The Life of Jesus Critically Examined (4th ed.)

xix. 25, we find that the latter is called the son of Cleophas, it is

Chapter 273,037 wordsPublic domain

possible that the name Κλωπᾶς (Cleophas) given to the husband of Mary’s sister, and the name Ἀλφαῖος (Alpheus) given to the father of the apostle, may be only different forms of the Hebrew ‏חלפי‎. Thus would the second James enumerated among the apostles and the cousin of Jesus of that name be identical, and there would remain besides him only the son of Zebedee and the brother of Jesus. Now in the Acts (xv. 13) a James appears who takes a prominent part in the so-called apostolic council, and as, according to Acts xii. 2, the son of Zebedee had previously been put to death, and as in the foregoing portion of the book of the Acts no mention is made of any other James besides the son of Alpheus (i. 13), so this James, of whom (Acts xv. 13) no more precise description is given, can be no other than the son of Alpheus. But Paul speaks of a James (Gal. i. 19) the Lord’s brother, whom he saw at Jerusalem, and it is doubtless he of whom he speaks in connexion with Cephas and John as the στύλοι (pillars) of the church—for this is precisely in character with the (Apostle) James as he appeared at the apostolic council—so that this James may be considered as identical with the Lord’s brother, and the rather as the expression ἔτερον δὲ τῶν ἀποστόλων οὐκ εἶδον, εἰ μὴ Ἰάκωβον τὸν ἀδελφὸν τοῦ Κυρίου (but other of the apostles saw I none, save James the Lord’s brother. Gal. i. 19), makes it appear as if the Lord’s brother were reckoned among the apostles; with which also the ancient tradition which represents James the Just, a brother of Jesus, as the first head of the church at Jerusalem, agrees. [291] But admitting the James of the Acts to be identical with the distinguished apostle of that name, then is he the son of Alpheus, and not the son of Joseph; consequently if he be at the same time ἀδελφὸς τοῦ Κυρίου, then ἀδελφὸς cannot signify a brother. Now if Alpheus and Cleophas are admitted to be the same individual, the husband of the sister of Mary the mother of Jesus, it is obvious that ἀδελφὸς, used to denote the relationship of his son to Jesus, must be taken in the signification, cousin. If, after this manner, James the Apostle the son of Alpheus be identified with the cousin, and the cousin be identified with the brother of Jesus of the same name, it is obvious that Ἰούδας Ἰακώβου in the catalogue of the Apostles in Luke (Luke vi. 16, Acts i. 13), must be translated brother of James (son of Alpheus); and this Apostle Jude must be held as identical with the Jude ἀδελφὸς Ἰησοῦ, that is, with the cousin of the Lord and son of Mary Cleophas (though the name of Jude is never mentioned in connexion with this Mary). If the Epistle of Jude in our canon be authentic, it is confirmatory of the above deduction, that the author (verse 1) designates himself as the ἀδελφὸς Ἰακώβου (brother of James). Some moreover have identified the Apostle Simon ὁ ζηλωτὴς or Κανανίτης (Zelotes or the Canaanite) with the Simon enumerated among the brothers of Jesus (Mark vi. 3), and who according to a tradition of the church succeeded James as head of the church at Jerusalem [292]; so that Joses alone appears without further designation or appellative.

If, accordingly, those spoken of as ἀδελφοὶ Ἰησοῦ were merely cousins, and three of these were apostles, it must excite surprise that not only in the Acts (i. 14), after an enumeration of the apostles, the brothers of Jesus are separately particularized, but that also (1 Cor. ix. 5) they appear to be a class distinct from the apostles. Perhaps, also, the passage Gal. i. 19 ought to be understood as indicating that James, the Lord’s brother, was not an apostle. [293] If, therefore, the ἀδελφοὶ Ἰησοῦ seem thus to be extruded from the number of the apostles, it is yet more difficult to regard them merely as the cousins of Jesus, since they appear in so many places immediately associated with the mother of Jesus, and in two or three passages only are two men bearing the same names mentioned in connexion with the other Mary, who accordingly would be their real mother. The Greek word ἀδελφὸς may indeed signify, in language which pretends not to precision, as well as the Hebrew ‏אה‎, a more distant relative; but as it is repeatedly used to express the relationship of these persons to Jesus, and is in no instance replaced by ἀνεψιὸς—a word which is not foreign to the New Testament language when the relationship of cousin is to be denoted (Col. iv. 10), it cannot well be taken in any other than its proper signification. Further, it need only be pointed out that the highest degree of uncertainty exists respecting not only the identity of the names Alpheus and Cleophas, upon which the identity of James the cousin of Jesus and of the Apostle James the Less rests, but also regarding the translation of Ἰούδας Ἰακώβου by the brother of James; and likewise respecting the assumed identity of the author of the last Catholic Epistle with the Apostle Jude.

Thus the web of this identification gives way at all points, and we are forced back to the position whence we set out; so that we have again real brothers of Jesus, also two cousins distinct from these brothers, though bearing the same names with two of them, besides some apostles of the same names with both brothers and cousins. To find two pairs of sons of the same names in a family is, indeed, not so uncommon as to become a source of objection. It is, however, remarkable that the same James who in the Epistle to the Galatians is designated ἀδελφὸς Κυρίου (the Lord’s brother), must unquestionably, according to the Acts of the Apostles, be regarded as the son of Alpheus; which he could not be if this expression signified a brother. So that there is perplexity on every side, which can be solved only (and then, indeed, but negatively and without historical result) by admitting the existence of obscurity and error on this point in the New Testament writers, and even in the very earliest Christian traditions; error which, in matters of involved relationships and family names, is far more easily fallen into than avoided. [294]

We have consequently no ground for denying that the mother of Jesus bore her husband several other children besides Jesus, younger, and perhaps also older; the latter, because the representation in the New Testament that Jesus was the first-born may belong no less to the mythus than the representation of the Fathers that he was an only son.

§ 31.

VISIT OF MARY TO ELIZABETH.

The angel who announced to Mary her own approaching pregnancy, at the same time informed her (Luke i. 36) of that of her relative Elizabeth, with whom it was already the sixth month. Hereupon Mary immediately set out on a journey to her cousin, a visit which was attended by extraordinary occurrences; for when Elizabeth heard the salutation of Mary, the babe leaped in her womb for joy; she also became inspired, and in her exultation poured forth an address to Mary as the future mother of the Messiah, to which Mary responded by a hymn of praise (Luke i. 39–56).

The rationalistic interpreter believes it to be an easy matter to give a natural explanation of this narrative of the Gospel of Luke. He is of opinion [295] that the unknown individual who excited such peculiar anticipations, in Mary, had at the same time acquainted her with the similar situation of her cousin Elizabeth. This it was which impelled Mary the more strongly to confer on the subject with her older relative. Arrived at her cousin’s dwelling, she first of all made known what had happened to herself; but upon this the narrator is silent, not wishing to repeat what he had just before described. And here the Rationalist not only supposes the address of Elizabeth to have been preceded by some communication from Mary, but imagines Mary to have related her history piecemeal, so as to allow Elizabeth to throw in sentences during the intervals. The excitement of Elizabeth—such is the continuation of the rationalistic explanation—communicated itself, according to natural laws, to the child, who, as is usual with an embryo of six months, made a movement, which was first regarded by the mother as significant, and as the consequence of the salutation, after Mary’s farther communications. Just as natural does it appear to the Rationalist that Mary should have given utterance to her Messianic expectations, confirmed as they were by Elizabeth, in a kind of psalmodic recitative, composed of reminiscences borrowed from various parts of the Old Testament.

But there is much in this explanation which positively contradicts the text. In the first place, that Elizabeth should have learned the heavenly message imparted to Mary from Mary herself. There is no trace in the narrative either of any communication preceding Elizabeth’s address, or of interruptions occasioned by farther explanations on the part of Mary. On the contrary, as it is a supernatural revelation which acquaints Mary with the pregnancy of Elizabeth, so also it is to a revelation that Elizabeth’s immediate recognition of Mary, as the chosen mother of the Messiah, is attributed. [296] As little will the other feature of this narrative—that the entrance of the mother of the Messiah occasioned a responsive movement in his mother’s womb on the part of his forerunner—bear a natural explanation. In modern times, indeed, even orthodox interpreters have inclined to this explanation, but with the modification, that Elizabeth in the first place received a revelation, in which however the child, owing to the mother’s excitement, a matter to be physiologically explained, likewise took part. [297] But the record does not represent the thing as if the excitement of the mother were the determining cause of the movement of the child; on the contrary (v. 41), the emotion of the mother follows the movement of the child, and Elizabeth’s own account states, that it was the salutation of Mary (v. 44), not indeed from its particular signification, but merely as the voice of the mother of the Messiah, which produced the movement of the unborn babe: undeniably assuming something supernatural. And indeed the supranaturalistic view of this miracle is not free from objection, even on its own ground; and hence the anxiety of the above-mentioned modern orthodox interpreters to evade it. It may be possible to conceive the human mind immediately acted upon by the divine mind, to which it is related, but how solve the difficulty of an immediate communication of the divine mind to an unintelligent embryo? And if we inquire the object of so strange a miracle, none which is worthy presents itself. Should it be referred to the necessity that the Baptist should receive the earliest possible intimation of the work to which he was destined; still we know not how such an impression could have been made upon an embryo. Should the purpose be supposed to centre in the other individuals, in Mary or Elizabeth; they had been the recipients of far higher revelations, and were consequently already possessed of an adequate measure of insight and faith.

No fewer difficulties oppose the rationalistic than the supranaturalistic explanation of the hymn pronounced by Mary. For though it is not, like the Canticle of Zacharias (v. 67) and the address of Elizabeth (v. 41), introduced by the formula ἐπλήσθη πνεύματος ἁγίου, she was filled with the Holy Ghost, still the similarity of these utterances is so great, that the omission cannot be adduced as a proof that the narrator did not intend to represent this, equally with the other two, as the operation of the πνεῦμα (spirit). But apart from the intention of the narrator, can it be thought natural that two friends visiting one another should, even in the midst of the most extraordinary occurrences, break forth into long hymns, and that their conversation should entirely lose the character of dialogue, the natural form on such occasions? By a supernatural influence alone could the minds of the two friends be attuned to a state of elevation, so foreign to their every-day life. But if, indeed, Mary’s hymn is to be understood as the work of the Holy Spirit, it is surprising that a speech emanating immediately from the divine source of inspiration should not be more striking for its originality, but should be so interlarded with reminiscences from the Old Testament, borrowed from the song of praise spoken by the mother of Samuel (1 Sam. ii.) under analogous circumstances. [298] Accordingly we must admit that the compilation of this hymn, consisting of recollections from the Old Testament, was put together in a natural way; but allowing its composition to have been perfectly natural, it cannot be ascribed to the artless Mary, but to him who poetically wrought out the tradition in circulation respecting the scene in question.

Since then we find all the principal incidents of this visit inconceivable according to the supernatural interpretation; also that they will not bear a natural explanation; we are led to seek a mythical exposition of this as well as the preceding portions of the gospel history. This path has already been entered upon by others. The view of this narrative given by the anonymous E. F. in Henke’s Magazine [299] is, that it does not pourtray events as they actually did occur, but as they might have occurred; that much which the sequel taught of the destiny of their sons was carried back into the speeches of these women, which were also enriched by other features gleaned from tradition; that a true fact however lies at the bottom, namely an actual visit of Mary to Elizabeth, a joyous conversation, and the expression of gratitude to God; all which might have happened solely in virtue of the high importance attached by Orientals to the joys of maternity, even though the two mothers had been at that time ignorant of the destination of their children. This author is of opinion that Mary, when pondering over at a later period the remarkable life of her son, may often have related the happy meeting with her cousin and their mutual expressions of thankfulness to God, and that thus the history gained currency. Horst also, who has a just conception of the fictitious nature of this section in Luke, and ably refutes the natural mode of explanation, yet himself slides unawares half-way back into it. He thinks it not improbable that Mary during her pregnancy, which was in many respects a painful one, should have visited her older and more experienced cousin, and that Elizabeth should during this visit have felt the first movement of her child: an occurrence which as it was afterwards regarded as ominous, was preserved by the oral tradition. [300]

These are farther examples of the uncritical proceeding which pretends to disengage the mythical and poetical from the narrative, by plucking away a few twigs and blossoms of that growth, whilst it leaves the very root of the mythus undisturbed as purely historical. In our narrative the principal mythical feature (the remainder forms only its adjuncts) is precisely that which the above-mentioned authors, in their pretended mythical explanations, retain as historical: namely, the visit of Mary to the pregnant Elizabeth. For, as we have already seen, the main tendency of the first chapter of Luke is to magnify Jesus by connecting the Baptist with him from the earliest possible point in a relation of inferiority. Now this object could not be better attained than by bringing about a meeting, not in the first instance of the sons, but of the mothers in reference to their sons, during their pregnancy, at which meeting some occurrence which should prefigure the future relative positions of these two men should take place. Now the more apparent the existence of a dogmatical motive as the origin of this visit, the less probability is there that it had an historical foundation. With this principal feature the other details are connected in the following order:—The visit of the two women must be represented as possible and probable by the feature of family relationship between Mary and Elizabeth (v. 36), which would also give a greater suitability to the subsequent connexion of the sons. Further, a visit, so full of import, made precisely at that time, must have taken place by special divine appointment; therefore it is an angel who refers Mary to her cousin. At the visit the subservient position of the Baptist to Jesus is to be particularly exhibited;—this could have been effected by the mother, as indeed it is, in her address to Mary, but it were better if possible that the future Baptist himself should give a sign. The mutual relation of Esau and Jacob had been prefigured by their struggles and position in their mother’s womb (Gen. xxv. 22 ff.). But, without too violent an offence against the laws of probability, an ominous movement would not be attributed to the child prior to that period of her pregnancy at which the motion of the fœtus is felt; hence the necessity that Elizabeth should be in the sixth month of her pregnancy when Mary, in consequence of the communication of the angel, set out to visit her cousin (v. 36). Thus, as Schleiermacher remarks, [301] the whole arrangement of times had reference to the particular circumstance the author desired to contrive—the joyous responsive movement of the child in his mother’s womb at the moment of Mary’s entrance. To this end only must Mary’s visit be delayed till after the fifth month; and the angel not appear to her before that period.

Thus not only does the visit of Mary to Elizabeth with all the attendant circumstances disappear from the page of history, but the historical validity of the further details—that John was only half a year older than Jesus; that the two mothers were related; that an intimacy subsisted between the families;—cannot be affirmed on the testimony of Luke, unsupported by other authorities: indeed, the contrary rather will be found substantiated in the course of our critical investigations.