The Letters of S. Ambrose, Bishop of Milan

Letter xxvi. condemns the conduct of these Bishops, and

Chapter 1435,049 wordsPublic domain

the appeal to the civil sword in Ecclesiastical cases, in still stronger terms.

148 – The Benedictine Editors consider him to be referring to the Novatians.

149 – S. Ambrose’s Latin is ‘scribe hoc viros abdicatos.’ The Vulg. has ‘scribe virum istum sterilem.’ The LXX. γράψον τὸν ἄνδρα τοῦτον ἐκκήρυκτον.

150 – abdicati.

151 – Fleury remarks on this, ‘We must remember that the canonical penances inflicted for great crimes were at that time so very severe, that they were equal to a rigorous punishment.’

152 – See Footnote 147 on Letter xxiv.

153 – S. Ambrose makes the same statement again, De Spirit. iii. 17. ‘It is important then to notice _where_ the Lord maintained this argument, for oft-times His oracles derive their value from the quality of the place where He was.’

154 – nevel.

155 – These words are not in the Heb. In LXX they take the place of the half-homer of barley, γομὸρ κριθῶν καὶ νέβελ οἴνου. S. Ambrose combines both.

156 – It was said just afterwards, if the story of the woman taken in adultery be in its right place, which is doubtful.

157 – Leah means ‘wearied,’ and the name is supposed to refer to her ‘tenderness’ or weakness of eyes. (Gen. xxix. 16). S. Ambrose gives a mistaken meaning to the name Rachel, which really means ‘ewe.’

158 – S. Ambrose often gives this exposition of the name ‘Shechem.’

159 – Isaac means ‘laughter.’ Gen. xxi. 6.

160 – He is here referring to Virg. Ecl. 5, 77. Dumque thymo pascuntur apes, dum rore cicadae.

161 – Here again he is thinking of Virg. Georg. 3, 328. Et cantu querulae rumpent arbusta cicadae.

162 – Here again S. Ambrose is thinking of Virg. Georg. 2, 154. Squameus in spiram tractu se colligit anguis.

163 – Perhaps quoted from memory from S. John iv. 26.

164 – ‘Veri vana.’ This is simply one of the Virgilian expressions of which S. Ambrose is so full. It is taken from Aen. x. 630, Nunc manet insontem gravis exitus, aut ego veri Vana feror.

165 – The Engl. Vers. is ‘Prepare war, wake up the mighty men.’ The Vulg. ‘Sanctificate bellum, suscitate robustos.’

166 – This refers to Ps. xix. 5. where the sun, that _rejoiceth as a giant to run his course_, is usually interpreted by the Fathers of the Messiah. It was a very favourite thought with S. Ambrose. In his Hymn ‘De Adventu Domini’ he adapts the language of the Psalm to it in words of beautiful simplicity,

Procedit e thalamo suo, Pudoris aulâ regiâ Geminæ Gigas substantiæ Alacris ut currat viam. Egressus Ejus a Patre, Regressus Ejus ad Patrem, Excursus usque ad Inferos, Recursus ad sedem Dei.

In the De Incarn. ch. v. he gives a fuller explanation. ‘Him the Prophet Daniel describes as a Giant, because being of a twofold nature, He partaketh in one Person both of the Godhead and of a human Body, and exulted in going forth as a Bridegroom from His chamber, like a Giant, to run His course. He is Bridegroom of the soul as being the Word, He is a Giant of earth because He fulfilled all the duties of our daily life, and, though He was ever the eternal God, took upon Him the Mystery of the Incarnation.’

167 – The English Version has ‘_The partridge sitteth on eggs and hatcheth them not_.’ S. Ambrose is referring to § 11 of the preceding Letter, where he applies the text to Satan. He makes the same application of it in Letter xlvi. 14.

168 – perdendo.

169 – contrarius.

170 – judicio.

171 – judicio.

172 – judicium.

173 – ‘Cornici oculum effodere’ was a familiar Latin proverb for overcoming craft with craft. See Cic. pro Mur. 11, pro Flacco, 20.

174 – primitivus.

175 – primogenitus.

176 – Horontianus appears to have been, like Irenæus, a pupil of S. Ambrose, and to have been ordained by him, and to have been, as the Benedictine Editors say, ‘In clericorum contubernio educatus ab infantia.’ Nothing more is known of him. See Letter lxx. 25.

177 – ἐντελέχεια.

178 – propria corporis.

179 – Sun, E. V. Sol, Vulg.

180 – primitias.

181 – primogenita.

182 – The difference in the original is only the punctuation; in the first case, ‘Nam quod videt quis quid, et sperat:’ in the second, ‘Nam quod videt quis, quid et sperat?’

183 – S. Ambrose is evidently referring to his mission to Maximus, and the persecution of Justina.

184 – There is another reading of several MSS., ‘et ille profecto gemitus,’ which seems to offer a better sense, ‘and that groaning is indeed truly unutterable, etc.’

185 – Canaan. E.V.

186 – The Vulgate has, ‘Trahitur autem sapientia de occultis.’ The E.V. is, ‘The price of wisdom is above rubies.’

187 – This is referred by the Benedictine Editors to Prov. xxii. 7. but it does not agree with either the Sept. or Vulgate.

188 – τοῦ πνεύματος is inserted in a few MSS, and Spiritus is in the Vulgate.

189 – The story of Calanus and Alexander is related in Arian vii. 2. It is also more briefly alluded to by Plutarch. Alex. 65. Neither writer mentions this letter.

190 – vibulamina. Gr. μοσχεύματα.

191 – i. e. the three children in the furnace.

192 – S. Ambrose is here imitating the consolation offered by Ser. Sulpicius to Cicero on the death of his daughter. See Ep. ad Div. iv, 5, 4.

193 – distinxisti ei.

194 – ‘Oriens’ or ‘the East’ was the title of the great civil ‘diocese’ which included Syria, Palestine, Cilicia, Cyprus, Mesopotamia, and some adjacent districts, and corresponded to the Patriarchate of Antioch in the ecclesiastical division. It was originally under one chief called ‘Comes orientis,’ but it would appear from this passage, as is asserted by Gothofred, that the civil and military functions had been divided, and there were now two officers, ‘Comes orientis militarium partium,’ and ‘Comes orientis civilium partium.’ The subject is somewhat obscure.

195 – Callinicum was in Osrhoene, a name given to the north-western part of Mesopotamia.

196 – Socrates, B. v. ch. 13., mentions that Nectarius’ house was burnt by the Arian party in the same year in which this letter was written.

197 – See a note in Newman’s Fleury, p. 160.

198 – Andragathius, who commanded a fleet in Maximus’ interest expecting Theodosius to come to Italy by sea.

199 – The Benedictine editors say ‘tota hæc pericope in uno Cod. Reg. desideratur: forte non male.’ It is difficult to elicit any sense from it.

200 – Siscia, now Sissek, was a large town in upper Pannonia, on the south bank of the Save. Petavio, now Pettau, was on the Drave. It seems likely that ‘in Sicilia’ should be omitted, as being only a false meaning for ‘Sciscia.’ There is no mention of Sicily being in any way connected with the war. But see Tillemont, Theod. art. xlv.

201 – S. Ambrose is quoting from memory and slightly varies the facts from the narrative in book of Judges.

202 – See a learned note in Newman’s Fleury vol. 1 p. 162, on the exemption of the Clergy from municipal offices, compare also Letter xviii. 14, and the note there.

203 – i. e. the Count of the East.

204 – This refers to the famous sedition at Antioch, when the mob, enraged at the imposition of new taxes, overthrew the Emperor’s statues, and dragged them through the city. After a period of suspense, during which S. Chrysostom preached the Homilies on the Statues, Theodosius, who had at first been violently enraged, sent them a free pardon. This was in the previous year.

205 – i. e. of Maximus.

206 – spiritum.

207 – sacramentum.

208 – refrigerat.

209 – The Latin title is ‘Magister equitum et peditum.’ When the Præfecti Prætorio became civil rather than military officers, the chief command of the armies was transferred to two high officers, called, one ‘Magister equitum,’ and the other ‘Magister peditum.’ When the empire was divided these became four, and eventually the number was increased to eight, who were all called ‘Magistri equitum et peditum.’ See Gibbon ch. xvii. 3.

210 – i. e. the ‘Comes Orientis,’ under whose jurisdiction the matter was, and who had sent the report to the Emperor. See Lett. xl. 6.

211 – sospitatis indicio.

212 – This sentence as it stands in the text is incomplete, the ‘quia’ having no correlative. The ‘at vero quia’ seems like ‘at enim’ in Classical Latin, or perhaps the ‘quia’ should be omitted.

213 – See Letter xix, 7. S. Ambrose in De Abraham B. 1. c. 9, 93 alludes to the use of the veil in Christian marriages.

214 – This name appears in the reply of the Milan Synod as Plotinus, which is probably the true form.

215 – There are three laws in the code of Theodosius directed against the Manichees, one of the year 372 A.D. which forbade them to hold assemblies, one of 389 A.D. and one of 391 A.D. ordering their banishment. It is probably the second of these that is referred to, though Gothofred refers it to the third, in which case the date of the Letter must be altered.

216 – All these names except Geminianus occur in the list of Bishops present at the Council of Aquileia. See p. 60.

217 – νοῦς.

218 – This whole passage is full of expressions borrowed from Virgil.

219 – This title seems here to be applied especially to the constellations of the Pleiades and Hyades, each of which consisted of seven stars.

220 – See note on Letter xxvi. 9.

221 – morsus hominum. E. V. ‘principal men.’

222 – Devoravit mors praevalens. The E. V. is, ‘He will swallow up death in victory.’ The Vulg. has, ‘Praecipitabit mortem in sempiternum.’

223 – The word ‘vitae’ is here inserted as necessary to the sense, and to the accuracy of the quotation.

224 – νοῦς.

225 – diminuit.

226 – ampliavit.

227 – This agrees with the LXX, καὶ ἄνθρωπός ἐστι καὶ τίς γνώσεται αὐτόν;

228 – specie.

229 – puerum.

230 – ‘Ecce ego mittam servum meum, Oriens nomen Ejus.’ Vulg. has ‘Ecce ego adducam servum meum Orientem.’ ‘Oriens nomen Ejus’ comes in v. 12. ‘Behold I will bring forth my servant the Branch.’ The same word in the original is used also in Is. iv. 2. Jerem. xxiii. 5. xxiii. 15. and in all those passages the Vulg. renders it by ‘Germen.’ In the passages of Zech. and Jerem. the LXX. have the word ἀνατολή. The word in the original means ‘a sprout’ or ‘shoot.’

231 – See Letter xxxii. 1.

232 – He is quoting from a letter of Cicero’s. Ep. ix. 3. Longi subsellii, ut noster Pompeius appellat, judicatio et mora.

233 – He is here quoting from Cicero De off. iii. 1, where Cicero gives as a saying of Scipio Africanus, on the authority of Cato, ‘numquam se minus otiosum esse quam quum otiosus, nec minus solum quam quum solus esset.’ It is quoted again by S. Ambrose in De off. Min. iii. 1, 107.

234 – This is the reading of most MSS, according to the Benedictine Editors. And, though the connection of ideas is somewhat abrupt, they explain it to be, that, as the gift of faith was bestowed on Abraham the Chaldean, so the gift of prophecy was bestowed on Balaam. All the other Editions have ‘Balaam’ instead of ‘Abraham’. This makes the connection easier, but then ‘adscitur ad fidem’ is strangely applied to him, and it could only mean, ‘is employed to utter the truth.’ He might be called a Chaldean as the common name among the Romans for Eastern diviners generally.

235 – The Magister officiorum was a sort of Chief Secretary of state, both for home and foreign affairs. A summary of his duties may be seen in Gibbon ch. xvii, iv, 2. It was the influence which this post gave him over Theodosius which enabled Rufinus to stir the Emperor’s passionateness to the crime of Thessalonica.

236 – The adjective Portuensis generally refers to the town called Portus, which grew up in the times of the Emperors on the harbour of Ostia. It is probable therefore that the reference is to some work of which the person spoken of had the superintendence.

237 – As Lake Larius was sometimes called Lacus Comacinus in the times of the Emperors, (Dict. of Geogr. voc. Comum.) it is probable that the ‘Comacinæ rupes’ were some familiar rocks on its margin. The comparison to a bull is simply an adaptation of Virgil’s ‘Et faciem tauro propior,’ Georg. iii. 58.

238 – The word ‘bonis’ must certainly here be inserted in the text, ‘uterque alienae magis ordinationis vitiis quam suis bonis fretus,’ as suggested by the Benedictine Editors. It occurs just below in the corresponding sentence, ‘suis potius bonis quam alieno vitio defendi.’

239 – He is sometimes spoken of as Bishop of Nairsus in Dacia Mediterranea (see Note in p. 67.) but Tillemont (note 43 in Life of S. Ambrose) has made it probable that there were two Bishops of the name of Bonosus, one of Nairsus, and the other of Sardica, the latter of whom is the one dealt with by the Synod of Capua.

240 – He is referring to the ‘Memorial of Symmachus.’ p. 94. The ‘two petitions,’ libellos duos, are Letters 17 and 18.

241 – He means that the reason why he declines all communication with Eugenius, who wished to secure his great political influence on his side, was, that he felt sure that Eugenius, though at present temporising with both parties, would in the end yield to the pressure of the pagan party, and restore the revenues to the heathen temples. ‘Extorquendum’ is, in accordance with late Latin idiom, a mere future passive.

242 – confusus fuerit.

243 – confundar.

244 – See Letter xliv. 9, and note c there.

245 – compares.

246 – The argument here turns on the Latin words. ‘Avunculus,’ uncle, is a mere diminutive of ‘avus,’ grand-father; and the one word ‘neptis’ is used both for niece and grand-daughter without any distinction.

247 – The ‘not’ is inserted according to the suggestion of the Benedictine Editors. There seems a contradiction in terms without it.

248 – agnatio.

249 – agnatio.

250 – cognatio.

251 – ‘Apices’ here and in § 5 undoubtedly means ‘a letter.’ ‘Apex,’ in late Latin, is used for a single letter written, and ‘apices’ like ‘literae,’ for a continuous writing. Aulus Gellius (xiii. 30, 10. xvii. 9, 12.) quoted in White’s Dictionary, uses the phrase ‘literarum apices,’ and in Cod. Just. ii. 8, 6. we find ‘Augusti apices’ for ‘the Emperor’s rescripts.’

252 – Theodoret, v. 24. gives a detailed account of the ways in which the special intervention of heaven was displayed in Theodosius’ campaign against Eugenius. S. Aug. De Civ. Dei, v. 26. says that Theodosius ‘contra robustissimum Eugenii exercitum magis orando quam feriendo pugnavit,’ and, after mentioning stories told by eye-witnesses of the manifest intervention of God on his behalf, quotes the well-known lines of Claudian,

O nimium dilecte Deo cui fundit ab antris Æolus armatas hyemes, cui militat æther, Et conjurati veniunt ad classica venti.

253 – The word here used is plural, Venetiarum. From this it has been argued that this letter must be of later date than S. Ambrose’s time, as Venetiæ is the usual name for the city, which was not founded till the time of Attila. (Gibbon ch. xxxv. vol. iv. p. 242 ed. Smith.) But he certainly uses the plural form in Letter xviii. 21, which is undoubtedly his, and therefore, as Tillemont has pointed out, no argument can be founded on this against the present letter. It is possible that under the plural form he intends to include Venetia and Histria, which are reckoned together as one consular province in the civil division of the empire, (see Marquardt’s Table, in Smith’s Gibbon vol. ii. p. 315.) and also as one ecclesiastical province in the Exarchate of Milan, (see Bingham ix. 1, 6.) By ‘finitimis Italiæ partibus’ he probably means Flaminia and Picenum Annonarium, which were also included in the ‘Diocese’ of Italy and Exarchate of Milan.

254 – intentio.

255 – It is to be noted that Eusebius, who died in A.D. 371, was not the last Bishop of Vercellæ, but Limenius, whose name occurs among the Bishops who took part in the Council of Aquileia. This has also been made an argument against S. Ambrose’s authorship, but there does not seem much weight in it. Eusebius was much the more famous man of the two, and his teaching and example and the memory of his labours and martyrdom are naturally appealed to by S. Ambrose.

256 – These were, it appears, followers of Jovinian. See above, Introd. to Letter of Siricius, p. 280.

257 – reprobus.

258 – reprobum.

259 – Nothing is known of this man, nor is even the name certain, as there are many various readings. The Benedictines suggest that it may mean Philodemus, who is mentioned by Diog. Laert. x. 3. as a follower of Epicurus, and is also spoken of by Cicero, De fin. 11, 35. and by Horace, Sat. 1, 2, 21.

260 – sobrii estote. Vulg.

261 – Nothing is known of Demarchus, whom S. Ambrose here quotes. The Benedictines suggest that it may be a mistake for Hermarchus, who was Epicurus’ successor as head of his school, and who wrote books in defence of the Epicurean philosophy. He is mentioned several times by Cicero.

262 – Though the so-called Epicureans of later days perverted his theory to what is generally known as Epicureanism, Epicurus himself certainly did not mean by pleasure sensual pleasure. ‘Pleasure was not with him a momentary and transitory sensation, but he conceived it as something lasting and imperishable, consisting in pure and noble mental enjoyments.’ ‘He was a man of pure simple and temperate habits.’ Dict. of Biog. in voc. Vol.ii. p. 34, 35.

263 – This must be the sense if we retain the interrogation. If it is omitted the passage would mean, ‘Men then are recalled from that, in which’ &c., i. e., it is plainly unfitting for men to do that, in which &c.

264 – S. Ambrose is alluding apparently to Ezra proclaiming and keeping a fast to remove God’s anger against his people. Should we not read ‘memoriae’ for ‘memoriâ?’ Ezra did restore the Scriptures _to_ the memory of the people, but it does not appear that he restored them _from_ memory?

265 – Sobrietatis inebrietas.

266 – Sola.

267 – Mary and Miriam are really the same name, the former having come through the Greek form Μαρία.

268 – laqueus.

269 – A reminiscence of Virgil’s,

Ante expectatum positis stat in agmine castris. Georg. iii. 348.

270 – The reading here varies. Ben. has ‘in Concilio Nicaeni tractatus,’ which may mean ‘the Council which made the Nicene Creed,’ (for the phrase ‘Nicaenus tractatus’ as applied to the Creed see note 1 on Acts of Council of Aquileia.) Another reading is ‘in Concilii Nicaeni tractatu,’ and another ‘in Concilio Nicaeno tractatus.’

There is a difficulty about S. Ambrose’s statement, as there is nothing on the subject in the Canons of Nicaea. The Benedictine editors, after discussing other explanations, suggest that S. Ambrose may have had an inaccurate copy of the Canons, with the one he here quotes inserted from some other Council. Some unauthentic documents professing to give Nicene regulations on the subject are quoted in Dict. of Christian Antiq. Art. Digamy.

271 – impressio.

272 – praescriptio.

273 – The most conspicuous instance was Nectarius. See note 54, on Letter xiii.

274 – Eusebius and Dionysius Bishop of Milan were driven into exile by the Emperor Valens, because they refused at the third Council of Milan, A.D. 355, to subscribe the condemnation of Athanasius. There is a brief but graphic account of the circumstances in Bright’s History of the Church, pages 70–73.

275 – longaevi super terram.

276 – The expression ‘aula regalis,’ applied to the Mother of our Lord, may be illustrated from De Instit. Virg. ch. xii. § 79. Ipse ergo Rex Israel transivit hanc portam, ipse Dux sedit in ea, quando Verbum caro factum est et habitavit in nobis, quasi Rex sedens in aula regali uteri virginalis. Compare also the expression in S. Ambrose’s Hymn on the Nativity, Procedit e thalamo suo, Pudoris aula regia, &c.

277 – With this Letter begins what the Benedictines have called a second division of the Letters, containing those which furnish no internal evidence of their date sufficient to justify their being assigned a place in chronological order. They are arranged according to their matter, 1st, those which contain expositions of passages of Holy Scripture, (lxi–lxxv.), 2nd, those which discuss as important, and mostly doctrinal subjects, (lxxvi–lxxxiii.), 3rd, a few brief letters of ordinary friendly intercourse, (lxxxiv–xci.)

278 – See note 222 on Letter xliv. 10.

279 – Whether the true reading here be ‘traditio’ as Ben. has, or ‘editio’ as Rom., the reference must be to the ἐκδόσεις or versions which Origen brought together in his Hexapla, of which the fifth, the sixth, and the seventh, (for there was a seventh,) were only known by their numbers. See Art. by Tregelles on ‘Ancient Versions,’ in Smith’s Dict. of the Bible, vol. iii. p. 1623.

280 – a diebus saeculi.

281 – Saeculum.

282 – i. e. the priesthood. cf. 1 Tim. iii. 13.

283 – Bethlehem.

284 – institutis.

285 – castellum.

286 – עֳנִי signifying affliction; עֲנִי one humbled by affliction and so, it was inferred, brought to obedience.

287 – Baehr on Herod. ii. 37. quotes with apparent approval Wesseling’s opinion that in fact, though Herodotus does not expressly state it, among the Egyptians only the priests and those initiated in the mysteries received circumcision. It is to this perhaps that S. Ambrose is here alluding. See also the art. on ‘Circumcision’ in Smith’s Dict. of the Bible.

288 – confusus fuerit.

289 – subditus fiat. Vulg.

290 – in Christo. εἰς χριστόν.

291 – Why this letter, which plainly declares itself in the first section to be a sequel of the previous one, is addressed to a different name, it is difficult to say. There is a similar difficulty about Letter xxvi, and possibly the same solution may apply here as is suggested by the Ben. Edd. there. See Introd. to Lett. xxvi.

292 – The phrase ‘cernere hereditatem’ is a well-known law-term, meaning literally ‘to decide to accept an inheritance,’ and then ‘to enter upon it.’ But as this sense will not agree with the context, it seems necessary to take ‘cernere,’ as the Benedictine note does, in its common sense of ‘to see.’

293 – The words ἁρμονίᾳ τοῦ Λόγου δεδεμένον seem to be a gloss on S. Paul’s compound συναρμολογούμενον. They are not part of his text, though S. Ambrose seems here to be quoting them as if they were.

294 – laborat.

295 – cleros.

296 – It seems necessary to the sense here to insert ‘quae’ before ‘obtexerent.’

297 – v. c. here is an abbreviation for vir clarissimus, a title of official rank. See note in p. 101.

298 – lætus.

Transcriber’s Notes.

The following corrections have been made in the text:

Page TOC: Sentence starting: The Council which is assembled.... – ‘Marbonese’ replaced with ‘Narbonese’ (first and second Narbonese Provinces)

Page TOC: Sentence starting: To the most precious Prince.... – ‘Theodorius’ replaced with ‘Theodosius’ (his Majesty Theodosius,)

Page TOC: Sentence starting: AMBROSE to Atticus..... – ‘Allicas’ replaced with ‘Atticus’ (AMBROSE to Atticus.)

Page 20: Sentence starting: 1. YOUR question,... – Paragraph number added. (1. YOUR question,)

Page 74: Sentence starting: And I would that you could.... – duplicated word removed ‘what’ (to rescind what they ought)

Page 101: Sentence starting: 1. THE honourable[77] Symmachus,... – Paragraph number added. (1. THE honourable[77] Symmachus,)

Page 116: Sentence starting: Since their prayers ought.... – ‘it’ replaced with ‘is’ (whose religion is different.)

Page 125: Sentence starting: The Philistines having discovered.... – ‘discoverd’ replaced with ‘discovered’ (having discovered through her means)

Page 131: Sentence starting: 13. The groans of the people.... – Paragraph 13 not marked in this edition. (13. The groans of the people)

Page 137: Sentence starting: I replied, ‘May God grant.... – ‘enunch’ replaced with ‘eunuch’ (act as befits an eunuch.)

Page 150: Sentence starting: Christ then, invited by these.... – ‘scuorge’ replaced with ‘scourge’ (takes His scourge and drives)

Page 155: Sentence starting: Jesus saw the penny was Cæsar’s,... – duplicated word removed ‘the’ (unto Cæsar the things that are)

Page 156: Sentence starting: Blind they are and.... – duplicated word removed ‘and’ (Blind they are and lame,)

Page 158: Sentence starting: 1. AS I am wont to keep.... – Paragraph number added. (1. AS I am wont to keep) Sentence starting: I found the suitable tokens;... – Footnote 124 not marked in text. (seized[124])

Page 159: Sentence starting: 4. _The heavens_.... – Number ‘3’ skipped in paragraph numbering. (4. _The heavens_)

Page 164: Sentence starting: How much have they suffered,... – ‘Pharoah’ replaced with ‘Pharaoh’ (and like Pharaoh,)

Page 173: Sentence starting: Therefore even according to the.... – ‘mouth’ replaced with ‘month’ (this is the first month.)

Page 175: Sentence starting: Let us with fervent spirit keep.... – ‘docrtine’ replaced with ‘doctrine’ (in pious doctrine with one accord)

Page 187: Sentence starting: In the prophet Hosea also.... – ‘sojouners’ replaced with ‘sojourners’ (and licentious train of sojourners.)

Page 188: Sentence starting: When a man condemns.... – ‘condems’ replaced with ‘condemns’ (man condemns in another)

Page 190: Sentence starting: When the criminal is put to death,... – ‘trangression’ replaced with ‘transgression’ (the transgression which is punished,)

Page 191: Sentence starting: Thus as wisdom and continence.... – ‘incontient’ replaced with ‘incontinent’ (foolish and incontinent man)

Page 199: Sentence starting: Hence we read that he was addressed.... – ‘Pharoah’ replaced with ‘Pharaoh’ (god to Pharaoh.)

Page 201: Sentence starting: 8. Wherefore the Lord.... – Number ‘7’ skipped in paragraph numbering. (8. Wherefore the Lord)

Page 218: Sentence starting: He cried first in Eve,... – ‘Pharoah’ replaced with ‘Pharaoh’ (he cried in Pharaoh,) ‘Corah’ replaced with ‘Korah’ (Dathan, Abiram, Korah.)

Page 219: Sentence starting: He cried in Solomon,... – duplicated word removed ‘of’ (in the power of Wisdom,)

Page 227: Sentence starting: And shall we not believe.... – ‘ministeries’ replaced with ‘ministries’ (fulfil divers ministries,)

Page 234: Sentence starting: The good physician knows.... – ‘physican’ replaced with ‘physician’ (The good physician knows)

Page 239: Sentence starting: .... – ‘LX.’ replaced with ‘LXX.’ (Prov. xvii. 2. LXX.)

Page 240: Sentence starting: And Job says,... – ‘immost’ replaced with ‘inmost’ (Take wisdom into thine inmost parts.)

Page 275: Sentence starting: 18. Now the Church ceases.... – ‘19’ replaced with ‘18’ (18. Now the Church ceases)

Page 282: Sentence starting: 1. In your Holiness’ Letter.... – ‘2.’ replaced with ‘1.’ (1. In your Holiness’ Letter)

Page 291: Sentence starting: You will easily discover that.... – ‘harrassed’ replaced with ‘harassed’ (is not harassed by suspicion)

Page 296: Sentence starting: For when we read that God.... – ‘ariving’ replaced with ‘arriving’ (to aim at arriving thither)

Page 300: Sentence starting: Solon however made ten periods.... – ‘vigourous’ replaced with ‘vigorous’ (vigorous in faculties) – ‘it’ replaced with ‘in’ (and in speech and wisdom)

Page 327: Sentence starting: Again when David was possessed.... – ‘af’ replaced with ‘of’ (the blood of Abner)

Page 333: Sentence starting: S. Ambrose does not write.... – ‘Ecclesiatic’ replaced with ‘Ecclesiastic’ (he would address an eminent Ecclesiastic.)

Page 333: Sentence starting: He also considers me to be.... – ‘physican’ replaced with ‘physician’ (to be a physician )

Page 339: Sentence starting: The case of Bonosus had been.... – ‘Amysius’ replaced with ‘Anysius’ (Anysius Bishop of Thessalonica,)

Page 342: Sentence starting: I presented two petitions.... – ‘supersition’ replaced with ‘superstition’ (for the uses of superstition.)

Page 342: Sentence starting: 3. My petitions were read.... – Number ‘2’ skipped in paragraph numbering. (3. My petitions were read)

Page 344: Sentence starting: You, whom no man constrained,... – ‘certaintly’ replaced with ‘certainly’ (ought certainly to have referred)

Page 367: Sidenote starting: Dan. i. 8;... – The following 2 references are in error and do not exist as listed. (xiv. 30; iii. 40.)

Page 385: Sentence starting: Nor does the mode of your.... – ‘trangression’ replaced with ‘transgression’ (of your transgression signify,)

Page 409: Sentence starting: The earth also is iron,... – ‘witholds’ replaced with ‘withholds’ (for it withholds its produce,)

Page 416: Sidenote: S. Matt. xxv. 40. – ‘xxx’ replaced with ‘xxv’ (S. Matt. xxv. 40.)

Page 416: Sentence starting: Until the time that.... – duplicated word removed ‘that’ (Until the time that she)

Page 424: Sentence starting: For the ground of the truth.... – ‘intelligibe’ replaced with ‘intelligible’ (by an intelligible mystery,)

Page 435: Sentence starting: It was superfluous.... – ‘superflous’ replaced with ‘superfluous’ (It was superfluous herein)

Page 456: Sentence starting: Thus that which is in part has ceased,... – ‘circumscised’ replaced with ‘circumcised’ (the Cross has circumcised not one )

Page 460: Quote starting: Go, wash in.... – duplicated word removed ‘in’ (wash in the pool of Siloam,)

Page 472: Sentence starting: 7. Joseph also, in order to.... – Number ‘6’ skipped in paragraph numbering. (7. Joseph also, in order to)

Page 478: Sentence starting: 1. PROSPICIENDUM esse ne de nostro.... – Paragraph number added. (1. PROSPICIENDUM esse ne de nostro)

Page 483: Sentence starting: Quid autem præstantius,... – ‘præcipunm’ replaced with ‘præcipuum’ (cujus præcipuum opus verecundia,)

Page 486: Sentence starting: Vale, frater, et nos dilige;... – ‘qula’ replaced with ‘quia’ (quia nos te diligimus.)

Page 490: Sentence starting: Cæsa itaque vigintiquinque millia,... – ‘virgintiquinque’ replaced with ‘vigintiquinque’ (Cæsa itaque vigintiquinque millia,)

Index Aaron: Sentence starting: Took precedence of Moses.... – ‘predecence’ replaced with ‘precedence’ (Took precedence of Moses)

Index Ambrose: Sentence starting: Prevents a reply to .... – ‘Symmachius’ replaced with ‘Symmachus’ (reply to Symmachus’ memorial,)

Index Arian heresy: Sentence starting: Refuses to believe.... – ‘evidenec’ replaced with ‘evidence’ (believe the evidence of)

Index Auxentius: Sentence starting: Challenges Ambrose to.... – ‘arbirtation’ replaced with ‘arbitration’ (Challenges Ambrose to arbitration,)

Index Bassianus: – duplicated word removed ‘’ – ‘Paladius’ replaced with ‘Palladius’ (His condemnation of Palladius,)

Index Cabillonum: Sentence starting: Châlons-sur-Saône,... – ‘sub’ replaced with ‘sur’ (Châlons-sur-Saône,)

Index Castulus: Sentence starting: _Castulus_, an Arian presbyter.... – ‘Castalus’ replaced with ‘Castulus’ (_Castulus_, an Arian presbyter)

Index Eutropius: Sentence starting: Eutropius.... – ‘Entropius’ replaced with ‘Eutropius’ (_Eutropius_)

Index Morasthite: Sentence starting: _Morasthite_, son of the.... – ‘Morashthite’ replaced with ‘Morasthite’ (_Morasthite_, son of the)

Index Plotinus: Sentence starting: Plotinus.... – ‘Photinus’ replaced with ‘Plotinus’ (_Plotinus_)

Index Priest: Sentence starting: Regard worldly loss as gain,... – ‘wordly’ replaced with ‘worldly’ (Regard worldly loss as gain,)

Index Exodus: Sentence starting: xvii. 6.... – ‘673’ replaced with ‘367’ (xvii. 6 284, 367)

Index Psalm: Sentence starting: xcii. 11.... – ‘cii’ replaced with ‘xcii.’ (xcii. 11 253)

Index confundar: Sentence starting: confundar,... – ‘conusuas’ replaced with ‘confusus’ (confundar, confusus fuerit,)

Footnote 50: Sentence starting: Meanwhile Meletius had returned.... – duplicated word removed ‘the’ (the Church at Antioch)

Footnote 53: Sentence starting: Fleury remarks on this.... – closing quote mark not identified. (‘This letter plainly shews)

Footnote 54: Sentence starting: Maximus, called the Cynic.... – ‘conscrated’ replaced with ‘consecrated’ (was irregularly consecrated at Constantinople,)

Footnote 109: Sentence starting: Valentinian was in official attendance.... – ‘Valentian’ replaced with ‘Valentinian’ (Valentinian was in official attendance)

Footnote 115: Sentence starting: This refers to a story.... – ‘puprose’ replaced with ‘purpose’ (failed of their purpose,)

Footnote 128: Sentence starting: .... – ‘espe’ replaced with ‘esse’ (‘Nam incipit esse contrarium.’)