The Letters of Horace Walpole, Earl of Orford — Volume 4
Chapter 315
Berkeley Square, Dec. 11, 1788. (page 411)
It is agreeable to your ladyship's usual goodness to honour me with another letter; and I may say, to your equity too, after I had proved to Monsieur Mercier, by the list of dates of my letters, that it was not mine, but the post's fault, that you did not receive one that I had the honour of writing to you above a year ago. Not, Madam, that I could wonder if you had the prudence to drop a correspondence with an old superannuated man; who, conscious of his decay, has had the decency of not troubling, with his dotages persons of not near your ladyship's youth and vivacity. I have been of opinion that few persons know when to die; I am not so English as to mean when to despatch themselves--no, but when to go out of the world. I have usually applied this opinion to those who have made a considerable figure; and, consequently, it was not adapted to myself. Yet even we ciphers ought not to fatigue the public scene when we are become lumber. Thus, being quite out of the question, I will explain my maxim, which is the more wholesome, the higher it is addressed. My opinion, then, is, that when any personage has shone as much as is possible in his or her best walk, (and, not to repeat both genders every minute, I will use the male as the common of the two,) he should take up his Strulbrugism, and be heard of no more. Instances will be still more explanatory. Voltaire ought to have pretended to die after Alzire, Mahomet, and Semiramis, and not have produced his wretched last pieces: Lord Chatham should have closed his political career with his immortal war: and how weak was Garrick, when he had quitted the stage, to limp after the tatters of fame by writing and reading pitiful poems; and even by sitting to read plays which he had acted with such fire and energy! We have another example in Mr. Anstey; who, if he had a friend upon earth, would have been obliged to him for being knocked on the head, the moment he had published the first edition of the Bath Guide; for, even in the second, he had exhausted his whole stock of inspiration, and has never written any thing tolerable since. When Such unequal authors print their works together, one man may apply in a new light the old hacked simile of Mezentius, who tied together the living and the dead.
We have just received the works of an author, from whom I find I am to receive much less entertainment than I expected, because I shall have much less to read than I intended. His Memoirs, I am told, are almost wholly military; which, therefore, I shall not read: and his poetry, I am sure, I shall not look at, because I should not understand it. What I saw of it formerly, convinced me that he would not have been a poet, even if he had written in his own language: and, though I do not understand German, I am told it is a fine language - and I can easily believe that any tongue (not excepting our old barbarous Saxon, which, a bit of an antiquary as I am, I abhor,) is more harmonious than French. It was curious absurdity, therefore, to pitch on the most unpoetic language in Europe, the most barren, and the most clogged with difficulties. I have heard Russian and Polish sung, and both sounded musical; but, to abandon one's own tongue, and not adopt Italian, that is even sweeter, and softer, and more copious, than the Latin, was a want of taste that I should think could not be applauded even by a Frenchman born in Provence. But what a language is the French, which measures verses by feet that never are to be pronounced; which is the case wherever the mute e is found! What poverty of various sounds for rhyme, when, lest similar cadences should too often occur, their mechanic bards are obliged to marry masculine and feminine terminations as alternately as the black and white squares of a chessboard? Nay, will you believe me, Madam,--yes, you will, for you may convince your own eyes,-that a scene of Zaire begins with three of the most nasal adverbs that ever snorted together in a breath? Enfin, donc, desormais, are the culprits in question. Enfin donc, need I tell your ladyship, that the author I alluded to at the beginning of' this long tirade is the late King of Prussia?
I am conscious that I have taken a little liberty when I excommunicate a tongue in which your ladyship has condescended to write;(625) but I only condemn it for verse and pieces of eloquence, of which I thought it alike incapable, till I read Rousseau of Geneva. It is a most sociable language, and charming for narrative and epistles. Yet, write as well as you will in it, you must be liable to express yourself better in the speech natural to you and your own country has a right to understand all your works, and is jealous of their not being as perfect as you could make them. Is it not more creditable to be translated into a foreign language than into your own? and will it not vex you to hear the translation taken for the original, and to find vulgarisms that you could not have committed yourself? But I have done, and will release you, Madam; only observing, that you flatter me with a vain hope, when you tell me you shall return to England, some time or other. Where will that time be for me! and when it arrives, shall I not be somewhere else?
I do not pretend to send your ladyship English news, nor to tell you of English literature. You must before this time have heard of the dismal state into which our chief personage is fallen! That consideration absorbs all others. The two houses are going to settle some intermediate succedaneum; and the obvious one, no doubt, will be fixed on.
(625) Besides writing a comedy in French, called "Nourjahad," Lady Craven had translated into that language Cibber's play of "She would and She would not."-E.