice from Bisáyas, though I have seen cast nets used on the upper Tágo, upper Simúlao, and upper Agúsan.
The _búbo_ is a cigar-shaped trap made of slats of rattan, from 0.5 to 1 meter in length. The swifter the current, the smaller the trap used. The large end has a cone with its apex pointing inward. It is made of bamboo slats which are left unfastened at the apex of the cone so that the fish may enter but not get out. This trap is set with its mouth facing either up or down stream.
Another form of this trap[65] is cylindrical and not conical like the _búbo_. It is set in swamps with an evil-smelling bait and quickly becomes filled with a very savory mudfish.[66]
[65] _Bág-yas_.
[66] _Pán-tat_.
The _hí-pon_, _u-yáp_, and _u-yáp tá-na_ are varieties of small fish that at fixed intervals make their way up the Agúsan to a distance of from 20 to 30 miles in innumerable quantities. It is said that they arrive at the expected date and hour. They are scooped into dugouts with scoop nets in immense quantities and salted for sale. This method of fishing is confined practically to Bisáyas, but a goodly number of Christianized Manóbos who live in the vicinity of Butuán take part in it.
A fairly common method of fishing among the Christianized Manóbos, as also among the pagan Manóbos who do not live in too warlike a country, is by the use of a spear and torch. Going along the banks of the stream, the fisherman lures the fish with the light and secures them with a jab of his three-pronged spear. In this way he may secure enough for a meal or two. Where the water is deep enough, this method of fishing is attended with great danger from crocodiles, especially in the lake region where they abound in numbers beyond conception.