The Letters Of Cicero Volume 1 The Whole Extant Correspodence I

Chapter 5

Chapter 562,995 wordsPublic domain

killed by Milo (_occisum iri ab ipso Milone video_).]

LXXXIX (A IV, 1)

TO ATTICUS (IN EPIRUS)

ROME (SEPTEMBER)

[Sidenote: B.C. 57, ÆT. 49]

Directly I arrived at Rome, and there was anyone to whom I could safely intrust a letter for you, I thought the very first thing I ought to do was to congratulate you in your absence on my return. For I knew, to speak candidly, that though in giving me advice you had not been more courageous or far-seeing than myself, nor--considering my devotion to you in the past--too careful in protecting me from disaster, yet that you--though sharing in the first instance in my mistake, or rather madness, and in my groundless terror--had nevertheless been deeply grieved at our separation, and had bestowed immense pains, zeal, care, and labour in securing my return. Accordingly, I can truly assure you of this, that in the midst of supreme joy and the most gratifying congratulations, the one thing wanting to fill my cup of happiness to the brim is the sight of you, or rather your embrace; and if I ever forfeit that again, when I have once got possession of it, and if, too, I do not exact the full delights of your charming society that have fallen into arrear in the past, I shall certainly consider myself unworthy of this renewal of my good fortune.

In regard to my political position, I have resumed what I thought there would be the utmost difficulty in recovering--my brilliant standing at the bar, my influence in the senate, and a popularity with the loyalists even greater than I desired. In regard, however, to my private property--as to which you are well aware to what an extent it has been crippled, scattered, and plundered--I am in great difficulties, and stand in need, not so much of your means (which I look upon as my own), as of your advice for collecting and restoring to a sound state the fragments that remain. For the present, though I believe everything finds its way to you in the letters of your friends, or even by messengers and rumour, yet I will write briefly what I think you would like to learn from my letters above all others. On the 4th of August I started from Dyrrachium, the very day on which the law about me was carried. I arrived at Brundisium on the 5th of August. There my dear Tulliola met me on what was her own birthday, which happened also to be the name-day of the colony of Brundisium and of the temple of Safety, near your house. This coincidence was noticed and celebrated with warm congratulations by the citizens of Brundisium. On the 8th of August, while still at Brundisium, I learnt by a letter from Quintus that the law had been passed at the _comitia centuriata_ with a surprising enthusiasm on the part of all ages and ranks, and with an incredible influx of voters from Italy. I then commenced my journey, amidst the compliments of the men of highest consideration at Brundisium, and was met at every point by legates bearing congratulations. My arrival in the neighbourhood of the city was the signal for every soul of every order known to my nomenclator coming out to meet me, except those enemies who could not either dissemble or deny the fact of their being such. On my arrival at the Porta Capena, the steps of the temples were already thronged from top to bottom[378] by the populace; and while their congratulations were displayed by the loudest possible applause, a similar throng and similar applause accompanied me right up to the Capitol, and in the forum and on the Capitol itself there was again a wonderful crowd. Next day, in the senate, that is, the 5th of September, I spoke my thanks to the senators. Two days after that--there having been a very heavy rise in the price of corn, and great crowds having flocked first to the theatre and then to the senate-house, shouting out, at the instigation of Clodius, that the scarcity of corn was my doing--meetings of the senate being held on those days to discuss the corn question, and Pompey being called upon to undertake the management of its supply in the common talk not only of the plebs, but of the aristocrats also, and being himself desirous of the commission, when the people at large called upon me by name to support a decree to that effect, I did so, and gave my vote in a carefully-worded speech. The other consulars, except Messalla and Afranius, having absented themselves on the ground that they could not vote with safety to themselves, a decree of the senate was passed in the sense of my motion, namely, that Pompey should be appealed to to undertake the business, and that a law should be proposed to that effect. This decree of the senate having been publicly read, and the people having, after the senseless and new-fangled custom that now prevails, applauded the mention of my name,[379] I delivered a speech. All the magistrates present, except one prætor and two tribunes, called on me to speak.[380] Next day a full senate, including all the consulars, granted everything that Pompey asked for. Having demanded fifteen legates, he named me first in the list, and said that he should regard me in all things as a second self. The consuls drew up a law by which complete control over the corn-supply for five years throughout the whole world was given to Pompey. A second law is drawn up by Messius,[381] granting him power over all money, and adding a fleet and army, and an _imperium_ in the provinces superior to that of their governors. After that our consular law seems moderate indeed: that of Messius is quite intolerable. Pompey professes to prefer the former; his friends the latter. The consulars led by Favonius murmur: I hold my tongue, the more so that the pontifices have as yet given no answer in regard to my house.[382] If they annul the consecration I shall have a splendid site. The consuls, in accordance with a decree of the senate, will value the cost of the building that stood upon it; but if the pontifices decide otherwise, they will pull down the Clodian building, give out a contract in their own name (for a temple), and value to me the cost of a site and house. So our affairs are

"For happy though but ill, for ill not worst."[383]

In regard to money matters I am, as you know, much embarrassed. Besides, there are certain domestic troubles, which I do not intrust to writing. My brother Quintus I love as he deserves for his eminent qualities of loyalty, virtue, and good faith. I am longing to see you, and beg you to hasten your return, resolved not to allow me to be without the benefit of your advice. I am on the threshold, as it were, of a second life. Already certain persons who defended me in my absence begin to nurse a secret grudge at me now that I am here, and to make no secret of their jealousy. I want you very much.

[Footnote 378: Reading _ab infimo_.]

[Footnote 379: As backing the decree. The phrase was _aderat scribendo M. Tullius Cicero_, etc.]

[Footnote 380: _Dederunt_, _i.e._, _contionem_; lit. gave me a meeting, _i.e._, the right of addressing the meeting, which only magistrates or those introduced by magistrates could do.]

[Footnote 381: C. Messius, a tribune of the year.]

[Footnote 382: Clodius had consecrated the site of Cicero's house for a temple of Liberty. The pontifices had to decide whether that consecration held good, or whether the site might be restored to Cicero. Hence his speech _de Domo sua ad Pontifices_.]

[Footnote 383: The origin of the Latin line is not known. The English is Milton's, _P. L._ ii. 224.]

XC (A IV, 2)

TO ATTICUS (IN EPIRUS)

ROME (OCTOBER)

[Sidenote: B.C. 57, ÆT. 49]

If by any chance you get letters less frequently from me than from others, I beg you not to put it down to my negligence, or even to my engagements; for though they are very heavy, there can be none sufficient to stop the course of our mutual affection and of the attention I owe to you. The fact is that, since my return to Rome, this is only the second time that I have been told of anyone to whom I could deliver a letter, and accordingly this is my second letter to you. In my former I described the reception I had on my return, what my political position was, and how my affairs were.

"For happy though but ill, for ill not worst."

The despatch of that letter was followed by a great controversy about my house. I delivered a speech before the pontifices on the 29th of September. I pleaded my cause with care, and if I ever was worth anything as a speaker, or even if I never was on any other occasion, on this one at any rate my indignation at the business, and the importance of it, did add a certain vigour to my style.[384] Accordingly, the rising generation must not be left without the benefit of this speech, which I shall send you all the same, even if you don't want it.[385] The decree of the pontifices was as follows: "If neither by order of the people nor vote of the plebs the party alleging that he had dedicated had been appointed by name to that function, nor by order of the people or vote of the plebs had been commanded to do so, we are of opinion that the part of the site in question may be restored to M. Tullius without violence to religion." Upon this I was at once congratulated--for no one doubted that my house was thereby adjudged to me--when all on a sudden that fellow mounts the platform to address a meeting, invited to speak by Appius,[386] and announces at once to the people that the pontifices had decided in his favour,[387] but that I was endeavouring to take forcible possession; he exhorts them to follow himself and Appius to defend their own shrine of Liberty.[388] Hereupon, when even those credulous hearers partly wondered and partly laughed at the fellow's mad folly, I resolved not to go near the place until such time as the consuls by decree of the senate had given out the contract for restoring the colonnade of Catulus.[389] On the 1st of October there was a full meeting of the senate. All the pontifices who were senators were invited to attend, and Marcellinus,[390] who is a great admirer of mine, being called on to speak first, asked them what was the purport of their decree. Then M. Lucullus, speaking for all his colleagues, answered that the pontifices were judges of a question of religion, the senate of the validity of a law: that he and his colleagues had given a decision on a point of religion; in the senate they would with the other senators decide on the law. Accordingly, each of them, when asked in their proper order for their opinion, delivered long arguments in my favour. When it came to Clodius's turn, he wished to talk out the day, and he went on endlessly; however, after he had spoken for nearly three hours, he was forced by the loud expression of the senate's disgust to finish his speech at last. On the decree in accordance with the proposal of Marcellinus passing the senate against a minority of one, Serranus interposed his veto.[391] At once both consuls referred the question of Serranus's veto to the senate. After some very resolute speeches had been delivered--"that it was the decision of the senate that the house should be restored to me": "that a contract should be given out for the colonnade of Catulus": "that the resolution of the house should be supported by all the magistrates": "that if any violence occurred, the senate would consider it to be the fault of the magistrate who vetoed the decree of the senate"--Serranus became thoroughly frightened, and Cornicinus repeated his old farce: throwing off his toga, he flung himself at his son-in-law's feet.[392] The former demanded a night for consideration. They would not grant it: for they remembered the 1st of January. It was, however, at last granted with difficulty on my interposition. Next day the decree of the senate was passed which I send you. Thereupon the consuls gave out a contract for the restoration of the colonnade of Catulus: the contractors immediately cleared that portico of his away to the satisfaction of all.[393] The buildings of my house the consuls, by the advice of their assessors, valued at 2,000,000 sesterces (about £16,000).[394] The rest was valued very stingily. My Tusculan villa at 500,000 sesterces (about £4,000): my villa at Formiæ at 250,000 sesterces (about £2,000)--an estimate loudly exclaimed against not only by all the best men, but even by the common people. You will say, "What was the reason?" They for their part say it was my modesty--because I would neither say no, nor make any violent expostulation. But that is not the real cause: for that indeed in itself would have been in my favour.[395] But, my dear Pomponius, those very same men, I tell you, of whom you are no more ignorant than myself, having clipped my wings, are unwilling that they should grow again to their old size. But, as I hope, they are already growing again. Only come to me! But this, I fear, may be retarded by the visit of your and my friend Varro. Having now heard the actual course of public business, let me inform you of what I have in my thoughts besides. I have allowed myself to be made _legatus_ to Pompey, but only on condition that nothing should stand in the way of my being entirely free either to stand, if I choose, for the censorship--if the next consuls hold a censorial election--or to assume a "votive commission" in connexion with nearly any fanes or sacred groves.[396] For this is what falls in best with our general policy and my particular occasions. But I wished the power to remain in my hands of _either_ standing for election, _or_ at the beginning of the summer of going out of town: and meanwhile I thought it not disadvantageous to keep myself before the eyes of the citizens who had treated me generously. Well, such are my plans in regard to public affairs; my domestic affairs are very intricate and difficult. My town house is being built: you know how much expense and annoyance the repair of my Formian villa occasions me, which I can neither bear to relinquish nor to look at. I have advertised my Tusculan property for sale; I don't much care for a suburban residence.[397] The liberality of friends has been exhausted in a business which brought me nothing but dishonour: and this you perceived though absent, as did others on the spot, by whose zeal and wealth I could easily have obtained all I wanted, had only my supporters allowed it.[398] In this respect I am now in serious difficulty. Other causes of anxiety are somewhat more of the _tacenda_ kind.[399] My brother and daughter treat me with affection. I am looking forward to seeing you.

[Footnote 384: The speech _de Domo sua ad Pontifices_. The genuineness of the existing speech has been doubted. But it may very well be said that no one but Cicero could have written it. It is not certainly one of his happiest efforts, in spite of what he says here; but he is not unaccustomed to estimate his speeches somewhat highly, and to mistake violence for vigour.]

[Footnote 385: He will send it to Atticus to get copied by his _librarii_, and published.]

[Footnote 386: Appius Claudius Pulcher, brother of P. Clodius, was a prætor this year.]

[Footnote 387: It is not clear that Clodius was wrong; the pontifices decided that for a valid consecration an order of the people was requisite, and, of course, Clodius could allege such an order. Cicero devoted the greater part of his speech, therefore, to shewing (1) that Clodius's adoption was invalid, and that he was therefore no tribune, and incapable of taking an order of the people; (2) that the law was a _privilegium_, and therefore invalid. The pontifices did not consider either of these points, which were not properly before them, or within their competence; they merely decided the religious question--that unless there had been a _iussus populi_ or _plebis scitus_ there was no valid consecration.]

[Footnote 388: Or perhaps only "statue of Liberty," as the temple was not yet completed.]

[Footnote 389: A portico or colonnade, built by Q. Catulus, the conqueror of the Cimbri, on the site of the house of M. Flaccus, who was killed with Saturninus in B.C. 100. It was close to Cicero's house, and what Clodius appears to have done was to pull down the portico, and build another, extending over part of Cicero's site, on which was to be a temple for his statue of Liberty.]

[Footnote 390: Cn. Cornelius Lentulus Marcellinus was called on first as consul designate for B.C. 56.]

[Footnote 391: Sext. Attilius Serranus, a tribune. He had been a quæstor in Cicero's consulship, but had opposed his recall.]

[Footnote 392: Cn. Oppius Cornicinus, the father-in-law of Serranus, is said in _p. red. at Quir._ § 13 to have done the same in the senate on the 1st of January, when Serranus also went through the same form of "demanding a night" for consideration.]

[Footnote 393: Prof. Tyrrell brackets _porticum_. But I do not understand his difficulty, especially as he saw none in the last letter. Cicero (_de Domo_, § 102) certainly implies that Clodius had, at any rate, partly pulled down the _porticus Catuli_, in order to build something on a larger scale, which was to take in some of Cicero's site. This was now to come down, and so leave Cicero his _area_, and, I presume, the old _porticus Catuli_ was to be restored.]

[Footnote 394: Cicero had given Crassus 3,500,000 for it (about £28,000). See Letter XVI.]

[Footnote 395: _I.e._, my modest reserve. There does not seem any reason for Tyrrell's emendation of _num_ for _nam_.]

[Footnote 396: I have translated Klotz's text. That given by Prof. Tyrrell is, to me at any rate, quite unintelligible. Cicero's _legatio_ under Pompey appears to have been, in fact, honorary, or _libera_, for he doesn't seem to have done anything. He wishes to reserve the right of resigning it to stand for the censorship (censors were elected in the following year), or of turning it into a _votiva legatio_, to visit certain sacred places on the plea of performing a vow, thus getting the opportunity, if he desired it, of retiring temporarily from Rome in a dignified manner. The force of _prope_ seems to be "almost any, I care not what." It was not likely that a man with his stormy past would do for the delicate duties of the censorship, and he would save appearances by going on a _votiva legatio_. See Letter XLIV.]

[Footnote 397: _Facile careo_, others read _non facile_, "I don't like being without a suburban residence."]

[Footnote 398: The thing which brought him "nothing but dishonour" was his quitting Rome, and the consequent expenses connected with winning over friends, or paying for Milo's bravoes to face those of Clodius. In the last part of the sentence he seems to mean that, had his supporters backed him properly, he would have got everything necessary to make good his losses from the liberality of the senate. Others explain that _defensores_ really means Pompey only.]

[Footnote 399: This and the omission of his wife in the next clause, as the similar hint at the end of the last letter, seem to point to some misunderstanding with Terentia, with whom, however, a final rupture was postponed for nearly twelve years (B.C. 46.)]

XCI (A IV, 3)

TO ATTICUS (IN EPIRUS)

ROME, 24 NOVEMBER

[Sidenote: B.C. 57, ÆT. 49]

I am very well aware that you long to know what is going on here, and also to know it from me, not because things done before the eyes of the whole world are better realized when narrated by my hand than when reported to you by the pens or lips of others, but because it is from my letters that you get what you want--a knowledge of _my_ feelings in regard to the occurrences, and what at such a juncture is the state of my mind, or, in a word, the conditions in which I am living. On the 3rd of November the workmen were driven from the site of my house by armed ruffians: the _porticus Catuli_,[400] which was being rebuilt on a contract given out by the consuls, in accordance with a decree of the senate, and had nearly reached the roof, was battered down: the house of my brother Quintus[401] was first smashed with volleys of stones thrown from my site, and then set on fire by order of Clodius, firebrands having been thrown into it in the sight of the whole town, amidst loud exclamations of indignation and sorrow, I will not say of the loyalists--for I rather think there _are_ none--but of simply every human being. That madman runs riot: thinks after this mad prank of nothing short of murdering his opponents: canvasses the city street by street: makes open offers of freedom to slaves. For the fact is that up to this time, while trying to avoid prosecution,[402] he had a case, difficult indeed to support, and obviously bad, but still a case: he might have denied the facts, he might have shifted the blame on others, he might even have pleaded that some part of his proceedings had been legal. But after such wrecking of buildings, incendiaries, and wholesale robberies as these, being abandoned by his supporters, he hardly retains on his side Decimus the marshal,[403] or Gellius; takes slaves into his confidence; sees that, even if he openly assassinates everyone he wishes to, he will not have a worse case before a court of law than he has at present. Accordingly, on the 11th of November, as I was going down the Sacred Way, he followed me with his gang. There were shouts, stone-throwing, brandishing of clubs and swords, and all this without a moment's warning. I and my party stepped aside into Tettius Damio's vestibule: those accompanying me easily prevented his roughs from getting in. He might have been killed himself.[404] But I am now on a system of cure by regimen: I am tired of surgery. The fellow, seeing that what everybody called for was not his prosecution but his instant execution, has since made all your Catilines seem models of respectability.[405] For on the 12th of November he tried to storm and set fire to Milo's house, I mean the one on Germalus:[406] and so openly was this done, that at eleven o'clock in the morning he brought men there armed with shields and with their swords drawn, and others with lighted torches. He had himself occupied the house of P. Sulla[407] as his headquarters from which to conduct the assault upon Milo's. Thereupon Q. Flaccus led out some gallant fellows from Milo's other house (the _Anniana_): killed the most notorious bravoes of all Clodius's gang: wanted to kill Clodius himself; but my gentleman took refuge in the inner part of Sulla's house. The next thing was a meeting of the senate on the 14th. Clodius stayed at home: Marcellinus[408] was splendid: all were keen. Metellus[409] talked the business out by an obstructive speech, aided by Appius, and also, by Hercules! by your friend on whose firmness you wrote me such a wonderfully true letter! Sestius[410] was fuming. Afterwards the fellow vows vengeance on the city if his election is stopped. Marcellinus's resolution having been exposed for public perusal (he had read it from a written copy, and it embraced our entire case--the prosecution was to include his violent proceedings on the site of my house, his arson, his assault on me personally, and was to take place before the elections), he put up a notice that he intended to watch the sky during all comitial days.[411] Public speeches of Metellus disorderly, of Appius hot-headed, of Publius stark mad. The upshot, however, was that, had not Milo served his notice of bad omens in the _campus_, the elections would have been held. On the 19th of November Milo arrived on the _campus_ before midnight with a large company. Clodius, though he had picked gangs of runaway slaves, did not venture into the _campus_. Milo stopped there till midday,[412] to everybody's great delight and his own infinite credit: the movement of the three brethren[413] ended in their own disgrace; their violence was crushed, their madness made ridiculous. However, Metellus demands that the obstructive notice should be served on him next day in the forum: "there was no need to come to the _campus_ before daybreak: he would be in the _comitium_ at the first hour of the day."[414] Accordingly, on the 20th Milo came to the forum before sunrise. Metellus at the first sign of dawn was stealthily hurrying to the _campus_, I had almost said by by-lanes: Milo catches our friend up "between the groves"[415] and serves his notice. The latter returned greeted with loud and insulting remarks by Q. Flaccus. The 21st was a market day.[416] For two days no public meeting. I am writing this letter on the 23rd at three o'clock in the morning. Milo is already in possession of the _campus_. The candidate Marcellus[417] is snoring so loud that I can hear him next door. I am told that Clodius's vestibule is completely deserted: there are a few ragged fellows there and a canvas lantern.[418] His party complains that I am the adviser of the whole business: they little know the courage and wisdom of that hero! His gallantry is astonishing. Some recent instances of his superhuman excellence I pass over; but the upshot is this: I don't think the election will take place. I think Publius will be brought to trial by Milo--unless he is killed first. If he once puts himself in his way in a riot, I can see that he will be killed by Milo himself. The latter has no scruple about doing it; he avows his intention; he isn't at all afraid of what happened to me, for _he_ will never listen to the advice of a jealous and faithless friend, nor trust a feeble aristocrat. In spirit, at any rate, I am as vigorous as in my zenith, or even more so; in regard to money I am crippled. However, the liberality of my brother I have, in spite of his protests, repaid (as the state of my finances compelled) by the aid of my friends, that I might not be drained quite dry myself. What line of policy to adopt in regard to my position as a whole, I cannot decide in your absence: wherefore make haste to town.

[Footnote 400: See last letter. The _porticus Catuli_ had been, at any rate, partly demolished by Clodius to make way for his larger scheme of building, which was to take in part of Cicero's "site." See _pro Cæl._ §79.]

[Footnote 401: Next door to Cicero's own house.]

[Footnote 402: He would avoid prosecution _de vi_ by getting elected to the ædileship for B.C. 56, for actual magistrates were rarely prosecuted; but he, in this case, actually avoided it by getting a consul and tribune to forbid it by edict (_pro Sest._ § 89).]

[Footnote 403: _Designatorem._ This may mean (1) an official who shewed people to their places in the theatre; (2) an undertaker's man, who marshalled funerals. To the latter office a certain _infamia_ was attached. We know nothing more of Decimus (see _pro Domo_, § 50). Gellius was an eques and a stepson of L. Marcius Philippus. He afterwards gave evidence against Sestius for _vis_ (see _pro Sest._ § 110). Cicero calls him the mover of all seditions (_in Vatin._ § 4), and one of Clodius's gang (_de Har. Resp._ § 59). See next letter.]

[Footnote 404: Perhaps by M. Antonius. See 2 _Phil._ § 21; _pro Mil._ § 40.]

[Footnote 405: Lit. "made all Catilines _Acidini_." Acidinus was the cognomen of several distinguished men. In _Leg. Agr._ ii. § 64, Cicero classes the _Acidini_ among men "respectable not only for the public offices they had held, and for their services to the state, but also for the noble way in which they had endured poverty." There does not, however, seem any very good reason known for their becoming proverbial as the antithesis to revolutionaries.]

[Footnote 406: A slope of the Palatine. Milo's other house (p. 196).]

[Footnote 407: P. Cornelius Sulla, nephew of the dictator. Cicero defended him in B.C. 62, but he had taken the part of Clodius in the time of Cicero's exile.]

[Footnote 408: Cn. Cornelius Lentulus Marcellinus, the consul-designate for the next year. In that capacity he would be called on for his _sententia_ first.]

[Footnote 409: Q. Cæcilius Metellus Nepos, the consul. Though he had not opposed Cicero's recall, he stood by his cousin, P. Clodius, in regard to the threatened prosecution. Appius is Appius Claudius, brother of P. Clodius.]

[Footnote 410: P. Sestius, the tribune favourable to Cicero, afterwards defended by him.]

[Footnote 411: Mr. Purser's reading of _nisi anteferret_ before _proscripsit_ seems to me to darken the passage. What happened was this. Marcellinus's _sententia_ was never put to the vote, because Metellus, Appius, and Hortensius (Cicero seems to mean him) talked out the sitting. Accordingly, Marcellinus published it, _i.e._, put it up outside the Curia to be read: and under it he (or some other magistrate whose name has dropped out of the text) put a notice that he was going to "watch the sky" all the _dies comitiales_, so as to prevent the election being held. But this had been rendered inoperative by Clodius's amendment of the _lex Ælia Fufia_ (see 2 _Phil._ § 81)--or at any rate of doubtful validity--and, accordingly, the only thing left was the _obnuntiatio_ by a magistrate, which Milo proceeded to make. The rule, however was that such _obnuntiatio_ must be made before the _comitia_ were begun (2 _Phil. ib._), which again could not begin till sunrise. Hence Milo's early visit to the _campus_. For the meaning of _proposita_ see Letter XLVII.]

[Footnote 412: After which the _comitia_ could not be begun.]

[Footnote 413: P. Clodius, his brother Appius, and his _cousin_ Metellus Nepos.]

[Footnote 414: Metellus means that he shall take the necessary auspices for the _comitia_ in the _comitium_, before going to the _campus_ to take the votes.]

[Footnote 415: Generally called _inter duos lucos_, the road down the Capitolium towards the Campus Martius, originally so called as being between the two heads of the mountain. It was the spot traditionally assigned to the "asylum" of Romulus.]

[Footnote 416: On the _nundinæ_ and the next day no _comitia_ and no meeting of the senate could be held.]

[Footnote 417: Candidate for the ædileship, of whom we know nothing.]

[Footnote 418: Apparently a poor lantern, whose sides were made of canvas instead of horn.]

XCII (Q FR II, 1)

TO HIS BROTHER QUINTUS (IN SARDINIA[419])

ROME (10 DECEMBER)

[Sidenote: B.C. 57, ÆT. 49]

The letter which you have already read I had sent off in the morning. But Licinius was polite enough to call on me in the evening after the senate had risen, that, in case of any business having been done there, I might, if I thought good, write an account of it to you. The senate was fuller than I had thought possible in the month of December just before the holidays. Of us consulars there were P. Servilius, M. Lucullus, Lepidus, Volcatius, Glabrio: the two consuls-designate; the prætors. We were a really full house: two hundred in all.[420] Lupus had excited some interest.[421] He raised the question of the Campanian land in considerable detail. He was listened to in profound silence. You are not unaware what material that subject affords. He omitted none of the points which I had made in this business.[422] There were some sharp thrusts at Cæsar, some denunciations of Gellius, some appeals to the absent Pompey. After concluding his speech at a late hour, he said that he would not ask for our votes lest he might burden us with a personal controversy; he quite understood the sentiments of the senate from the denunciations of past times and the silence on the present occasion. Milo spoke. Lupus begins the formula of dismissal,[423] when Marcellinus says: "Don't infer from our silence, Lupus, what we approve or disapprove of at this particular time. As far as I am concerned, and I think it is the same with the rest, I am only silent because I do not think it suitable that the case of the Campanian land should be debated in Pompey's absence." Then Lupus said that he would not detain the senate.[423] Racilius rose and began bringing before the house the case of the proposed prosecutions. He calls upon Marcellinus, of course, first;[424] who, after complaining in serious tones of the Clodian incendiaries, massacres, and stonings, proposed a resolution that "Clodius himself should, under the superintendence of the prætor urbanus, have his jury allotted to him; that the elections should be held only when the allotment of jurors[425] had been completed; that whoever stopped the trials would be acting against the interests of the state."[426] The proposal having been received with warm approval, Gaius Cato[427]--as did also Cassius--spoke against it, with very emphatic murmurs of disapprobation on the part of the senate, when he proposed to hold the elections before the trials. Philippus supported Lentulus.[428] After that Racilius called on me first of the unofficial senators for my opinion.[429] I made a long speech upon the whole story of P. Clodius's mad proceedings and murderous violence: I impeached him as though he were on his trial, amidst frequent murmurs of approbation from the whole senate. My speech was praised at considerable length, and, by Hercules! with no little oratorical skill by Antistius Vetus, who also supported the priority of the legal proceedings, and declared that he should consider it of the first importance. The senators were crossing the floor in support of this view,[430] when Clodius, being called on, began trying to talk out the sitting. He spoke in furious terms of having been attacked by Racilius in an unreasonable and discourteous manner. Then his roughs on the Græcostasis[431] and the steps of the house suddenly raised a pretty loud shout, in wrath, I suppose, against Q. Sextilius and the other friends of Milo. At this sudden alarm we broke up with loud expressions of indignation on all sides. Here are the transactions of one day for you: the rest, I think, will be put off to January. Of all the tribunes I think Racilius is by far the best: Antistius also seems likely to be friendly to me: Plancius, of course, is wholly ours. Pray, if you love me, be careful and cautious about sailing in December.

[Footnote 419: Quintus Cicero was in Sardinia as Pompey's _legatus_ as superintendent of the corn-supply, to which office he had been appointed in August. The letter is written not earlier than the 10th of December, for the new tribunes for B.C. 56 have come into office, and not later than the 16th, because on the 17th the Saturnalia began. Perhaps as the senate is summoned and presided over by Lupus, it is on the 10th, the day of his entrance upon office.]

[Footnote 420: "Full," that is, for the time of year. A "full house" is elsewhere mentioned as between three and four hundred.]

[Footnote 421: P. Rutilius Lupus, one of the new tribunes.]

[Footnote 422: This refers to Cicero's attempts to exempt the _ager publicus_ in Campania from being divided (see Letter XXIV, p. 55); and not only to his speeches against Rullus. It was because Cæsar disregarded the ancient exception of this land from such distribution that Cicero opposed his bill, and refused to serve on the commission.]

[Footnote 423: _Nihil vos moramur_ were the words used by the presiding magistrate, indicating that he had no more business to bring before the senate. If no one said anything, the senate was dismissed; but any magistrate, or magistrate-designate, could speak, and so continue the sitting up to nightfall, when the house stood adjourned.]

[Footnote 424: Because consul-designate. L. Racilius, one of the new tribunes.]

[Footnote 425: The _sortitio iudicum_ was performed by the prætor drawing out the required number of names from the urn, which contained the names of all liable to serve. The accused could, however, challenge a certain number, and the prætor had then to draw others.]

[Footnote 426: The formula whereby the senate declared its opinion that so and so was guilty of treason. It had no legal force, but the magistrates might, and sometimes did, act on it.]

[Footnote 427: C. Porcius Cato, distant relation of Cato Uticensis, one of the new tribunes.]

[Footnote 428: _I.e._, Marcellinus (Cn. Cornelius Lentulus).]

[Footnote 429: The senators not in office only spoke when called on (_rogati_). The consuls-designate (if there were any) were always called first, and then the consulars in order. To be called _first_ was a subject of ambition, and an opportunity for the presiding magistrate to pay a compliment or the reverse.]

[Footnote 430: They went and sat or stood near the speaker they wished to support. It was not, however, a formal division till the speeches ended, and the presiding magistrate counted. Still, it made the division easier.]

[Footnote 431: A platform outside the senate-house, where representatives originally of Greek and then of other states were placed. It was apparently possible to hear, or partly hear, the debates from it. It was a _locus substructus_ (Varro, _L. L._ v. 155). There is no evidence that it was a building to lodge ambassadors in, as Prof. Tyrrell says.]

XCIII (F VII, 26)

TO M. FADIUS GALLUS (AT ROME)

TUSCULUM[432] (? DECEMBER)

[Sidenote: B.C. 57, ÆT. 49]

Having been suffering for nine days past from a severe disorder of the bowels, and being unable to convince those who desired my services that I was ill because I had no fever, I fled to my Tusculan villa, after having, in fact, observed for two days so strict a fast as not even to drink a drop of water. Accordingly, being thoroughly reduced by weakness and hunger, I was more in want of your services than I thought mine could be required by you. For myself, while shrinking from all illnesses, I especially shrink from that in regard to which the Stoics attack your friend Epicurus for saying that "he suffered from strangury and pains in the bowels"--the latter of which complaints they attribute to gluttony, the former to a still graver indulgence. I had been really much afraid of dysentery. But either the change of residence, or the mere relaxation of anxiety, or perhaps the natural abatement of the complaint from lapse of time, seems to me to have done me good. However, to prevent your wondering how this came about, or in what manner I let myself in for it, I must tell you that the sumptuary law, supposed to have introduced plain living, was the origin of my misfortune. For whilst your epicures wish to bring into fashion the products of the earth, which are not forbidden by the law, they flavour mushrooms, _petits choux_, and every kind of pot-herb so as to make them the most tempting dishes possible.[433] Having fallen a victim to these in the augural banquet at the house of Lentulus, I was seized with a violent diarrhœa, which, I think, has been checked to-day for the first time. And so I, who abstain from oysters and lampreys without any difficulty, have been beguiled by beet and mallows. Henceforth, therefore, I shall be more cautious. Yet, having heard of it from Anicius[434]--for he saw me turning sick--you had every reason not only for sending to inquire, but even for coming to see me. I am thinking of remaining here till I am thoroughly restored, for I have lost both strength and flesh. However, if I can once get completely rid of my complaint, I shall, I hope, easily recover these.

[Footnote 432: The year of this letter has been inferred from the mention of Lentulus's augural banquet. For P. Cornelius Lentulus Spinther, son of the consul of B.C. 57, was in this year elected into the college of augurs. Yet as we know that Cicero's Tusculan villa was dismantled by Clodius, and was advertised for sale (though not sold), it seems rather extraordinary that Cicero should have gone there for his health. The _Fadii Galli_ were a family of Cicero's native place, Arpinum.]

[Footnote 433: There were several sumptuary laws. Those which may possibly be referred to here are (1) the _lex Licinia_ (? B.C. 103), which defined certain foods as illegal at banquets, but excepted _quod ex terra vite arbore ve sit natum_ (Macrobius, _Sat._ iii. 17, 9; Gell. ii. 24, 7); (2) the _lex Æmilia_ (B.C. 68), which also defined both the quantity and quality of food allowable at banquets (Gell. ii. 24, 12).]

[Footnote 434: C. Anicius, a senator and intimate friend of Cicero's.]

XCIV (F I, I)

[Sidenote: B.C. 56. Coss., Cn. Cornelius Lentulus Marcellinus, L. Marcius Philippus.]

In the year B.C. 56 the growing differences between the triumvirs were temporarily composed at the meeting at Luca, and Cicero made up his mind that the only course for him to pursue was to attach himself to them, as the party of the _boni_ had not, as he hoped, taken advantage of those differences to attach Pompey to themselves as a leader against Cæsar. His recantation is indicated in the speeches _de Provinciis Consularibus_ and _pro Balbo_, in which he practically supports part, at least, of the arrangements of Luca.

TO P. LENTULUS SPINTHER[435] (IN CILICIA)

ROME, 13 JANUARY

[Sidenote: B.C. 56, ÆT. 50]

Whatever attention or affection I may shew you, though it may seem sufficient in the eyes of others, can never seem sufficient in my own. For such has been the magnitude of your services to me that, inasmuch as you never rested till my affair was brought to a conclusion, while I cannot effect the same in your cause,[436] I regard my life as a burden. The difficulties are these. The king's agent, Hammonius, is openly attacking us by bribery. The business is being carried out by means of the same money-lenders as it was when you were in town. Such people as wish it done for the king's sake--and they are few--are all for intrusting the business to Pompey. The senate supports the trumped-up religious scruple, not from any respect to religion, but from ill-feeling towards him, and disgust at the king's outrageous bribery. I never cease advising and instigating Pompey--even frankly finding fault with and admonishing him--to avoid what would be a most discreditable imputation.[437] But he really leaves no room for either entreaties or admonitions from me. For, whether in everyday conversation or in the senate, no one could support your cause with greater eloquence, seriousness, zeal, and energy than he has done, testifying in the highest terms to your services to himself and his affection for you. Marcellinus, you know, is incensed with his flute-playing majesty.[438] In everything, saving and excepting this case of the king, he professes the intention of being your champion. We take what he gives: nothing can move him from his motion as to the religious difficulty, which he made up his mind to bring, and has, in fact, brought several times before the senate. The debate up to the Ides (for I am writing early in the morning of the Ides[439]) has been as follows: Hortensius and I and Lucullus voted for yielding to the religious scruple as far as concerned the army,[440] for otherwise there was no possibility of getting the matter through, but, in accordance with the decree already passed on your own motion, were for directing you to restore the king, "so far as you may do so without detriment to the state": so that while the religious difficulty prohibits the employment of an army, the senate might still retain you as the person authorized. Crassus votes for sending three legates, not excluding Pompey: for he would allow them to be selected even from such as are at present in possession of _imperium_.[441] Bibulus is for three legates selected from men without _imperium_. The other consulars agree with the latter, except Servilius, who says that he ought not to be restored at all: and Volcatius, who on the motion of Lupus votes for giving the business to Pompey: and Afranius, who agrees with Volcatius. This last fact increases the suspicion as to Pompey's wishes: for it was noticed that Pompey's intimates agreed with Volcatius. We are in a very great difficulty: the day seems going against us. The notorious colloguing and eagerness of Libo and Hypsæus, and the earnestness displayed by Pompey's intimates, have produced an impression that Pompey desires it; and those who don't want him to have it are at the same time annoyed with your having put power into his hands.[442] I have the less influence in the case because I am under an obligation to you. Moreover, whatever influence I might have had is extinguished by the idea people entertain as to Pompey's wishes, for they think they are gratifying him. We are in much the same position as we were long before your departure: now, as then, the sore has been fomented secretly by the king himself and by the friends and intimates of Pompey, and then openly irritated by the consulars, till the popular prejudice has been excited to the highest pitch. All the world shall recognize my loyalty, and your friends on the spot shall see my affection for you though you are absent. If there were any good faith in those most bound to shew it, we should be in no difficulty at all.

[Footnote 435: Consul of B.C. 57, who had gone at the end of his consulship to be governor of Cilicia.]

[Footnote 436: When Ptolemy Auletes first appealed to the senate (B.C. 57) to restore him to the throne of Egypt, it appears that a resolution was passed authorizing the proconsul of Cilicia to do so; but as Pompey wished to have the business, the senate found itself in a difficulty, not wishing to put him in military command, or daring to offend him by an open refusal (Dio, xxxix. 12). The tribune C. Cato found up a Sibylline oracle forbidding the employment of an army for the purpose, which served the senate as a decent excuse. The commission to Lentulus was eventually withdrawn by an _auctoritas senatus_, and Lentulus did not venture to do it. Ptolemy, finding that he could not succeed in getting Pompey commissioned, retired to Ephesus, and afterwards succeeded by an enormous bribe in inducing Gabinius, the proconsul of Syria, to do it (B.C. 55).]

[Footnote 437: Of having been induced by greed or ambition to undertake the restoration of Ptolemy.]

[Footnote 438: Reading _tibicini_ for the unmeaning _tibi_. It is not certain, but it makes good sense. Ptolemy was called _Auletes_ (flute-player), of which the Latin _tibicen_ is a translation, meant, no doubt, somewhat jocosely.]

[Footnote 439: _I.e._, before going to the senate on the Ides of January (13th). See next letter.]

[Footnote 440: The Sibylline oracle forbade restoring the king "with a multitude."]

[Footnote 441: Pompey had at this time _imperium_ as _curator annonæ_.]

[Footnote 442: Because it was on Lentulus's motion that Pompey had been made _curator annonæ_, and so in possession of _imperium_ with naval and military forces.]

XCV (F I, 2)

TO P. LENTULUS SPINTHER (IN CILICIA)

ROME, 15 JANUARY

[Sidenote: B.C. 56, ÆT. 50]

Nothing was done on the 13th of January in the senate, because the day was to a great extent spent in an altercation between the consul Lentulus and the tribune Caninius. On that day I also spoke at considerable length, and thought that I made a very great impression on the senate by dwelling on your affection for the house. Accordingly, next day we resolved that we would deliver our opinions briefly: for it appeared to us that the feelings of the senate had been softened towards us--the result not only of my speech, but of my personal appeal and application to individual senators. Accordingly, the first proposition, that of Bibulus, having been delivered, that three legates should restore the king: the second, that of Hortensius, that you should restore him without an army: the third, that of Volcatius, that Pompey should do it, a demand was made that the proposal of Bibulus should be taken in two parts.[443] As far as he dealt with the religious difficulty--a point which was now past being opposed--his motion was carried; his proposition as to three legates was defeated by a large majority. The next was the proposition of Hortensius. Thereupon the tribune Lupus, on the ground that he had himself made a proposal about Pompey, starts the contention that he ought to divide the house before the consuls. His speech was received on all sides by loud cries of "No": for it was both unfair and unprecedented. The consuls would not give in, and yet did not oppose with any vigour. Their object was to waste the day, and in that they succeeded:[444] for they saw very well that many times the number would vote for the proposal of Hortensius, although they openly professed their agreement with Volcatius. Large numbers were called upon for their opinion, and that, too, with the assent of the consuls: for they wanted the proposal of Bibulus carried. This dispute was protracted till nightfall, and the senate was dismissed. I happened to be dining with Pompey on that day, and I seized the opportunity--the best I have ever had, for since your departure I have never occupied a more honourable position in the senate than I had on that day--of talking to him in such a way, that I think I induced him to give up every other idea and resolve to support your claims. And, indeed, when I actually hear him talk, I acquit him entirely of all suspicion of personal ambition: but when I regard his intimates of every rank, I perceive, what is no secret to anybody, that this whole business has been long ago corruptly manipulated by a certain coterie, not without the king's own consent and that of his advisers.

I write this on the 15th of January, before daybreak. To-day there is to be a meeting of the senate. We shall maintain, as I hope, our position in the senate as far as it is possible to do so in such an age of perfidy and unfair dealing. As to an appeal to the people on the subject, we have, I think, secured that no proposition can be brought before them without neglect of the auspices or breach of the laws, or, in fine, without downright violence.[445] The day before my writing these words a resolution of the senate on these matters of the most serious character was passed, and though Cato and Caninius vetoed it, it was nevertheless written out.[446] I suppose it has been sent to you. On all other matters I will write and tell you what has been done, whatever it is, and I will see that everything is carried out with the most scrupulous fairness as far as my caution, labour, attention to details, and influence can secure it.

[Footnote 443: The proposal of Bibulus to send "three legates" implied a concession to the Sibylline verse, in not sending "an army." It was therefore to be voted on as two questions--(1) Shall the Sibylline verse be obeyed, and an army not sent? (2) Shall three legates be sent?]

[Footnote 444: That is, the debate went off on the side issue as to who had the prior right of dividing the house. Lupus said _he_ had, because the proposal of Volcatius was really made before the others, _i.e._, in the previous day's debate (see last letter). The consuls were only too glad thus to avoid having the main question brought to a vote, and let this technical point be spun out in a languid debate.]

[Footnote 445: Because they had magistrates ready to stop the _comitia_ by declaring bad omens, and tribunes ready to veto any proposal.]

[Footnote 446: A _senatus consultum_ vetoed by a tribune was written out, with the names of its proposers and backers, and a statement at the end as to the tribunes vetoing it. It was thus on record as an _auctoritas senatus_, "resolution of the senate," not a _senatus consultum_. A perfect specimen is given in Letter CCXXIII. This _auctoritas_ was to the effect that no one was to undertake the restoration. See Letter CXIII.]

XCVI (F I, 3)

TO P. LENTULUS SPINTHER (IN CILICIA)

ROME (? JANUARY)

_M. Cicero presents his compliments to P. Lentulus, proconsul._

[Sidenote: B.C. 56, ÆT. 50]

Aulus Trebonius, who has important business in your province, both of wide extent and sound, is an intimate friend of mine of many years' standing. As before this he has always, both from his brilliant position and the recommendations of myself and his other friends, enjoyed the highest popularity in the province, so at the present time, trusting to your affection for me and our close ties, he feels sure that this letter of mine will give him a high place in your esteem. That he may not be disappointed in that hope I earnestly beg of you, and I commend to you all his business concerns, his freedmen, agents, and servants; and specially that you will confirm the decrees made by T. Ampius in his regard, and treat him in all respects so as to convince him that my recommendation is no mere ordinary one.[447]

[Footnote 447: This is a specimen of the short letter of introduction to a provincial governor which were given almost as a matter of course by men of position at Rome. We shall have many of them in the course of the correspondence: and Cicero elsewhere warns the recipient of such letters not to pay attention to them unless he expressly indicates his wish by some less formal sentence (see Letter CXIV). T. Ampius was the predecessor of Lentulus in Cilicia.]

XCVII (F I, 4)

TO P. LENTULUS SPINTHER (IN CILICIA)

ROME, JANUARY

[Sidenote: B.C. 56, ÆT. 50]

Though in the senate of the 15th of January we made a most glorious stand, seeing that on the previous day we had defeated the proposal of Bibulus about the three legates, and the only contest left was with the proposal of Volcatius, yet the business was spun out by our opponents by various obstructive tactics. For we were carrying our view in a full senate, in spite of the multifarious devices and inveterate jealousy of those who were for transferring the cause of the king from you to some one else. That day we found Curio very bitterly opposed, Bibulus much more fair, almost friendly even. Caninius and Cato declared that they would not propose any law before the elections. By the _lex Pupia_, as you know, no senate could be held before the 1st of February, nor in fact during the whole of February,[448] unless the business of the legations were finished or adjourned. However, the Roman people are generally of opinion that the pretext of a trumped-up religious scruple has been introduced by your jealous detractors, not so much to hinder you, as to prevent anyone from wishing to go to Alexandria with a view of getting the command of an army. However, everyone thinks that the senate has had a regard for your position. For there is no one that is ignorant of the fact that it was all the doing of your opponents that no division took place: and if they, under the pretext of a regard for the people, but really from the most unprincipled villainy, attempt to carry anything, I have taken very good care that they shall not be able to do so without violating the auspices or the laws, or, in fact, without absolute violence. I don't think I need write a word either about my own zeal or the injurious proceedings of certain persons. For why should I make any display myself--since, if I were even to shed my blood in defence of your position, I should think that I had not covered a tithe of your services to me? Or why complain of the injurious conduct of others, which I cannot do without the deepest pain? I cannot at all pledge myself to you as to the effect of open violence, especially with such feeble magistrates; but, open violence out of the question, I can assure you that you will retain your high position, if the warmest affections both of the senate and the Roman people can secure it to you.

[Footnote 448: _I.e._, no meeting of the senate for ordinary business. During the month of February the senate usually devoted all its time to hearing and answering deputations from the provinces or foreign states. The _lex Pupia_ forbade the meeting of the senate on _dies comitiales_, and after the 14th the days in January were all _comitiales_: but another law (_lex Vatinia_) ordered it to meet every day in February for the business of the legations. If this business was concluded or deferred it remained a moot point whether a magistrate was not still bound or, at least, allowed to summon it for other business (_ad Q. Fr._ ii. 13).]

XCVII (F I, 5)

TO P. LENTULUS SPINTHER (IN CILICIA)

ROME, FEBRUARY

[Sidenote: B.C. 56, ÆT. 50]

Though the first wish of my heart is that my warmest gratitude to you should be recognized first of all by yourself and then by everybody else, yet I am deeply grieved that such a state of things has followed your departure as to give you occasion, in your absence, to test the loyalty and good disposition towards you both of myself and others. That you see and feel that men are shewing the same loyalty in maintaining your position as I experienced in the matter of my restoration, I have understood from your letter. Just when I was depending most securely on my policy, zeal, activity and influence in the matter of the king, there was suddenly sprung on us the abominable bill of Cato's,[449] to hamper all our zeal and withdraw our thoughts from a lesser anxiety to a most serious alarm. However, in a political upset of that kind, though there is nothing that is not a source of terror yet the thing to be chiefly feared is treachery: and Cato, at any rate, whatever happens, we have no hesitation in opposing. As to the business of Alexandria and the cause of the king, I can only promise you thus much, that I will to the utmost of my power satisfy both you, who are absent, and your friends who are here. But I fear the king's cause may either be snatched from our hands or abandoned altogether, and I cannot easily make up my mind which of the two alternatives I would least wish. But if the worst comes to the worst, there is a third alternative, which is not wholly displeasing either to Selicius[450] or myself--namely, that we should not let the matter drop, and yet should not allow the appointment, in spite of our protests, to be transferred to the man to whom it is now regarded as practically transferred.[451] We will take the utmost care not to omit struggling for any point that it seems possible to maintain, and not to present the appearance of defeat if we have in any case failed to maintain it. You must shew your wisdom and greatness of mind by regarding your fame and high position as resting on your virtue, your public services, and the dignity of your character, and by believing that, if the perfidy of certain individuals has deprived you of any of those honours which fortune has lavished on you, it will be more injurious to them than to you. I never let any opportunity slip either of acting or thinking for your interests. I avail myself of the aid of Q. Selicius in everything: nor do I think that there is any one of all your friends either shrewder, or more faithful, or more attached to you.

[Footnote 449: That of the tribune C. Cato for the recall of Lentulus.]

[Footnote 450: A money-lender, and friend of Lentulus Spinther.]

[Footnote 451: Pompey.]

XCIX (Q FR II, 2)

TO HIS BROTHER QUINTUS (IN SARDINIA)

ROME, 18 JANUARY

[Sidenote: B.C. 56, ÆT. 50]

It was not from the multiplicity of business, though I am very much engaged, but from a slight inflammation of the eyes that I was induced to dictate this letter, and not, as is my usual habit, write it with my own hand. And, to begin with, I wish to excuse myself to you on the very point on which I accuse you. For no one up to now has asked me "whether I have any commands for Sardinia"--I think you often have people who say, "Have you any commands for Rome?" As to what you have said in your letters to me about the debt of Lentulus and Sestius, I have spoken with Cincius.[452] However the matter stands, it is not the easiest in the world. But surely Sardinia must have some special property for recalling one's memory of the past. For just as the famous Gracchus--as augur--after arriving in that province remembered something that had happened to him, when holding the elections in the Campus Martius, in violation of the auspices, so you appear to me to have recalled at your ease in Sardinia the design of Numisius and the debts due to Pomponius. As yet I have made no purchase. Culleo's auction has taken place: there was no purchaser for his Tusculan property. If very favourable terms were to be offered, I should perhaps not let it slip. About your building I do not fail to press Cyrus.[453] I hope he will do his duty. But everything goes on somewhat slowly, owing to the prospect of that madman's ædileship.[454] For it seems that the legislative assembly will take place without delay: it has been fixed for the 20th of January. However, I would not have you uneasy. Every precaution shall be taken by me. In regard to the Alexandrine king, a decree of the senate was passed declaring it dangerous to the Republic that he should be restored "with a host." The point remaining to be decided in the senate being whether Lentulus or Pompey should restore him, Lentulus seemed on the point of carrying the day. In that matter I did justice to my obligations to Lentulus marvellously well, while at the same time splendidly gratifying Pompey's wishes: but the detractors of Lentulus contrived to talk the matter out by obstructive speeches. Then followed the comitial days, on which a meeting of the senate was impossible. What the villainy of the tribunes is going to accomplish I cannot guess; I suspect, however, that Caninius will carry his bill by violence.[455] In this business I cannot make out what Pompey really wishes. What his _entourage_ desire everybody sees. Those who are financing the king are openly advancing sums of money against Lentulus. There seems no doubt that the commission has been taken out of Lentulus's hands, to my very great regret, although he has done many things for which I might, if it were not for superior considerations, be justly angry with him. I hope, if it is consistent with your interests, that you will embark as soon as possible, when the weather is fair and settled, and come to me. For there are countless things, in regard to which I miss you daily in every possible way. Your family and my own are well.

18 January.

[Footnote 452: Agent or steward of Atticus.]

[Footnote 453: The architect. See Letter XXVIII, p. 68.]

[Footnote 454: Clodius, who was ædile this year.]

[Footnote 455: For commissioning Pompey with two lictors to restore Ptolemy.]

C (A IV, 4 a)

TO ATTICUS (RETURNING FROM EPIRUS)

ROME, 28 JANUARY

[Sidenote: B.C. 56, ÆT. 50]

I was charmed to see Cincius when he called on me on the 28th of January before daybreak. For he told me that you were in Italy and that he was sending slaves to you. I did not like them to go without a letter from me; not that I had anything to say to you, especially as you are all but here, but that I might express merely this one thing--that your arrival is most delightful and most ardently wished for by me. Wherefore fly to us with the full assurance that your affection for me is fully reciprocated. The rest shall be reserved for our meeting. I write in great haste. The day you arrive, mind, you and your party are to dine with me.

CI (Q FR II, 3)

TO HIS BROTHER QUINTUS (IN SARDINIA)

ROME, 12 FEBRUARY

[Sidenote: B.C. 56, ÆT. 50]

I have already told you the earlier proceedings; now let me describe what was done afterwards. The legations were postponed from the 1st of February to the 13th. On the former day our business was not brought to a settlement. On the 2nd of February Milo appeared for trial. Pompey came to support him. Marcellus spoke on being called upon by me.[456] We came off with flying colours. The case was adjourned to the 7th. Meanwhile (in the senate), the legations having been postponed to the 13th, the business of allotting the quæstors and furnishing the outfit of the prætors was brought before the house. But nothing was done, because many speeches were interposed denouncing the state of the Republic. Gaius Cato published his bill for the recall of Lentulus, whose son thereupon put on mourning. On the 7th Milo appeared. Pompey spoke, or rather wished to speak. For as soon as he got up Clodius's ruffians raised a shout, and throughout his whole speech he was interrupted, not only by hostile cries, but by personal abuse and insulting remarks. However, when he had finished his speech--for he shewed great courage in these circumstances, he was not cowed, he said all he had to say, and at times had by his commanding presence even secured silence for his words--well, when he had finished, up got Clodius. Our party received him with such a shout--for they had determined to pay him out--that he lost all presence of mind, power of speech, or control over his countenance. This went on up to two o'clock--Pompey having finished his speech at noon--and every kind of abuse, and finally epigrams of the most outspoken indecency were uttered against Clodius and Clodia. Mad and livid with rage Clodius, in the very midst of the shouting, kept putting the questions to his claque: "Who was it who was starving the commons to death?" His ruffians answered, "Pompey." "Who wanted to be sent to Alexandria?" They answered, "Pompey." "Who did they wish to go?" They answered, "Crassus." The latter was present at the time with no friendly feelings to Milo. About three o'clock, as though at a given signal, the Clodians began spitting at our men. There was an outburst of rage. They began a movement for forcing us from our ground. Our men charged: his ruffians turned tail. Clodius was pushed off the rostra: and then we too made our escape for fear of mischief in the riot. The senate was summoned into the Curia: Pompey went home. However, I did not myself enter the senate-house, lest I should be obliged either to refrain from speaking on matters of such gravity, or in defending Pompey (for he was being attacked by Bibulus, Curio, Favonius, and Servilius the younger) should give offence to the loyalists. The business was adjourned to the next day. Clodius fixed the Quirinalia (17 of February) for his prosecution. On the 8th the senate met in the temple of Apollo, that Pompey might attend. Pompey made an impressive speech. That day nothing was concluded. On the 9th in the temple of Apollo a decree passed the senate "that what had taken place on the 7th of February was treasonable." On this day Cato warmly inveighed against Pompey, and throughout his speech arraigned him as though he were at the bar. He said a great deal about me, to my disgust, though it was in very laudatory terms. When he attacked Pompey's perfidy to me, he was listened to in profound silence on the part of my enemies. Pompey answered him boldly with a palpable allusion to Crassus, and said outright that "he would take better precautions to protect his life than Africanus had done, whom C. Carbo had assassinated."[457] Accordingly, important events appear to me to be in the wind. For Pompey understands what is going on, and imparts to me that plots are being formed against his life, that Gaius Cato is being supported by Crassus, that money is being supplied to Clodius, that both are backed by Crassus and Curio, as well as by Bibulus and his other detractors: that he must take extraordinary precautions to prevent being overpowered by that demagogue--with a people all but wholly alienated, a nobility hostile, a senate ill-affected, and the younger men corrupt. So he is making his preparations and summoning men from the country. On his part, Clodius is rallying his gangs: a body of men is being got together for the Quirinalia. For that occasion we are considerably in a majority, owing to the forces brought up by Pompey himself: and a large contingent is expected from Picenum and Gallia, to enable us to throw out Cato's bills also about Milo and Lentulus.

On the 10th of February an indictment was lodged against Sestius for bribery by the informer Cn. Nerius, of the Pupinian tribe, and on the same day by a certain M. Tullius for riot.[458] He was ill. I went at once, as I was bound to do, to his house, and put myself wholly at his service: and that was more than people expected, who thought that I had good cause for being angry with him. The result is that my extreme kindness and grateful disposition are made manifest both to Sestius himself and to all the world, and I shall be as good as my word. But this same informer Nerius also named Cn. Lentulus Vatia and C. Cornelius to the commissioners.[459] On the same day a decree passed the senate "that political clubs and associations should be broken up, and that a law in regard to them should be brought in, enacting that those who did not break off from them should be liable to the same penalty as those convicted of riot."

On the 11th of February I spoke in defence of Bestia[460] on a charge of bribery before the prætor Cn. Domitius,[461] in the middle of the forum and in a very crowded court; and in the course of my speech I came to the incident of Sestius, after receiving many wounds in the temple of Castor, having been preserved by the aid of Bestia. Here I took occasion to pave the way beforehand for a refutation of the charges which are being got up against Sestius, and I passed a well-deserved encomium upon him with the cordial approval of everybody. He was himself very much delighted with it. I tell you this because you have often advised me in your letters to retain the friendship of Sestius. I am writing this on the 12th of February before daybreak: the day on which I am to dine with Pomponius on the occasion of his wedding.

Our position in other respects is such as you used to cheer my despondency by telling me it would be--one of great dignity and popularity: this is a return to old times for you and me effected, my brother, by your patience, high character, loyalty, and, I may also add, your conciliatory manners. The house of Licinius, near the grove of Piso,[462] has been taken for you. But, as I hope, in a few months' time, after the 1st of July, you will move into your own. Some excellent tenants, the Lamiæ, have taken your house in Carinæ.[463] I have received no letter from you since the one dated Olbia. I am anxious to hear how you are and what you find to amuse you, but above all to see you yourself as soon as possible. Take care of your health, my dear brother, and though it is winter time, yet reflect that after all it is Sardinia that you are in.[464]

15 February.

[Footnote 456: Milo impeached by Clodius before the _comitia tributa_ for his employment of gladiators. Dio (xxxix. 18) says that Clodius thus impeached Milo, not with any hope of securing his conviction against the powerful support of Cicero and Pompey, but to get the chance of insulting these latter. Marcellus was one of the candidates for the ædileship with Clodius. See Letter XCI.]

[Footnote 457: In B.C. 129, after making a speech in favour of the claims of the Italians for exemption from the agrarian law of Gracchus, Scipio Æmilianus, the younger Africanus, was found dead in his bed. The common report was that he had been assassinated by Carbo, or with his privity, but it was never proved (see _de Orat._ ii. § 170). Cicero does not here assume the truth of the story, he merely repeats Pompey's words.]

[Footnote 458: M. Tullius Albinovanus. It was on this charge _de vi_ that Cicero defended Sestius in the extant speech. The charge of bribery does not appear to have been proceeded with.]

[Footnote 459: _Adlegatos_, probably commissioners named to receive and report on a deposition of an informer before the senate acted.]

[Footnote 460: L. Calpurnius Piso Bestia, a candidate in the last election of ædiles.]

[Footnote 461: Cn. Domitius Calvinus, consul B.C. 53. In the Civil War he sided with Pompey, and perished at sea after Thapsus (B.C. 46).]

[Footnote 462: _Ad lucum Pisonis_. The place is not known, but there is not sufficient reason for the change to _ad lacum Pisonis_, a place equally unknown.]

[Footnote 463: A part of Rome on the slope of the Mons Oppius.]

[Footnote 464: _I.e._, get out of it as soon as you can.]

CII (F I, 5 b)

TO P. LENTULUS SPINTHER (IN CILICIA)

ROME (FEBRUARY)

[Sidenote: B.C. 56, ÆT. 50]

What is being done and has been done here I imagine you know from letters of numerous correspondents and from messengers: but what are still matters for conjecture, and seem likely to take place, I think I ought to write and tell you. After Pompey had been roughly treated with shouts and insulting remarks, while speaking before the people on the 7th of February in defence of Milo, and had been accused in the senate by Cato in exceedingly harsh and bitter terms amidst profound silence, he appeared to me to be very much upset in his mind. Accordingly, he seems to me to have quite given up any idea of the Alexandrine business--which, as far as we are concerned, remains exactly where it was, for the senate has taken nothing from you except what, owing to the same religious difficulty, cannot be granted to anyone else. My hope and my earnest endeavour now is that the king, when he understands that he cannot obtain what he had in his mind--restoration by Pompey--and that, unless restored by you, he will be abandoned, and neglected, should pay you a visit.[465] This he will do without any hesitation, if Pompey gives the least hint of his approval. But you know that man's deliberate ways and obstinate reserve. However, I will omit nothing that may contribute to that result. The other injurious proceedings instituted by Cato I shall, I hope, have no difficulty in resisting. I perceive that none of the consulars are friendly to you except Hortensius and Lucullus; the rest are either hostile, without openly shewing it, or undisguisedly incensed. Keep a brave and high spirit, and feel confident that the result will be to utterly repulse the attack of a most contemptible fellow, and to retain your high position and fame.

[Footnote 465: Ptolemy was at Ephesus.]

CIII (F I, 6)

TO P. LENTULUS SPINTHER (IN CILICIA)

ROME (FEBRUARY)

[Sidenote: B.C. 56, ÆT. 50]

What is going on you will learn from Pollio,[466] who not only was engaged in all the transactions, but was the leader in them. In my own deep distress, occasioned by the course your business has taken,[467] I am chiefly consoled by the hope which makes me strongly suspect that the dishonest practices of men will be defeated both by the measures of your friends and by mere lapse of time, which must have a tendency to weaken the plans of your enemies and of traitors. In the second place, I derive a ready consolation from the memory of my own dangers, of which I see a reflexion in your fortunes. For though your position is attacked in a less important particular than that which brought mine to the ground, yet the analogy is so strong, that I trust you will pardon me if I am not frightened at what you did not yourself consider ought to cause alarm. But shew yourself the man I have known you to be, to use a Greek expression, "since your nails were soft."[468] The injurious conduct of men will, believe me, only make your greatness more conspicuous. Expect from me the greatest zeal and devotion in everything: I will not falsify your expectation.

[Footnote 466: The famous C. Asinius Pollio.]

[Footnote 467: The postponement of the Egyptian commission.]

[Footnote 468: ἐξ ἀπαλῶν ὀνύχων, _i.e._, "from your earliest youth." Others explain it to mean "from the bottom of your heart," or "thoroughly," from the idea that the nerves ended in the nails. ἔξ αὐτῶν τῶν ὀνύχων, "thoroughly," occurs in late Greek, and similar usages in the Anthology.]

CIV (Q FR II, 4 AND PART OF 6)

TO HIS BROTHER QUINTUS (IN SARDINIA)

ROME, MARCH

[Sidenote: B.C. 56, ÆT. 50]

Our friend Sestius was acquitted on the 11th of March, and, what was of great importance to the Republic--that there should be no appearance of difference of opinion in a case of that sort--was acquitted unanimously. As to what I had often gathered from your letters, that you were anxious about--that I should not leave any loophole for abuse to an unfriendly critic on the score of my being ungrateful, if I did not treat with the utmost indulgence his occasional wrong-headedness--let me tell you that in this trial I established my character for being the most grateful of men. For in conducting the defence I satisfied in the fullest manner possible a man of difficult temper, and, what he above all things desired, I cut up Vatinius (by whom he was being openly attacked) just as I pleased, with the applause of gods and men. And, farther, when our friend Paullus[469] was brought forward as a witness against Sestius, he affirmed that he would lay an information against Vatinius[470] if Licinius Macer hesitated to do so, and Macer, rising from Sestius's benches, declared that he would not fail. Need I say more? That impudent swaggering fellow Vatinius was overwhelmed with confusion and thoroughly discredited.

That most excellent boy, your son Quintus, is getting on splendidly with his education. I notice this the more because Tyrannio[471] gives his lessons in my house. The building of both your house and mine is being pushed on energetically. I have caused half the money to be paid to your contractor. I hope before winter we may be under the same roof. As to our Tullia, who, by Hercules, is very warmly attached to you, I hope I have settled her engagement with Crassipes.[472] There are two days after the Latin festival which are barred by religion.[473] Otherwise the festival of Iuppiter Latiaris has come to an end.

The affluence which you often mention I feel the want of to a certain extent; but while I welcome it if it comes to me, I am not exactly beating the covert for it.[474] I am building in three places, and am patching up my other houses. I live somewhat more lavishly than I used to do. I am obliged to do so. If I had you with me I should give the builders full swing for a while.[475] But this too (as I hope) we shall shortly talk over together.

The state of affairs at Rome is this: Lentulus Marcellinus is splendid as consul, and his colleague does not put any difficulty in his way: he is so good, I repeat, that I have never seen a better. He deprived them of all the comitial days; for even the Latin festival is being repeated,[476] nor were thanksgiving days wanting.[477] In this way the passing of most mischievous laws is prevented, especially that of Cato,[478] on whom, however, our friend Milo played a very pretty trick. For that defender of the employment of gladiators and beast-fighters had bought some beast-fighters from Cosconius and Pomponius, and had never appeared in public without them in their full armour. He could not afford to maintain them, and accordingly had great difficulty in keeping them together. Milo found this out. He commissioned an individual, with whom he was not intimate, to buy this troop from Cato without exciting his suspicion. As soon as it had been removed, Racilius--at this time quite the only real tribune--revealed the truth, acknowledged that the men had been purchased for himself--for this is what they had agreed--and put up a notice that he intended to sell "Cato's troop." This notice caused much laughter. Accordingly, Lentulus has prevented Cato from going on with his laws, and also those who published bills of a monstrous description about Cæsar, with no tribune to veto them. Caninius's proposal, indeed, about Pompey has died a natural death. For it is not approved of in itself, and our friend Pompey is also spoken of with great severity for the breach of his friendship with Publius Lentulus. He is not the man he was. The fact is that to the lowest dregs of the populace his support of Milo gives some offence, while the aristocrats are dissatisfied with much that he omits to do, and find fault with much that he does. This is the only point, however, in which I am not pleased with Marcellinus--that he handles him too roughly. Yet in this he is not going counter to the wishes of the senate: consequently I am the more glad to withdraw from the senate-house and from politics altogether. In the courts I have the same position as I ever had: never was my house more crowded. One untoward circumstance has occurred owing to Milo's rashness--the acquittal of Sext. Clodius[479]--whose prosecution at this particular time, and by a weak set of accusers, was against my advice. In a most corrupt panel his conviction failed by only three votes. Consequently the people clamour for a fresh trial, and he must surely be brought back into court. For people will not put up with it, and seeing that, though pleading before a panel of his own kidney, he was all but condemned, they look upon him as practically condemned. Even in this matter the unpopularity of Pompey was an obstacle in our path. For the votes of the senators were largely in his favour, those of the knights were equally divided, while the _tribuni ærarii_ voted for his condemnation. But for this _contretemps_ I am consoled by the daily condemnations of my enemies, among whom, to my great delight, Servius[480] got upon the rocks: the rest are utterly done for. Gaius Cato declared in public meeting that he would not allow the elections to be held, if he were deprived of the days for doing business with the people. Appius has not yet returned from his visit to Cæsar. I am looking forward with extraordinary eagerness to a letter from you. Although I know the sea is still closed, yet they tell me that certain persons have, nevertheless, arrived from Olbia full of your praises, and declaring you to be very highly thought of in the province. They said also that these persons reported that you intended to cross as soon as navigation became possible. That is what I desire: but although it is yourself, of course, that I most look forward to, yet meanwhile I long for a letter. Farewell, my dear brother.

[Footnote 469: L. Æmilius Paullus, prætor B.C. 53, consul B.C. 50, a strong Optimate and friend of Cicero's.]

[Footnote 470: P. Vatinius, the tribune of B.C. 59, who had supported Cæsar and proposed the law for his five years' command in Gaul. Cicero spoke against him for perjury; but afterwards we shall find them ostensibly reconciled.]

[Footnote 471: A Greek grammarian and geographer, of whom we have heard before, and shall hear of again in connexion with Cicero's library.]

[Footnote 472: P. Furius Crassipes. Tullia's first husband, C. Calpurnius Piso Frugi, died, it seems, before Cicero returned from exile in B.C. 57. This second marriage (or, perhaps, only betrothal) was shortly ended by a divorce.]

[Footnote 473: _I.e._, on which the _sponsalia_ could not take place.]

[Footnote 474: Not going the right way to work to get it.]

[Footnote 475: At the end of the next letter he says that, pending Quintus's arrival, he has stopped some of his building.]

[Footnote 476: On some alleged informality the _feriæ Latinæ_ were held a second time (_instauratæ_), really, Cicero implies, in order to bar some additional days for public business, and prevent legislation, as later on the election of Pompey and Crassus was prevented (Dio, xxxix. 30).]

[Footnote 477: At the end of B.C. 57, or the beginning of 56, fifteen days of _supplicatio_ were decreed in consequence of Cæsar's success in Gaul (Cæs. _B. G._ ii. 35).]

[Footnote 478: Gaius Cato the tribune, who proposed to recall Lentulus.]

[Footnote 479: A _scriba_ or public clerk, and a client of the patrician Clodii.]

[Footnote 480: Unknown. Cicero's words seem to imply that he nearly got convicted, but not quite.]

CV (Q FR II, 5 AND PARTS OF 6 AND 7)

TO HIS BROTHER QUINTUS (IN SARDINIA)

ROME, 8 APRIL

[Sidenote: B.C. 56, ÆT. 50]

I have already sent you a letter containing the information of my daughter Tullia having been betrothed to Crassipes on the 4th of April, and other intelligence public and private. The following are the events since then. On the 5th of April, by a decree of the senate, a sum of money amounting to 40,000 sestertia (about £320,000) was voted to Pompey for the business of the corn-supply. But on the same day there was a vehement debate on the Campanian land, the senators making almost as much noise as a public meeting. The shortness of money and the high price of corn increased the exasperation. Nor will I omit the following: the members of the colleges of the Capitolini and the Mercuriales[481] expelled from their society a Roman knight named M. Furius Flaccus, a man of bad character: the expulsion took place when he was at the meeting, and though he threw himself at the feet of each member.

On the 6th of April, the eve of my departure from town, I gave a betrothal party to Crassipes. That excellent boy, your and my Quintus, was not at the banquet owing to a very slight indisposition. On the 7th of April I visited Quintus and found him quite restored. He talked a good deal and with great feeling about the quarrels between our wives. What need I say more? Nothing could have been pleasanter. Pomponia, however, had some complaints to make of you also: but of this when we meet. After leaving your boy I went to the site of your house: the building was going on with a large number of workmen. I urged the contractor Longilius to push on. He assured me that he had every wish to satisfy us. The house will be splendid, for it can be better seen now than we could judge from the plan: my own house is also being built with despatch. On this day I dined with Crassipes. After dinner I went in my sedan to visit Pompey at his suburban villa. I had not been able to call on him in the daytime as he was away from home. However, I wished to see him, because I am leaving Rome to-morrow, and he is on the point of starting for Sardinia. I found him at home and begged him to restore you to us as soon as possible. "Immediately," he said. He is going to start, according to what he said, on the 11th of April, with the intention of embarking at Livorno or Pisa.[482] Mind, my dear brother, that, as soon as he arrives, you seize the first opportunity of setting sail, provided only that the weather is favourable. I write this on the 8th of April before daybreak, and am on the point of starting on my journey, with the intention of stopping to-day with Titus Titius at Anagnia. To-morrow I think of being at Laterium,[483] thence, after five days in Arpinum, going to my Pompeian house, just looking in upon my villa at Cumæ on my return journey, with the view--since Milo's trial has been fixed for the 7th of May--of being at Rome on the 6th, and of seeing you on that day, I hope, dearest and pleasantest of brothers. I thought it best that the building at Arcanum[484] should be suspended till your return. Take good care, my dear brother, of your health, and come as soon as possible.

[Footnote 481: In B.C. 357 a "college" was established for celebrating the _ludi Capitolini_, in celebration of the failure of the Gauls to take it. It consisted of men living on the Capitoline (Livy, v. 50). The _Mercuriales_ were a "college" or company of merchants who celebrated the _fête_ of the consecration of the temple of Mercury (B.C., 495) on the Ides of May (Livy, ii. 27; Ov. _F._ v. 669; C. _I. L._ i. p. 206).]

[Footnote 482: It was on this journey that Pompey visited Luca tomeet Cæsar and Crassus.]

[Footnote 483: The name of a property of Quintus at Arpinum.]

[Footnote 484: Another property of Quintus near Mintumæ.]

CVI (A IV, 4 b)

TO ATTICUS (RETURNING FROM EPIRUS)

ANTIUM (APRIL)

[Sidenote: B.C. 56, ÆT. 50]

It will be delightful if you come to see us here. You will find that Tyrannio has made a wonderfully good arrangement of my books, the remains of which are better than I had expected. Still, I wish you would send me a couple of your library slaves for Tyrannio to employ as gluers, and in other subordinate work, and tell them to get some fine parchment to make title-pieces, which you Greeks, I think, call "sillybi." But all this is only if not inconvenient to you. In any case, be sure you come yourself, if you can halt for a while in such a place, and can persuade Pilia[485] to accompany you. For that is only fair, and Tullia is anxious that she should come. My word! You have purchased a fine troop! Your gladiators, I am told, fight superbly. If you had chosen to let them out you would have cleared your expenses by the last two spectacles. But we will talk about this later on. Be sure to come, and, as you love me, see about the library slaves.

[Footnote 485: The recently married wife of Atticus. See p. 216.]

CVII (A IV, 5)

TO ATTICUS (AT ROME)

ANTIUM (APRIL)

[Sidenote: B.C. 56, ÆT. 50]

Do you really mean it? Do you think that there is anyone by whom I prefer to have what I write read and approved of before yourself? "Why, then, did I send it to anyone before you?" I was pressed by the man to whom I sent it, and had no copy. And--well! I am nibbling at what I must, after all, swallow--my "recantation"[486] did seem to me a trifle discreditable! But good-bye to straightforward, honest, and high-minded policy! One could scarcely believe the amount of treachery there is in those leaders of the state, as they wish to be, and might be, if they had any principle of honour in them. I had felt it, known it--taken in, abandoned, and cast aside by them, as I had been! and yet my purpose still was to stick by them in politics. They were the same men as they ever had been. At last, on your advice, my eyes have been opened. You will say that your advice only extended to action, not to writing also. The truth is that I wanted to bind myself to this new combination, that I might have no excuse for slipping back to those who, even at a time when I could claim their compassion, never cease being jealous of me. However, I kept within due limits in my subject, when I did put pen to paper. I shall launch out more copiously if _he_ shews that he is glad to receive it, and those make wry faces who are angry at my possessing the villa which once belonged to Catulus, without reflecting that I bought it from Vettius: who say that I ought not to have built a town house, and declare that I ought to have sold. But what is all this to the fact that, when I have delivered senatorial speeches in agreement with their own views, their chief pleasure has yet been that I spoke contrary to Pompey's wishes? Let us have an end of it. Since those who have no power refuse me their affection, let us take care to secure the affection of those who have power. You will say, "I could have wished that you had done so before." I know you did wish it, and that I have made a real ass of myself. But now the time has come to shew a little affection for myself, since I can get none from them on any terms.

I am much obliged to you for frequently going to see my house. Crassipes[487] swallows up my money for travelling. Tullia will go straight to your suburban villa.[488] That seems the more convenient plan. Consequently she will be at your town house the next day: for what can it matter to you? But we shall see. Your men have beautified my library by making up the books and appending title-slips. Please thank them.

[Footnote 486: παλινφδία--something he had apparently written and sent to Pompey or Cæsar, giving in his adhesion to the policy of the triumvirs. It can hardly have been the speech _de Provinciis Consularibus_ or the _oratio pro Balbo_, which had probably not yet been delivered, for the arrangement recommended in the former speech was not that of the conference of Luca, while in the latter, though he speaks respectfully of Cæsar, there is nothing in the shape of a palinode in general politics.]

CVIII (F V, 12)

TO L. LUCCEIUS[489]

ARPINUM (APRIL)

[Sidenote: B.C. 56, ÆT. 50]

I have often tried to say to you personally what I am about to write, but was prevented by a kind of almost clownish bashfulness. Now that I am not in your presence I shall speak out more boldly: a letter does not blush. I am inflamed with an inconceivably ardent desire, and one, as I think, of which I have no reason to be ashamed, that in a history written by _you_ my name should be conspicuous and frequently mentioned with praise. And though you have often shewn me that you meant to do so, yet I hope you will pardon my impatience. For the style of your composition, though I had always entertained the highest expectations of it, has yet surpassed my hopes, and has taken such a hold upon me, or rather has so fired my imagination, that I was eager to have my achievements as quickly as possible put on record in your history. For it is not only the thought of being spoken of by future ages that makes me snatch at what seems a hope of immortality, but it is also the desire of fully enjoying in my lifetime an authoritative expression of your judgment, or a token of your kindness for me, or the charm of your genius. Not, however, that while thus writing I am unaware under what heavy burdens you are labouring in the portion of history you have undertaken, and by this time have begun to write. But because I saw that your history of the Italian and Civil Wars was now all but finished, and because also you told me that you were already embarking upon the remaining portions of your work, I determined not to lose my chance for the want of suggesting to you to consider whether you preferred to weave your account of me into the main context of your history, or whether, as many Greek writers have done--Callisthenes, the Phocian War; Timæus, the war of Pyrrhus; Polybius, that of Numantia; all of whom separated the wars I have named from their main narratives--you would, like them, separate the civil conspiracy from public and external wars. For my part, I do not see that it matters much to my reputation, but it does somewhat concern my impatience, that you should not wait till you come to the proper place, but should at once anticipate the discussion of that question as a whole and the history of that epoch. And at the same time, if your whole thoughts are engaged on one incident and one person, I can see in imagination how much fuller your material will be, and how much more elaborately worked out. I am quite aware, however, what little modesty I display, first, in imposing on you so heavy a burden (for your engagements may well prevent your compliance with my request), and in the second place, in asking you to shew me off to advantage. What if those transactions are not in your judgment so very deserving of commendation? Yet, after all, a man who has once passed the border-line of modesty had better put a bold face on it and be frankly impudent. And so I again and again ask you outright, both to praise those actions of mine in warmer terms than you perhaps feel, and in that respect to neglect the laws of history. I ask you, too, in regard to the personal predilection, on which you wrote in a certain introductory chapter in the most gratifying and explicit terms--and by which you shew that you were as incapable of being diverted as Xenophon's Hercules by Pleasure--not to go against it, but to yield to your affection for me a little more than truth shall justify. But if I can induce you to undertake this, you will have, I am persuaded, matter worthy of your genius and your wealth of language. For from the beginning of the conspiracy to my return from exile it appears to me that a moderate-sized monograph might be composed, in which you will, on the one hand, be able to utilize your special knowledge of civil disturbances, either in unravelling the causes of the revolution or in proposing remedies for evils, blaming meanwhile what you think deserves denunciation, and establishing the righteousness of what you approve by explaining the principles on which they rest: and on the other hand, if you think it right to be more outspoken (as you generally do), you will bring out the perfidy, intrigues, and treachery of many people towards me. For my vicissitudes will supply you in your composition with much variety, which has in itself a kind of charm, capable of taking a strong hold on the imagination of readers, when you are the writer. For nothing is better fitted to interest a reader than variety of circumstance and vicissitudes of fortune, which, though the reverse of welcome to us in actual experience, will make very pleasant reading: for the untroubled recollection of a past sorrow has a charm of its own. To the rest of the world, indeed, who have had no trouble themselves, and who look upon the misfortunes of others without any suffering of their own, the feeling of pity is itself a source of pleasure. For what man of us is not delighted, though feeling a certain compassion too, with the death-scene of Epaminondas at Mantinea? He, you know, did not allow the dart to be drawn from his body until he had been told, in answer to his question, that his shield was safe, so that in spite of the agony of his wound he died calmly and with glory. Whose interest is not roused and sustained by the banishment and return of Themistocles?[490] Truly the mere chronological record of the annals has very little charm for us--little more than the entries in the _fasti_: but the doubtful and varied fortunes of a man, frequently of eminent character, involve feelings of wonder, suspense, joy, sorrow, hope, fear: if these fortunes are crowned with a glorious death, the imagination is satisfied with the most fascinating delight which reading can give. Therefore it will be more in accordance with my wishes if you come to the resolution to separate from the main body of your narrative, in which you embrace a continuous history of events, what I may call the drama of my actions and fortunes: for it includes varied acts, and shifting scenes both of policy and circumstance. Nor am I afraid of appearing to lay snares for your favour by flattering suggestions, when I declare that I desire to be complimented and mentioned with praise by you above all other writers. For you are not the man to be ignorant of your own powers, or not to be sure that those who withhold their admiration of you are more to be accounted jealous, than those who praise you flatterers. Nor, again, am I so senseless as to wish to be consecrated to an eternity of fame by one who, in so consecrating me, does not also gain for himself the glory which rightfully belongs to genius. For the famous Alexander himself did not wish to be painted by Apelles, and to have his statue made by Lysippus above all others, merely from personal favour to them, but because he thought that their art would be a glory at once to them and to himself. And, indeed, those artists used to make images of the person known to strangers: but if such had never existed, illustrious men would yet be no less illustrious. The Spartan Agesilaus, who would not allow a portrait of himself to be painted or a statue made, deserves to be quoted as an example quite as much as those who have taken trouble about such representations: for a single pamphlet of Xenophon's in praise of that king has proved much more effective than all the portraits and statues of them all. And, moreover, it will more redound to my present exultation and the honour of my memory to have found my way into your history, than if I had done so into that of others, in this, that I shall profit not only by the genius of the writer--as Timoleon did by that of Timæus, Themistocles by that of Herodotus--but also by the authority of a man of a most illustrious and well-established character, and one well known and of the first repute for his conduct in the most important and weighty matters of state; so that I shall seem to have gained not only the fame which Alexander on his visit to Sigeum said had been bestowed on Achilles by Homer, but also the weighty testimony of a great and illustrious man. For I like that saying of Hector in Nævius, who not only rejoices that he is "praised," but adds, "and by one who has himself been praised." But if I fail to obtain my request from you, which is equivalent to saying, if you are by some means prevented--for I hold it to be out of the question that you would _refuse_ a request of mine--I shall perhaps be forced to do what certain persons have often found fault with, write my own panegyric, a thing, after all, which has a precedent of many illustrious men. But it will not escape your notice that there are the following drawbacks in a composition of that sort: men are bound, when writing of themselves, both to speak with greater reserve of what is praiseworthy, and to omit what calls for blame. Added to which such writing carries less conviction, less weight; many people, in fine, carp at it, and say that the heralds at the public games are more modest, for after having placed garlands on the other recipients and proclaimed their names in a loud voice, when their own turn comes to be presented with a garland before the games break up, they call in the services of another herald, that they may not declare themselves victors with their own voice. I wish to avoid all this, and, if you undertake my cause, I shall avoid it: and, accordingly, I ask you this favour. But why, you may well ask, when you have already often assured me that you intended to record in your book with the utmost minuteness the policy and events of my consulship, do I now make this request to you with such earnestness and in so many words? The reason is to be found in that burning desire, of which I spoke at the beginning of my letter, for something _prompt_: because I am in a flutter of impatience, both that men should learn what I am from your books, while I am still alive, and that I may myself in my lifetime have the full enjoyment of my little bit of glory. What you intend doing on this subject I should like you to write me word, if not troublesome to you. For if you do undertake the subject, I will put together some notes of all occurrences: but if you put me off to some future time, I will talk the matter over with you. Meanwhile, do not relax your efforts, and thoroughly polish what you have already on the stocks, and--continue to love me.

[Footnote 487: That is, the dowry and expenses of Tullia's betrothal to Crassipes.]

[Footnote 488: _Tullia de via recta in hortos_, for _tu_, etc., and _ad te postridie_. This may not be right, but no other suggestions as to the meaning of these abrupt clauses have been made which are in the least convincing. We must suppose that Atticus has asked Tullia to stay with him and his wife Pilia, and Cicero is describing her journey from Antium.]

[Footnote 489: L. Lucceius, of whom we have heard before, as having some quarrel with Atticus. His work has not survived. No letter of the correspondence has brought more adimadversion on Cicero, and yet log-rolling and the appealing to friends on the press to review one's book are not wholly unknown even in our time.]

[Footnote 490: Cicero appears by a slip to have written Themistocles instead of Aristeides. The dramatic return of the latter just before the battle of Salamis is narrated in Herodotus: whereas the former never returned, though his dead body was said to have been brought to Athens.]

CIX (A IV, 6)

TO ATTICUS (AT ROME)

FROM THE COUNTRY (APRIL-MAY)

[Sidenote: B.C. 56, ÆT. 50]

Of course I am as sorry about Lentulus as I am bound to be: we have lost a good patriot and a great man, one who to great strength of character united a culture equally profound. My consolation is a miserable one, but still it is a consolation--that I do not grieve on his account: I don't mean in the sense of Saufeius and your Epicurean friends, but, by Hercules, because he loved his country so deeply, that he seems to me to have been snatched away by a special favour of providence from its conflagration. For what could be more humiliating than the life we are living, especially mine? For as to yourself, though by nature a politician, you have yet avoided having any servitude peculiar to yourself: you merely come under an appellation common to us all.[491] But _I_, who, if I say what I ought about the Republic, am looked on as mad, if what expediency dictates, as a slave, and if I say nothing, as utterly crushed and helpless--what must I be suffering? Suffer, indeed, I do, and all the more keenly that I cannot even shew my pain without appearing ungrateful. Again: what if I should choose a life of inactivity and take refuge in the harbour of retired leisure? Impossible! Rather war and the camp! Am I to serve in the ranks after refusing to be a general? I suppose I must. For I perceive you, too, think so, you whom I wish that I had always obeyed. All that is left to me now is, "You have drawn Sparta: make the best of it!" But, by heavens, I can't: and I feel for Philoxenus,[492] who preferred a return to gaol. However, in my present retirement I am thinking over how to express my rejection of the old policy, and when we meet you will strengthen me in it.

I notice that you have written to me at frequent intervals, but I received all the letters at once. This circumstance increased my grief. For I had read three to begin with, in which the report of Lentulus was that he was a little better. Then came the thunderbolt of the fourth. But it is not he, as I said, who is to be pitied, but we who are so callous as to live on.[493] You remind me to write that essay on Hortensius: I have digressed into other subjects, but have not forgotten your charge. But, by heaven, at the first line I shrank from the task, lest I, who seem to have acted foolishly in resenting his intemperate conduct as a friend, should once more be foolishly rendering his injurious treatment of me conspicuous, if I wrote anything; and at the same time lest my high _morale_, manifested in my actions, should be somewhat obscured in my writing, and this mode of taking satisfaction should seem to imply a certain instability. But we shall see. Only be sure to write me something as often as possible. I sent a letter to Lucceius asking him to write the history of my consulship: be sure you get it from him, for it is a very pretty bit of writing, and urge him to use despatch, and thank him for having written me an answer saying that he would do so. Go and see my house as often as you can. Say something to Vestorius:[494] for he is acting very liberally in regard to me.

[Footnote 491: Reading _communi fueris nomine_. After all, the meaning is very doubtful.]

[Footnote 492: Philoxenus, who, having been sent to the quarries by Dionysius of Syracuse, for criticising the tyrant's poetry, was given another chance. After reading a few lines he turned away silently. "Where are you going?" said Dionysius. "Back to the quarries," said Philoxenus. For Σπαρταν ἔλαχες, ταύτην κοσμεῖ, see p. 59.]

[Footnote 493: _Ferrei_. The true meaning of the word here seems to me to be shewn by _de Am._ § 87, _quis tam esset ferreus, qui eam vitam ferre posset, cuique non auferret fructum voluptatum omnium solitudo_? There is an intentional play on the words _ferreus_ and _ferre_. Others have altered it to _servi_, and others have explained it as an allusion to the iron age, in both cases spoiling the antithesis--he died, we remain--and in the latter using the word in a sense not elsewhere found. Lentulus is L. Cornelius Lentulus. See Letter L.]

[Footnote 494: A money-lender.]

CX (A IV, 7)

TO ATTICUS (AT ROME)

ARPINUM (APRIL-MAY)

[Sidenote: B.C. 56, ÆT. 50]

Nothing could be better timed than your letter, which much relieved the anxiety I was feeling about that excellent boy, our Quintus. Two hours earlier Chærippus had arrived: his news was simply awful. As to what you say about Apollonius, why, heaven confound him! a Greek and turn bankrupt! Thinks he may do what Roman knights do! For, of course, Terentius is within his rights! As to Metellus--_de mortuis_, etc.[495]--yet there has been no citizen die these many years past who ----. Well, I am willing to warrant your getting the money: for what have you to fear, whomsoever he made his heir, unless it were Publius? But he has, in fact, made a respectable man his heir, though he was himself ----! Wherefore in this business you will not have to open your money-chest: another time you will be more cautious. Please see to my instructions about my house: hire some guards: give Milo a hint.[496] The Arpinates grumble amazingly about Laterium.[497] Well, what can I say? I was much annoyed myself, but "to words of mine he gave no heed."[498] For the rest, take care of young Cicero and love him as always.

[Footnote 495: οὐχ ὁσίη φθιμένοισιν, leaving Atticus, as often, to fill in the words ἐπ' ἀνδράσιν εὐχετάασθαι (Hom. _Od._ xxii. 412, where the word is κταμένοισιν). Terentius is some eques who has stopped payment.]

[Footnote 496: Because Clodius was attempting to pull down Cicero's new-built house on the ground that the site was still consecrated. He was prevented by Milo (Dio, xxxix. 20).]

[Footnote 497: Something that Quintus had done, perhaps about water, on his estate which annoyed his fellow townsmen.]

[Footnote 498: ὁ δ' οὐκ ἐμπάζετο μύθων (Hom. _Od._ i. 271).]

CXI (A IV, 8 a)

TO ATTICUS (AT ROME)

ANTIUM (APRIL-MAY)

[Sidenote: B.C. 56, ÆT. 50]

There were many things in your letter which pleased me, but nothing more than your "dish of cheese and salt fish"![499] For as to what you say about the sale,

"Boast not yourself before you see the end"[500]

I can find nothing in the way of a building for you in the neighbourhood. In the town there is something of the sort, though it is doubtful whether it is for sale, and, in fact, close to my own house. Let me tell you that Antium is the Buthrotum of Rome, just what your Buthrotum is to Corcyra. Nothing can be quieter, cooler, or prettier--"be this mine own dear home."[501] Moreover, since Tyrannio has arranged my books for me, my house seems to have had a soul added to it; in which matter your Dionysius and Menophilus were of wonderful service. Nothing can be more charming than those bookcases of yours, since the title-slips have shewn off the books. Good-bye. I should like you to write me word about the gladiators, but only if they fight well, I don't want to know about them if they were failures.

[Footnote 499: We must suppose Atticus to have mentioned some money loss (see last letter), and to have added that, though a ruinous one, his tastes were simple, and he could live on simple fare. Cicero laughs at the affectation of the rich Atticus. _Raudusculum_, "a piece of bronze," was the ancient term for the piece of bronze money used in sales, _per æs et libram_ (Varro, _L. L._ v. 163).]

[Footnote 500: μήπω μέγ' εἴπης πρὶν τελευτήσαντ' ἴδῃς, "Do not boast till you see a man dead"--a well-known line from a lost play of Sophocles, containing a sentiment elsewhere often repeated, especially in Herodotus's account of the interview of Solon and Crœsus.]

[Footnote 501: εἴη μοὶ οὖτος φίλος οἶκος, according to a probable restoration of the Greek words (instead of εἴη μισητὸς φίλος οἶκος, "I might even hate my town house in comparison"); cp. Hor. _Od._ ii. 6, 7.]

CXII (F V, 3)

FROM Q. METELLUS NEPOS (IN SPAIN)

[Sidenote: B.C. 56, ÆT. 50]

The insults of a most outrageous person, with which he loads me in frequent public speeches, are alleviated by your kind services to me; and as they are of little weight as coming from a man of that character, they are regarded by me with contempt, and I am quite pleased by an interchange of persons to regard you in the light of a cousin.[502] Him I don't wish even to remember, though I have twice saved his life in his own despite. Not to be too troublesome to you about my affairs, I have written to Lollius as to what I want done about my provincial accounts, with a view to his informing and reminding you. If you can, I hope you will preserve your old goodwill to me.

[Footnote 502: _Fratris_. The mother of Clodius, Cæcilia, was a daughter of Q. Cæcilius Metellus Balearicus (consul B.C. 123), father of the writer of this letter.]

CXIII (F I, 7)

TO P. LENTULUS SPINTHER (IN CILICIA)

ROME (OCTOBER)

[Sidenote: B.C. 56, ÆT. 50]

I have read your letter in which you say that you are obliged for the frequent information I give you about all current events, and for the clear proof you have of my kindness to yourself. The latter--the regarding you with warm affection--it is my duty to do, if I wish to maintain the character which you desired for me; the former it is a pleasure to do, namely, separated as we are by length of space and time, to converse with you as frequently as possible by means of letters. But if this shall occur less frequently than you expect, the reason will be that my letters are of such a kind that I dare not trust them to everybody promiscuously. As often as I get hold of trustworthy persons to whom I may safely deliver them, I will not omit to do so. As to your question about each particular person's loyalty and friendly feelings towards you, it is difficult to speak in regard to individuals. I can venture on this one assertion, which I often hinted to you before, and now write from close observation and knowledge--that certain persons, and those, above all others, who were most bound and most able to help you, have been exceedingly jealous of your claims: and that, though the point in question is different, your present position is exceedingly like what mine was some time ago in this, that those whom you had attacked on public grounds now openly assail you, while those whose authority, rank, and policy you had defended, are not so much mindful of your kindness as enemies to your reputation. In these circumstances, as I wrote you word before, I perceive that Hortensius is very warmly your friend, Lucullus anxious to serve you: while of the magistrates L. Racilius shews special loyalty and affection. For my taking up the cudgels for you, and advocating your claims, would seem in the eyes of most people to be the measure of my obligation to you rather than of my deliberate opinion. Besides these I am, in fact, not able to bear witness to any one of the consulars shewing zeal or kindness or friendly feeling towards you. For you are aware that Pompey, who is very frequently accustomed, not on my instigation but of his own accord, to confide in me about you, did not often attend the senate during these discussions. It is true your last letter, as I could easily conceive, was very gratifying to him. To me, indeed, your reasonableness, or rather your extreme wisdom, seemed not only charming, but simply admirable. For by that letter you retained your hold on a man of lofty character, who was bound to you by the signal generosity of your conduct towards him, but who was entertaining some suspicions that, owing to the impression prevailing among certain persons as to his own ambitious desires, you were alienated from him. I always thought that he wished to support your reputation, even in that very dubious episode of Caninius's proposal;[503] but when he had read your letter, I could plainly see that he was thinking with his whole soul of you, your honours, and your interests. Wherefore look upon what I am going to write as written after frequent discussions with him, in accordance with his opinion, and with the weight of his authority. It is this: "That, since no senatorial decree exists taking the restoration of the Alexandrine king out of your hands, and since the resolution written out upon that restoration (which, as you are aware, was vetoed) to the effect that no one was to restore the king at all,[504] has rather the weight of a measure adopted by men in anger than of a deliberate decision of the senate--you can yourself see, since you are in possession of Cilicia and Cyprus,[505] what it is within your power to effect and secure; and that, if circumstances seem to make it possible for you to occupy Alexandria and Egypt, it is for your own dignity and that of the empire that, after having first placed the king at Ptolemais or some neighbouring place, you should proceed with fleet and army to Alexandria, in order that, when you have secured it by restoring peace and placing a garrison in it, Ptolemy may go back to his kingdom: thus it will be brought about that he is restored at once by your agency, as the senate originally voted, and without a 'host,' as those who are scrupulous about religion said was the order of the Sibyl."

But though both he and I agreed in this decision, we yet thought that men would judge of your policy by its result: if it turns out as we wish and desire, everybody will say that you acted wisely and courageously; if any hitch occurs, those same men will say that you acted ambitiously and rashly. Wherefore what you really can do it is not so easy for us to judge as for you, who have Egypt almost within sight. For us, our view is this: if you are certain that you can get possession of that kingdom, you should not delay: if it is doubtful, you should not make the attempt. I can guarantee you this, that, if you succeed, you will be applauded by many while abroad, by all when you return. I see great danger in any failure, on account of the senatorial resolution and the religious scruple that have been introduced into the question. But for me, as I exhort you to snatch at what is certain to bring you credit, so I warn you against running any risks, and I return to what I said at the beginning of my letter--that men will judge all you do, not so much from the policy which prompted it as from its result. But if this method of procedure appears to you to be dangerous, our opinion is that, if the king fulfils his obligations to those of your friends, who throughout your province and sphere of government have lent him money, you should assist him both with troops and supplies: such is the nature and convenient situation of your province, that you either secure his restoration by giving him aid, or hinder it by neglecting to do so. In carrying out this policy you will perceive better and more easily than anyone else what the actual state of affairs, the nature of the case, and the circumstances of the hour admit: what our opinion was I thought that I was the person, above all others, to tell you.

As to your congratulations to myself on my present position, on my intimacy with Milo, on the frivolity and impotency of Clodius--I am not at all surprised that, like a first-rate artist, you take pleasure in the brilliant works of your own hands. However, people's wrong-headedness--I don't like to use a harsher word--surpasses belief; they might have secured me by their sympathy in a cause in which they were all equally interested, yet they have alienated me by their jealousy: for by their carping and most malicious criticisms I must tell you that I have been all but driven from that old political standpoint of mine, so long maintained, not, it is true, so far as to forget my position, but far enough to admit at length some consideration for my personal safety also. Both might have been amply secured if there had been any good faith, any solidity in our consulars: but such is the frivolity of most of them, that they do not so much take pleasure in my political consistency, as offence at my brilliant position. I am the more outspoken in writing this to you, because you lent your support, not only to my present position, which I obtained through you, but also long ago to my reputation and political eminence, when they were, so to speak, but just coming into existence; and at the same time because I see that it was not, as I used formerly to think, my want of curule pedigree that excited prejudice: for I have noticed in your case, one of the noblest of the land, a similar exhibition of base jealousy, and though they did not object to class you among the _noblesse_, they were unwilling that you should take any higher flight. I rejoice that your fortune has been unlike mine: for there is a great difference between having one's reputation lowered and one's personal safety abandoned to the enemy. In my case it was your noble conduct that prevented me from being too much disgusted with my own; for you secured that men should consider more to have been added to my future glory than had been taken from my present fortune. As for you--instigated both by your kindness to myself and my affection for you, I urge you to use all your care and industry to obtain the full glory, for which you have burned with such generous ardour from boyhood, and never, under anyone's injurious conduct, to bend that high spirit of yours, which I have always admired and always loved. Men have a high opinion of you; they loudly praise your liberality; they vividly remember your consulship. You must surely perceive how much more marked, and how much more prominent these sentiments will be, if backed up by some considerable repute from your province and your government. However, in every administrative act which you have to perform by means of your army and in virtue of your _imperium_, I would have you reflect on these objects long before you act, prepare yourself with a view to them, turn them over in your mind, train yourself to obtain them, and convince yourself that you can with the greatest ease maintain the highest and most exalted position in the state. This you have always looked for, and I am sure you understand that you have attained it. And that you may not think this exhortation of mine meaningless or adopted without reason, I should explain that the consideration which has moved me to make it was the conviction that you required to be warned by the incidents, which our careers have had in common, to be careful for the rest of your life as to whom to trust and against whom to be on your guard.

As to your question about the state of public affairs--there is the most profound difference of opinion, but the energy is all on one side. For those who are strong in wealth, arms, and material power, appear to me to have scored so great a success from the stupidity and fickleness of their opponents, that they are now the stronger in moral weight as well. Accordingly, with very few to oppose them, they have got everything through the senate, which they never expected to get even by the popular vote without a riot: for a grant for military pay and ten legates have been given to Cæsar by decree,[506] and no difficulty has been made of deferring the nomination of his successor, as required by the Sempronian law.[507] I say the less to you on this point, because this position of public affairs is no pleasure to me: I mention it, however, in order to urge you to learn, while you can do so without suffering for it, the lesson which I myself, though devoted from boyhood to every kind of reading, yet learnt rather from bitter experience than from study, that we must neither consider our personal safety to the exclusion of our dignity, nor our dignity to the exclusion of our safety.

In your congratulations as to my daughter and Crassipes I am obliged to you for your kindness, and do indeed expect and hope that this connexion may be a source of pleasure to us. Our dear Lentulus, a young man who gives such splendid promise of the highest qualities, be sure you instruct both in those accomplishments which you have yourself ever been forward in pursuing, and also, above all, in the imitation of yourself: he can study in no better school than that. He holds a very high place in my regard and affection, as well because he is yours, as because he is worthy of such a father, and because he is devoted to me, and has always been so.

[Footnote 503: See Letter XCV.]

[Footnote 504: See Letter CII.]

[Footnote 505: Joined to the province of Cilicia by Cato in B.C. 58-57. What Cicero is recommending is a clear evasion. Lentulus is not to _take_ Ptolemy back, but to go to Egypt and make it ready for him.]

[Footnote 506: Cicero says elsewhere that he supported this (_pro Balbo_, §61; _de Prov. Cons._ §28; cp. Dio, xxxix. 25).]

[Footnote 507: The law of Gaius Gracchus (B.C. 123) enacting that the senate should name before the elections the provinces to be held by the next consuls.]

CXIV (F XIII, 6 a)

Q. VALERIUS ORCA (PROCONSUL IN AFRICA)

ROME (MAY)

[Sidenote: B.C. 56, ÆT. 50]

If you are well I shall be glad. I am quite well. I presume that you will remember that, when escorting you on the commencement of your official journey,[508] I mentioned to you in the presence of Publius Cuspius, and also afterwards urged you privately at some length, that whomsoever I might recommend to you as connexions of his, you should regard as among connexions of my own. You, as was to be expected from your extreme regard and uninterrupted attentions to me, undertook to do this for me with the utmost liberality and kindness. Cuspius, who is most careful in his duties towards all connected with him, takes a surprising interest in the well-being of certain persons of your province, because he has been twice in Africa when presiding over the very large concerns of his revenue-company. Accordingly, this patronage of his, which he exercises on their behalf, I am accustomed as far as I can to back up by such means and influence as I possess. Wherefore I thought it necessary to explain to you in this letter why I give letters of introduction to all the friends of Cuspius. In future letters I will merely append the mark[509] agreed upon between you and me, and at the same time indicate that he is one of Cuspius's friends. But the recommendation which I have resolved to subscribe to in this present letter, let me tell you, is more serious than any of them. For P. Cuspius has pressed me with particular earnestness to recommend Lucius Iulius to you as warmly as possible. I appear to be barely able to satisfy his eagerness by using the words which I generally use when most in earnest. He asks for something out of the common way from me, and thinks I have a special knack in that style of writing. I have promised him to produce a masterpiece of commendation--a specimen of my choicest work. Since I cannot reach that standard, however, I would beg you to make him think that some astonishing effect has been produced by the style of my letter. You will secure that, if you treat him with all the liberality which your kindness can suggest and your official power make feasible--I don't mean merely in the way of material assistance, but also in words and even in looks: and what influence such things have in a province I could have wished that you had already learnt by experience, though I have an idea that you soon will do so. This man himself, whom I am recommending to you, I believe to be thoroughly worthy of your friendship, not only because Cuspius says so (though that should be enough), but because I know the keenness of his judgment of men and in the selection of his friends. I shall soon be able to judge what has been the effect of this letter, and shall, I feel certain, have reason to thank you. For myself, I shall with zeal and care see to all that I think to be your wish or to concern your interests. Take care of your health.

[Footnote 508: _Paludatum_, lit. dressed in the _paludamentum_, the military dress in which provincial governors left Rome with _imperium_.]

[Footnote 509: _Notam_, some cipher, which he had agreed upon with Valerius to indicate that the _commendatio_ was not to be looked upon as a mere matter of course.]

CXV (F XIII, 6 b)

TO Q. VALERIUS ORCA (PROCONSUL IN AFRICA)

ROME (MAY)

[Sidenote: B.C. 56, ÆT. 50]

P. Cornelius, who delivers you this letter, has been recommended to me by P. Cuspius, for whose sake you are thoroughly informed from me how much I desire and am bound to do. I earnestly beg you that Cuspius may have as great, early, and frequent occasion as possible to thank me for this introduction.

CXVI (Q FR II, 6)

TO HIS BROTHER QUINTUS (RETURNING FROM SARDINIA)

ROME, MAY

[Sidenote: B.C. 56, ÆT. 50]

How delighted I was to get your letter! It had been expected by me at first, it is true, only with longing, but recently with alarm also. And, in fact, let me tell you that this is the only letter which has reached me since the one brought me by your sailor and dated Olbia. But let everything else, as you say, be reserved till we can talk it over together. One thing, however, I cannot put off: on the 15th of May the senate covered itself with glory by refusing Gabinius a _supplicatio_. Procilius[510] vows that such a slight was never inflicted on anyone. Out of doors there is much applause. To me, gratifying as it is on its own account, it is even more so because it was done when I was not in the house. For it was an unbiassed[511] judgment of the senate, without any attack or exercise of influence on my part. The debate previously arranged for the 15th and 16th, namely, the question of the Campanian land, did not come on. In this matter I don't quite see way.[512] But I have said more than I meant to say: for it is best reserved till we meet. Goodbye, best and most longed-for of brothers! Fly to me. Our boys both share my prayer: of course, you will dine with me the day of your arrival.

[Footnote 510: One of the tribunes. He was convicted of _vis_ in B.C., 54. Gabinius was governor of Syria B.C. 57-54. He had been engaged in some warlike affairs in Iudæa, for which, or for some successes over the Arabs, he claimed the _supplicatio_.]

[Footnote 511: εἰλικρινές, "pure," "clear."]

[Footnote 512: _Mihi aqua hæret_, "there's a stoppage in my water course."]

CXVII (A IV, 8 b)

[Sidenote: B.C. 55. Coss., Cu. Pompeius Magnus, M. Licinius Crassus.]

In this year Cicero devoted much of his time and energy to the composition of the _de Oratore_. He was glad to be away from Rome, for though he had resolved to give up his opposition to the triumvirs, he was never really happy in supporting or even witnessing their policy, and the first letter betrays his sentiments as to the way in which the consuls had secured their election. His fear of an autocracy, however, seems now to be directed rather to Pompey than Cæsar; nor was he at all charmed by the splendour of the games given at the opening of Pompey's new theatre. The only extant speech is that against L. Calpurnius Piso (consul B.C. 58) who had been recalled from Macedonia.

TO ATTICUS (AT ROME)

TUSCULUM[513] (JANUARY)

[Sidenote: B.C. 55, ÆT. 51]

Apenas had scarcely left me, when your letter came. Really? Do you suppose he won't propose his law?[514] Pray speak a little louder: I seem scarcely to have caught what you said. But let me know it at once, if it is all the same to you, that is! Well, since an additional day has been assigned to the games, I am all the more content to spend that day with Dionysius. About Trebonius I cordially agree with you. About Domitius,[515]

"I swear by Ceres that no single fig Was e'er so like another,"

as his case to mine, either in the sameness of persons, the unexpectedness of it, or the futility of the loyalists. There is one difference--he has brought it upon himself. For as to the misfortune itself, I rather think mine is the less grievous. For what could be more mortifying than that a man, who has been consul-designate, so to speak, ever since he was born, should fail in securing his election? Especially when he is the only (plebeian) candidate, or at most had but one opponent. If it is also the fact, which I rather think it is, that _he_[516] has in the register of his pocket-book some equally long pages of future, no less than of past consuls, what more humiliating position than our friend's, except that of the Republic? My first information about Natta[517] was from your letter: I couldn't bear the man. As to your question about my poem: what if it is all agog to escape from my hands? Well? Would you permit it? About Fabius Luscus--I was just going to speak of him: the man was always very cordial to me, and I never had any cause to dislike him; for he is intelligent, very well-behaved, and serviceable enough. As I was seeing nothing of him, I supposed him to be out of town: but was told by this fellow Gavius of Firmum, that he was at Rome, and had never been away. It made a disagreeable impression on me. "Such a trifle as that?" you will say. Well, he had told me a good deal of which there could be no doubt as to these brothers of Firmum. What it is that has made him hold aloof from me, if he has done so, I have no idea.

As to your advice to me to act "diplomatically" and keep to the "outside course"--I will obey you. But I want still more worldly wisdom, for which, as usual, I shall come to you. Pry small things out from Fabius,[518] if you can get at him, and pick the brains of your guest, and write me word on these points and all others every day. When there is nothing for you to write, write and say so. Take care of your health.

[Footnote 513: The letter appears to be from Tusculum, because Cicero asks for a letter every day, which he could hardly expect if he were farther off. This year Cicero was much away from Rome, and yet his correspondence is meagre compared with other years. So far as this is not due to accident in the preservation of his letters, it may be accounted for by the fact that he was working at his _de Oratore_--so hard, that even his brother Quintus had scruples in breaking in upon him.]

[Footnote 514: This may refer to the laws of Trebonius, giving Pompey and Crassus Spain and Syria respectively, and Cæsar an additional five years in Gaul, or to some of Pompey's own legislation.]

[Footnote 515: L. Domitius Ahenobarbus, a candidate for the consulship of B.C. 55, but whose election had never come off. By various contrivances the _comitia_ were prevented, so that the new year opened with an _interregnum_; and Pompey and Crassus were elected under the presidency of an _interrex_ (Dio, xxxix. 31).]

[Footnote 516: Pompey.]

[Footnote 517: L. Natta, a brother-in-law of Clodius, a pontifex who had presided at the _consecratio_ of Cicero's house. He seems to have just died.]

[Footnote 518: A friend of Pompey's. I think "your guest" must be Pompey himself, whom Atticus is about to entertain at dinner.]

CXVIII (F I, 8)

TO P. LENTULUS SPINTHER (IN CILICIA)

ROME (JANUARY)

[Sidenote: B.C. 55, ÆT. 51]

What debates have taken place in the senate, what determination has been come to in your business, and what Pompey has undertaken to do, all this you will best learn from Marcus Plætorius, who has not only been engaged in these matters, but has even taken the lead in them, and left nothing undone which the greatest affection for you, the greatest good sense, and the greatest care could do. From the same man you will ascertain the general position of public affairs, which are of such a nature as is not easy to put in writing. They are, it is true, all in the power of our friends, and to such an extent that it does not seem probable that the present generation will witness a change. For my part, as in duty bound, as you advised, and as personal affection and expediency compel, I am attaching myself to the fortunes of the man whose alliance you thought you must court when my fortunes were in question. But you must feel how difficult it is to put away a political conviction, especially when it happens to be right and proved up to the hilt. However, I conform myself to the wishes of him from whom I cannot dissent with any dignity: and this I do not do, as perhaps some may think, from insincerity; for deliberate purpose and, by heaven! affection for Pompey are so powerful with me, that whatever is to his interest, and whatever he wishes, appears to me at once to be altogether right and reasonable. Nor, as I think, would even his opponents be wrong if, seeing that they cannot possibly be his equals, they were to cease to struggle against him. For myself I have another consolation--my character is such that all the world thinks me justified beyond all others, whether I support Pompey's views, or hold my tongue, or even, what is above everything else to my taste, return to my literary pursuits. And this last I certainly shall do, if my friendship for this same man permits it. For those objects which I had at one time in view, after having held the highest offices and endured the greatest fatigues--the power of intervening with dignity in the debates of the senate, and a free hand in dealing with public affairs--these have been entirely abolished, and not more for me than for all. For we all have either to assent to a small clique, to the utter loss of our dignity, or to dissent to no purpose. My chief object in writing to you thus is that you may consider carefully what line you will also take yourself. The whole position of senate, law courts, and indeed of the entire constitution has undergone a complete change. The most we can hope for is tranquillity: and this the men now in supreme power seem likely to give us, if certain persons[519] shew somewhat more tolerance of their despotism. The old consular prestige, indeed, of a courageous and consistent senator we must no longer think of: that has been lost by the fault of those who have alienated from the senate both an order once very closely allied to it, and an individual of the most illustrious character. But to return to what more immediately affects your interests--I have ascertained that Pompey is warmly your friend, and with him as consul, to the best of my knowledge and belief, you will get whatever you wish. In this he will have me always at his elbow, and nothing which affects you shall be passed over by me. Nor, in fact, shall I be afraid of boring him, for he will be very glad for his own sake to find me grateful to him. I would have you fully persuaded that there is nothing, however small, affecting your welfare that is not dearer to me than every interest of my own. And entertaining these sentiments, I can satisfy myself indeed, as far as assiduity is concerned, but in actual achievement I cannot do so, just because I cannot reach any proportion of your services to me, I do not say by actual return in kind, but by any return even of feeling. There a report that you have won a great victory.[520] Your despatch is anxiously awaited, and I have already talked to Pompey about it. When it arrives, I will shew my zeal by calling on the magistrates and members of the senate: and in everything else which may concern you, though I shall strive for more than I can achieve, I shall yet do less than I ought.

[Footnote 519: The extreme Optimates, such as Cato.]

[Footnote 520: Against the predatory and piratic inhabitants of Cilicia.]

CXIX (Q FR II, 7)

TO HIS BROTHER QUINTUS (IN THE COUNTRY)

ROME (FEBRUARY)

[Sidenote: B.C. 55, ÆT. 51]

I thought you would like my book:[521] that you like it as much as you say I am greatly delighted. As to your hint about my Urania and your advice to remember the speech of Iupiter,[522] which comes at the end of that book, I do indeed remember it, and that whole passage was aimed at myself rather than at the rest of the world. Nevertheless, the day after you started I went long before daybreak with Vibullius to call on Pompey; and upon addressing him on the subject of the works and inscriptions in your honour,[523] he answered me very kindly, gave me great hopes, said he would like to talk to Crassus about it, and advised me to do so too. I joined in escorting Crassus to his house on his assuming the consulate: he undertook the affair, and said that Clodius would at this juncture have something that he wanted to get by means of himself and Pompey: he thought that, if I did not baulk Clodius's views, I might get what I wanted without any opposition. I left the matter entirely in his hands and told him that I would do exactly as he wished. Publius Crassus the younger was present at this conversation, who, as you know, is very warmly attached to me. What Clodius wants is an honorary mission (if not by decree of the senate, then by popular vote) to Byzantium or to Brogitarus, or to both.[524] There is a good deal of money in it. It is a thing I don't trouble myself about much, even if I don't get what I am trying to get. Pompey, however, has spoken to Crassus. They seem to have taken the business in hand. If they carry it through, well and good: if not, let us return to my "Iupiter."

On the 11th of February a decree passed the senate as to bribery on the motion of Afranius, against which I had spoken when you were in the house. To the loudly expressed disapprobation of the senate the consuls did not go on with the proposals of those who, while agreeing with Afranius's motion, added a rider that after their election the prætors were to remain private citizens for sixty days.[525] On that day they unmistakably threw over Cato. In short, they manage everything their own way, and wish all the world to understand it to be so.

[Footnote 521: His poem "On his own Times."]

[Footnote 522: In his poem _de Consulatu suo_, the second book of which (Urania) ends with a speech of Iupiter, who recommends his leaving politics for literature.]

[Footnote 523: A statue in the temple of Tellus.]

[Footnote 524: Brogitarus was a Galatian and connexion of Deiotarus. Clodius, as tribune, had done some services to Byzantium, and had also got Brogitarus the office of high priest of Cybele. He wants now to go and get his money for these favours.]

[Footnote 525: The prætorian elections, like the consular, had been put off till February. Those elected would therefore enter on their office at once, and so escape prosecution, to which they would have been liable if, as in ordinary years, they had been "prætors-designate" from July to January. Afranius's motion seems to have been for suspending the bribery laws _pro hac vice_. Cato had been beaten: if there had been an opportunity of impeaching his rivals he might have got in.]

CXX (A IV, 10)

TO ATTICUS (AT ROME)

CUMÆ, 20 APRIL

[Sidenote: B.C. 55, ÆT. 51]

At Puteoli there is a great report that Ptolemy has been restored. If you have any more certain news, I should like to know it. I am here devouring the library of Faustus.[526] Perhaps you thought I was feasting on the beauties of Puteoli and the Lucrine lake. Well, I have them too. But I declare to heaven that the more I am debarred from the enjoyment of ordinary pleasures, owing to the political situation, the more do I find support and refreshment in literature; and I would rather be sitting in that charming seat of yours, under your bust of Aristotle, than in _their_[527] curule chair, and be taking a stroll with you rather than with the great man[528] with whom I see I shall have to walk. But as to that walk, let fortune look to it, or god, if there is any god who cares for such things. I wish, when possible, you would come and see my walk and Spartan bath, and the buildings planned by Cyrus, and would urge Philotimus to make haste, that I may have something to match with yours in that department.[529] Pompey came to his Cuman property on the Parilia (19th April). He at once sent a man to me with his compliments. I am going to call on him on the morning of the 20th, as soon as I have written this letter.

[Footnote 526: Son of the dictator Sulla, who is known to have brought back from Athens a famous Aristotelian library.]

[Footnote 527: Pompey and Crassus, the consuls.]

[Footnote 528: Pompey, as the context shews. In the next clause _ambulatio_ has a double meaning of physical walking and of a political course of conduct.]

[Footnote 529: Philotimus, a freedman of Terentia's, seems to have been engaged at Rome in the reconstruction of Cicero's house. The Spartan bath (_Laconicum_) was a hot-air bath, like a Turkish bath.]

CXXI (A IV, 9)

TO ATTICUS (AT ROME)

CUMÆ, 28 APRIL

[Sidenote: B.C. 55, ÆT. 51]

I should much like to know whether the tribunes are hindering the census by stopping business with their bad omens[530] (for there is a rumour to that effect), and what they are doing and contriving as to the censorship altogether. I have had an interview with Pompey here. He talked a good deal to me about politics. He is not at all satisfied with himself, to judge from what he says--one is obliged to put in that proviso in his case. He thinks very little of Syria as a province; talks a good deal about Spain--here, too, I must add, "to judge from what he says," and, I think, his whole conversation requires that reservation, and to be ticketed as Phocylides did his verses--καὶ τόδε Φωκυλίδου.[531] He expressed gratitude to you for undertaking to arrange the statues:[532] towards myself he was, by Hercules, most effusively cordial. He even came to my Cuman house to call on me. However, the last thing he seemed to wish was that Messalla should stand for the consulship: that is the very point on which I should like to hear what you know. I am much obliged by your saying that you will recommend my fame to Lucceius, and for your frequent inspection of my house. My brother Quintus has written to tell me that, as you have that dear boy, his son Quintus, staying with you, he intends coming to your house on the 7th of May. I left my Cuman villa on the 26th of April. That night I spent at Naples with Pætus. I write this very early on the 27th, on my road to my Pompeian house.

[Footnote 530: The tribunes had no _veto_ against the censors, they could only hinder them by the indirect method of _obnuntiatio_, declaring that the omens were bad, and so preventing business.]

[Footnote 531: This also is Phocylides's.]

[Footnote 532: In Pompey's new theatre.]

CXXII (Q FR II, 8)

TO HIS BROTHER QUINTUS (AT ROME)

CUMÆ (APRIL)

[Sidenote: B.C. 55, ÆT. 51]

Afraid that you will interrupt me--you? In the first place, if I were as busy as you think, do you know what interruption means? Have you taken a lesson from Ateius?[533] So help me heaven, in my eyes you give _me_ a lesson in a kind of learning which I never enjoy unless you are with me. Why, that you should talk to me, interrupt me, argue against me, or converse with me, is just what I should like. Nothing could be more delightful! Never, by Hercules, did any crazy poet read with greater zest his last composition than I listen to you, no matter what business is in hand, public or private, rural or urban. But it was all owing to my foolish scrupulousness that I did not carry you off with me when I was leaving town. You confronted me the first time with an unanswerable excuse--the health of my son: I was silenced. The second time it was both boys, yours and mine: I acquiesced.[534] Now comes a delightful letter, but with this drop of gall in it--that you seem to have been afraid, and still to be afraid, that you might bore me. I would go to law with you if it were decent to do so; but, by heaven! if ever I have a suspicion of such a feeling on your part, I can only say that I shall begin to be afraid of boring _you_ at times, when in your company. [I perceive that you have sighed at this. 'Tis the way of the world: "But if you lived on earth" ...I will never finish the quotation and say, "Away with all care!"[535] Marius,[536] again, I should certainly have forced into my sedan--I don't mean that famous one of Ptolemy that Anicius got hold of:[537] for I remember when I was conveying him from Naples to Baiæ in Anicius's eight-bearer sedan, with a hundred armed guards in our train, I had a real good laugh when Marius, knowing nothing of his escort, suddenly drew back the curtains of the sedan--he was almost dead with fright and I with laughing; well, this same friend, I say, I should at least have carried off, to secure, at any rate, the delicate charm of that old-fashioned courtesy, and of a conversation which is the essence of culture. But I did not like to invite a man of weak health to a villa practically without a roof, and which even now it would be a compliment to describe as unfinished. It would indeed be a special treat to me to have the enjoyment of him here also. For I assure you that the neighbourhood of Marius makes the sunshine of that other country residence of mine.[538] I will see about getting him put up in the house of Anicius. For I myself, though a student, can live with workpeople in the house. I get this philosophy, not from Hymettus, but from Arpinum.[539] Marius is feebler in health and constitution. As to interrupting my book[540]--I shall take from you just so much time for writing as you may leave me. I only hope you'll leave me none at all, that my want of progress may be set down to your encroachment rather than to my idleness! In regards to politics, I am sorry that you worry yourself too much, and are a better citizen than Philoctetes, who, on being wronged himself, was anxious for the very spectacle[541] that I perceive gives you pain. Pray hasten hither: I will console you and wipe all sorrow from your eyes: and, as you love me, bring Maruis. But haste, haste, both of you! There is a garden at my house.[542]

[Footnote 533: Some bore, unknown to us.]

[Footnote 534: The two boys seem to be receiving their education together at this time in the house of Quintus.]

[Footnote 535: It is all but impossible to explain these words. Some editors transfer them to the sentence after _de Republica_. But they are scarcely more in place there. The Greek quotation is not known.]

[Footnote 536: M. Marius, to whom Letter CXXVI is addressed.]

[Footnote 537: C. Anicius, a senator, seems to have obtained from Ptolemy Auletes, by gift or purchase, his state sedan and its attendants.]

[Footnote 538: The Pompeianum.]

[Footnote 539: An unintellible word, meant apparently for Greek (perhaps _arce_ Ψυρίᾳ, see _Att._ xvi. 13), is in the text. The most probable conjecture refers it in some way to Arpinum, Cicero's hardy mountain birthplace.]

[Footnote 540: The _de Oratore_.]

[Footnote 541: The ruin of his country.]

[Footnote 542: For us to walk and converse in. It hardly refers to a supply of vegetables, as some suggest.]

CXXIII (A IV, 11)

TO ATTICUS (AT ROME)

CUMÆ (APRIL)

[Sidenote: B.C. 55, ÆT. 51]

I was delighted with your two letters which I received together on the 26th. Go on with the story. I long to know all the facts of what you write about. Also I should like you to find out what this means: you can do so from Demetrius. Pompey told me that he was expecting Crassus in his Alban villa on the 27th: that as soon as he arrived, they were going at once to Rome to settle accounts with the _publicani_. I asked, "During the gladiatorial exhibitions?" He answered, "Before they were begun." What that means I wish you would send me word either at once, if you know, or when he has reached Rome. I am engaged here in devouring books with the aid of that wonderful fellow Dionysius,[543] for, by Hercules, that is what he seems to me to be. He sends compliments to you and all your party.

"No bliss so great as knowing all that is."

Wherefore indulge my thirst for knowledge by telling what happened on the first and on the second day of the shows: what about the censors,[544] what about Appius,[545] what about that she-Appuleius of the people?[546] Finally, pray write me word what you are doing yourself. For, to tell the truth, revolutions don't give me so much pleasure as a letter from you. I took no one out of town with me except Dionysius: yet I am in no fear of wanting conversation--so delightful do I find that youth. Pray give my book to Lucceius.[547] I send you the book of Demetrius of Magnesia,[548] that there may be a messenger on the spot to bring me back a letter from you.

[Footnote 543: A learned freedman of Atticus's.]

[Footnote 544: See p. 250. Censors were elected this year, but the powers of the censorship had been much curtailed by a law of Clodius in B.C. 58.]

[Footnote 545: Apius Claudius (brother of Clodius) was a candidate for the consulship of B.C. 54.]

[Footnote 546: Clodius, a revolutionary, like Appuleius Saturninus. The feminine gender is an insult.]

[Footnote 547: Either his poem "On his own Times," or the notes of events which he had promised in Letter CVIII, p. 231.]

[Footnote 548: A treatise on union (περὶ ὁμονοίας). The rhetorician Dionysius of Magnesia had been with Cicero during his tour in Asia.]

CXXIV (A IV, 12)

TO ATTICUS (AT ROME)

CUMÆ, APRIL

[Sidenote: B.C. 55, ÆT. 51]

Egnatius[549] is at Rome. But I spoke strongly to him at Antium about Halimetus's business. He assured me that he would speak seriously to Aquilius.[550] You will see the man therefore, if you please. I think I can scarcely be ready for Macro:[551] for I see that the auction at Larinum is on the Ides and the two days following. Pray forgive me for that, since you think so much of Macro. But, as you love me, dine with me on the 2nd, and bring Pilia. You must absolutely do so. On the 1st I think of dining at Crassipes' suburban villa as a kind of inn. I thus elude the decree of the senate. Thence to my town house after dinner, so as to be ready to be at Milo's in the morning.[552] There, then, I shall see you, and shall march you on with me. My whole household sends you greeting.

[Footnote 549: L. Egnatius, who owed Q. Cicero money.]

[Footnote 550: C. Aquilius Gallus, Cicero's colleague in the prætorship, and a busy advocate. See p. 13.]

[Footnote 551: Apparently a money-lender.]

[Footnote 552: Perhaps at his _sponsalia_, as he was married towards the end of the year.]

CXXV (F VII, 23)

TO M. FADIUS GALLUS

ROME (MAY)

[Sidenote: B.C. 55, ÆT. 51]

I had only just arrived from Arpinum when your letter was delivered to me; and from the same bearer I received a letter from Arrianus,[553] in which there was this most liberal offer, that when he came to Rome he would enter my debt to him on whatever day I chose. Pray put yourself in my place: is it consistent with your modesty or mine, first to prefer a request as to the day, and then to ask more than a year's credit? But, my dear Gallus, everything would have been easy, if you had bought the things I wanted, and only up to the price that I wished. However, the purchases which, according to your letter, you have made shall not only be ratified by me, but with gratitude besides: for I fully understand that you have displayed zeal and affection in purchasing (because you thought them worthy of me) things which pleased yourself--a man, as I have ever thought, of the most fastidious judgment in all matters of taste. Still, I should like Damasippus[554] to abide by his decision: for there is absolutely none of those purchases that I care to have. But you, being unacquainted with my habits, have bought four or five of your selection at a price at which I do not value any statues in the world. You compare your Bacchæ with Metellus's Muses. Where is the likeness? To begin with, I should never have considered the Muses worth all that money, and I think all the Muses would have approved my judgment: still, it would have been appropriate to a library, and in harmony with my pursuits. But Bacchæ! What place is there in my house for them? But, you will say, they are pretty. I know them very well and have often seen them. I would have commissioned you definitely in the case of statues known to me, if I had decided on them. The sort of statues that I am accustomed to buy are such as may adorn a place in a _palæstra_ after the fashion of gymnasia.[555] What, again, have I, the promoter of peace, to do with a statue of Mars? I am glad there was not a statue of Saturn also: for I should have thought these two statues had brought me debt! I should have preferred some representation of Mercury: I might then, I suppose, have made a more favourable bargain with Arrianus. You say you meant the table-stand[556] for yourself; well, if you like it, keep it. But if you have changed your mind I will, of course, have it. For the money you have laid out, indeed, I would rather have purchased a place of call at Tarracina,[557] to prevent my being always a burden on my host. Altogether I perceive that the fault is with my freedman, whom I had distinctly commissioned to purchase certain definite things, and also with Iunius, whom I think you know, an intimate friend of Arrianus. I have constructed some new sitting-rooms in a miniature colonnade on my Tusculan property. I want to ornament them with pictures: for if I take pleasure in anything of that sort it is in painting. However, if I am to have what you have bought, I should like you to inform me where they are, when they are to be fetched, and by what kind of conveyance. For if Damasippus doesn't abide by his decision, I shall look for some would-be Damasippus,[558] even at a loss.

As to what you say about the house, as I was going out of town I intrusted the matter to my daughter Tullia:[559] for it was at the very hour of my departure that I got your letter. I also discussed the matter with your friend Nicias, because he is, as you know, intimate with Cassius. On my return, however, before I got your last letter, I asked Tullia what she had done. She said that she had approached Licinia[560] (though I think Cassius is not very intimate with his sister), and that she at once said that she could not venture, in the absence of her husband (Dexius is gone to Spain), to change houses without his being there and knowing about it. I am much gratified that you should value association with me and my domestic life so highly, as, in the first place, to take a house which would enable you to live not only near me, but absolutely with me, and, in the second place, to be in such a hurry to make this change of residence. But, upon my life, I do not yield to you in eagerness for that arrangement. So I will try every means in my power. For I see the advantage to myself, and, indeed, the advantages to us both. If I succeed in doing anything, I will let you know. Mind you also write me word back on everything, and let me know, if you please, when I am to expect you.

[Footnote 553: C. Arrianus Evander, a dealer in statues, it seems, from whom Fadius had bought some for Cicero. He offers to let the debt for them (and so the interest) run from any day Cicero pleases.]

[Footnote 554: A well-known connoisseur, mentioned by Horace, _Sat._ ii. 3, 64, _seq._. He seems to have offered to take the bargain off Cicero's hands.]

[Footnote 555: That is, for his _palæstra_ or gymnasium, as he calls it, in his Tusculanum. See Letters I, II, VII.]

[Footnote 556: An ornamental leg or stand for table or sideboard (_abacus_). See picture in Rich's _Dictionary of Antiquities_.]

[Footnote 557: On the _via Appia_, where the canal across the marshes began. Cicero stops there a night between Formiæ and Pomptina Summa (_Att._ vii. 5).]

[Footnote 558: One who professes to be an amateur of art like Damasippus.]

[Footnote 559: As in Letter CVI, Tullia, not Terentia, seems to be in Cicero's confidence and presiding in his house. Terentia must already have been on bad terms with him, and perhaps was residing on her own property.]

[Footnote 560: Half-sister of Gaius Cassius.]

CXXVI (F VII, I)

TO M. MARIUS (AT CUMÆ)

ROME (OCTOBER?)

[Sidenote: B.C. 55, ÆT. 51]

If some bodily pain or weakness of health has prevented your coming to the games, I put it down to fortune rather than your own wisdom: but if you have made up your mind that these things which the rest of the world admires are only worthy of contempt, and, though your health would have allowed of it, you yet were unwilling to come, then I rejoice at both facts--that you were free from bodily pain, and that you had the sound sense to disdain what others causelessly admire. Only I hope that some fruit of your leisure may be forthcoming, a leisure, indeed, which you had a splendid opportunity of enjoying to the full, seeing that you were left almost alone in your lovely country. For I doubt not that in that study of yours, from which you have opened a window into the Stabian waters of the bay, and obtained a view of Misenum, you have spent the morning hours of those days in light reading, while those who left you there were watching the ordinary farces[561] half asleep. The remaining parts of the day, too, you spent in the pleasures which you had yourself arranged to suit your own taste, while we had to endure whatever had met with the approval of Spurius Mæcius.[562] On the whole, if you care to know, the games were most splendid, but not to your taste. I judge from my own. For, to begin with, as a special honour to the occasion, those actors had come back to the stage who, I thought, had left it for their own. Indeed, your favourite, my friend Æsop, was in such a state that no one could say a word against his retiring from the profession. On the beginning to recite the oath his voice failed him at the words "If I knowingly deceive." Why should I go on with the story? You know all about the rest of the games, which hadn't even that amount of charm which games on a moderate scale generally have: for the spectacle was so elaborate as to leave no room for cheerful enjoyment, and I think you need feel no regret at having missed it. For what is the pleasure of a train of six hundred mules in the "Clytemnestra," or three thousand bowls in the "Trojan Horse," or gay-coloured armour of infantry and cavalry in some battle? These things roused the admiration of the vulgar; to you they would have brought no delight. But if during those days you listened to your reader Protogenes, so long at least as he read anything rather than my speeches, surely you had far greater pleasure than any one of us. For I don't suppose you wanted to see Greek or Oscan plays, especially as you can see Oscan farces in your senate-house over there, while you are so far from liking Greeks, that you generally won't even go along the Greek road to your villa. Why, again, should I suppose you to care about missing the athletes, since you disdained the gladiators? in which even Pompey himself confesses that he lost his trouble and his pains. There remain the two wild-beast hunts, lasting five days, magnificent--nobody denies it--and yet, what pleasure can it be to a man of refinement, when either a weak man is torn by an extremely powerful animal, or a splendid animal is transfixed by a hunting spear? Things which, after all, if worth seeing, you have often seen before; nor did I, who was present at the games, see anything the least new. The last day was that of the elephants, on which there was a great deal of astonishment on the part of the vulgar crowd, but no pleasure whatever. Nay, there was even a certain feeling of compassion aroused by it, and a kind of belief created that that animal has something in common with mankind.[563] However, for my part, during this day, while the theatrical exhibitions were on, lest by chance you should think me too blessed, I almost split my lungs in defending your friend Caninius Gallus.[564] But if the people were as indulgent to me as they were to Æsop, I would, by heaven, have been glad to abandon my profession and live with you and others like us. The fact is I was tired of it before, even when both age and ambition stirred me on, and when I could also decline any defence that I didn't like; but now, with things in the state that they are, there is no life worth having. For, on the one hand, I expect no profit of my labour; and, on the other, I am sometimes forced to defend men who have been no friends to me, at the request of those to whom I am under obligations. Accordingly, I am on the look-out for every excuse for at last managing my life according to my own taste, and I loudly applaud and vehemently approve both you and your retired plan of life: and as to your infrequent appearances among us, I am the more resigned to that because, were you in Rome, I should be prevented from enjoying the charm of your society, and so would you of mine, if I have any, by the overpowering nature of my engagements; from which, if I get any relief--for entire release I don't expect--I will give even you, who have been studying nothing else for many years, some hints as to what it is to live a life of cultivated enjoyment. Only be careful to nurse your weak health and to continue your present care of it, so that you may be able to visit my country houses and make excursions with me in my litter. I have written you a longer letter than usual, from superabundance, not of leisure, but of affection, because, if you remember, you asked me in one of your letters to write you something to prevent you feeling sorry at having missed the games. And if I have succeeded in that, I am glad: if not, I yet console myself with this reflexion, that in future you will both come to the games and come to see me, and will not leave your hope of enjoyment dependent on my letters.[565]

[Footnote 561: _Communis_, which is not satisfactory. But neither is the emendation proposed, _cominus_. For _communis_, "common," "vulgar," see _de Off._ ii. § 45.]

[Footnote 562: Whom Pompey employed to select the plays to be exhibited in his new theatre.]

[Footnote 563: Pliny (_N. H._ viii. § 21) says that the people were so moved that they loudly cursed Pompey.]

[Footnote 564: L. Caninius Gallus (see p. 210). What he was accused of does not appear.]

[Footnote 565: I do not like to think this letter a mere rhetorical exercise, as has been suggested, rather than a true account of Cicero's feelings as to the theatre and amphitheatre. He often expresses his want of interest in the latter. The vulgar display in the theatre, unlike the severe simplicity of Greek art, was an old evil (see Polyb. xxx. 14).]

CXXVII (F XIII, 74)

TO Q. PHILIPPUS (PROCONSUL IN ASIA)

ROME

[Sidenote: B.C. 55, ÆT. 51]

Though, considering your attention to me and our close ties, I have no doubt of your remembering my recommendation, yet I again and again recommend to you the same L. Oppius, my intimate friend who is now in Rome, and the business of L. Egnatius, my very intimate friend who is now abroad. With the latter my connexion and intimacy are so strong, that I could not be more anxious if the business were my own. Wherefore I shall be highly gratified if you take the trouble too make him feel that I have as high a place in your affections as I think I have. You cannot oblige me more than by doing so: and I beg you warmly to do it.

CXXVIII (F XIII, 40)

TO Q. ANCHARIUS (PROCONSUL IN MACEDONIA)

ROME

[Sidenote: B.C. 55, ÆT. 51]

Lucius and Gaius, sons of Lucius Aurelius, with whom, as with their excellent father, I am most intimately acquainted, I recommend to you with more than usual earnestness, as young men endowed with the best qualities, as being very closely allied to myself, and as being in the highest degree worthy of your friendship. If any recommendations of mine have ever had influence with you, as I know that many have had much, I beg you to let this one have it. If you treat them with honour and kindness, you will not only have attached to yourself two very grateful and excellent young men, but you will also have done me the very greatest favour.

CXXIX (A IV, 13)

TO ATTICUS (AT ROME)

TUSCULUM, 15 NOVEMBER

[Sidenote: B.C. 55, ÆT. 51]

I see that you know of my arrival at Tusculum on the 14th of November. I found Dionysius there. I wish to be at Rome on the 17th. Why do I say "wish"? Rather I am forced to be so. Milo's wedding. There is some idea of an election. Even supposing that to be confirmed,[566] I am glad to have been absent from the wrangling debates which I am told have taken place in the senate. For I should either have defended him, which would have been against my opinion, or have deserted him whom I was bound to defend. But, by Hercules, describe to me to the utmost of your power those events, and the present state of politics, and how the consuls stand this bother. I am very ravenous for news, and, to tell you the truth, I feel no confidence in anything. Our friend Crassus indeed, people say, started in his official robes with less dignity than in the old times did L. Paullus,[567] at the same time of life as he is, and, like him, in his second consulship. What a sorry fellow! About my oratorical books, I have been working hard. They have been long in hand and much revised: you can get them copied.[568] I again beg of you an outline sketch of the present situation, that I may not arrive in Rome quite a stranger.

[Footnote 566: _Ego, ut sit rata_, Schutz's reading, which seems the best for the unintelligible _ergo et si irata_ of the MSS. It would mean, "though I regret not having been back for Domitius's election (if it has taken place), I am glad to have been away from the previous wrangling in the senate."]

[Footnote 567: Crassus starts for Syria; he compares him to L. Æmilius Paullus starting for the war with Perses (B.C. 168). Paullus was, like Crassus, sixty years old, and in his second consulship. Paullus set out with good omens, Crassus with a curse, denounced by the tribune C. Ateius Capito (_de Div._ i. § 29; Plutarch, _Crass._ 16).]

[Footnote 568: By his _librarii_. Atticus was again acting as his publisher.]

CXXX (F V, 8)

[Sidenote: B.C. 54. Coss., L. Domitius Ahenobarbus, Ap. Claudius Pulcher.]

During this year politics were comparatively uneventful. Crassus was gone to Syria. Pompey should have gone to Spain, but at the request of the senate he stayed near Rome, and in the autumn his wife Iulia died, thus breaking one strong tie between him and Cæsar. Quintus Cicero went as _legatus_ to Cæsar and accompanied him to Britain. Cicero himself kept up a correspondence with Cæsar, and seems to nurse his friendship with him with an almost feverish eagerness, which, however, lacks spontaneity. He was engaged this year in composing his treatise on the Republic.

TO M. LICINIUS CRASSUS (ON HIS WAY TO SYRIA)

ROME (JANUARY)

[Sidenote: B.C. 54, ÆT. 52]

I have no doubt all your friends have written to tell you what zeal I displayed on the ----[569] in the defence, or you might call it the promotion, of your official position. For it was neither half-hearted nor inconspicuous, nor of a sort that could be passed over in silence. In fact, I maintained a controversy against both the consuls and many consulars with a vehemence such as I have never shewn in any cause before, and I took upon myself the standing defence of all your honours, and paid the duty I owed to our friendship--long in arrear, but interrupted by the great complexity of events--to the very utmost. Not, believe me, that the will to shew you attention and honour was ever wanting to me; but certain pestilent persons--vexed at another's fame--did at times alienate you from me, and sometimes changed my feelings towards you. But I have got the opportunity, for which I had rather wished than hoped, of shewing you in the very height of your prosperity that I remember our mutual kindness and am faithful to our friendship. For I have secured not only that your whole family, but that the entire city should know that you have no warmer friend than myself. Accordingly, that most noble of women, your wife, as well as your two most affectionate, virtuous, and popular sons, place full confidence in my counsel, advice, zeal, and public actions; and the senate and Roman people understand that in your absence there is nothing upon which you can so absolutely count and depend as upon my exertions, care, attention, and influence in all matters which affect your interests. What has been done and is being done in the senate I imagine that you are informed in the letters from members of your family. For myself, I am very anxious that you should think and believe that I did not stumble upon the task of supporting your dignity from some sudden whim or by chance, but that from the first moment of my entering on public life I have always looked out to see how I might be most closely united to you. And, indeed, from that hour I never remember either my respect for you, or your very great kindness and liberality to me, to have failed. If certain interruptions of friendship have occurred, based rather on suspicion than fact, let them, as groundless and imaginary, be uprooted from our entire memory and life. For such is your character, and such I desire mine to be, that, fate having brought us face to face with the same condition of public affairs, I would fain hope that our union and friendship will turn out to be for the credit of us both. Wherefore how much consideration should in your judgment be shewn to me, you will yourself decide, and that decision, I hope, will be in accordance with my position in the state. I, for my part, promise and guarantee a special and unequalled zeal in every service which may tend to your honour and reputation. And even if in this I shall have many rivals, I shall yet easily surpass them all in the judgment of the rest of the world as well as that of your sons, for both of whom I have a particular affection; but while equally well-disposed to Marcus, I am more entirely devoted to Publius for this reason, that, though he always did so from boyhood, he is at this particular time treating me with the respect and affection of a second father.

I would have you believe that this letter will have the force of a treaty, not of a mere epistle; and that I will most sacredly observe and most carefully perform what I hereby promise and undertake. The defence of your political position which I have taken up in your absence I will abide by, not only for the sake of our friendship, but also for the sake of my own character for consistency. Therefore I thought it sufficient at this time to tell you this--that if there was anything which I understood to be your wish or for your advantage or for your honour, I should do it without waiting to be asked; but that if I received a hint from yourself or your family on any point, I should take care to convince you that no letter of your own or any request from any of your family has been in vain. Wherefore I would wish you to write to me on all matters, great, small, or indifferent, as to a most cordial friend; and to bid your family so to make use of my activity, advice, authority, and influence in all business matters--public or private, forensic or domestic, whether your own or those of your friends, guests, or clients--that, as far as such a thing is possible, the loss of your presence may be lessened by my labour.

[Footnote 569: The date has been lost.]

CXXXI (Q FR II, 9)

TO HIS BROTHER QUINTUS (IN THE COUNTRY)

ROME (FEBRUARY)

[Sidenote: B.C. 54, ÆT. 52]

Your note by its strong language has drawn out this letter. For as to what actually occurred on the day of your start, it supplied me with absolutely no subject for writing. But as when we are together we are never at a loss for something to say, so ought our letters at times to digress into loose chat. Well then, to begin, the liberty of the Tenedians has received short shrift,[570] no one speaking for them except myself, Bibulus, Calidius, and Favonius. A complimentary reference to you was made by the legates from Magnesia and Sipylum, they saying that you were the man who alone had resisted the demand of L. Sestius Pansa.[571] On the remaining days of this business in the senate, if anything occurs which you ought to know, or even if there is nothing, I will write you something every day. On the 12th I will not fail you or Pomponius. The poems of Lucretius are as you say--with many flashes of genius, yet very technical.[572] But when you return, ... if you succeed in reading the _Empedoclea_ of Sallustius, I shall regard you as a hero, yet scarcely human.

[Footnote 570: Lit. "has been beheaded with the axe of Tenes," mythical founder and legislator of Tenedos, whose laws were of Draconian severity. A _legatio_ from Tenedos, heard as usual in February, had asked that Tenedos might be made a _libera civitas_.]

[Footnote 571: Some _publicanus_ who had made a charge on the Magnesians which they considered excessive.]

[Footnote 572: Lucretius seems to have been now dead, according to Donatus 15 October (B.C. 55), though the date is uncertain. I have translated the reading _multæ tamen artis_, which has been changed by some to _multæ etiam artis_. But the contrast in the criticism seems to be between the fine poetical passages in the _de Rerum Natura_ and the mass of technical exposition of philosophy which must have repelled the "general reader" at all times. It suggests at once to Cicero to mention another poem on a similar subject, the _Empedoclea_ of Sallustius, of which and its writer we know nothing. It was not the historian.]

CXXXII (Q FR II, 10)

TO HIS BROTHER QUINTUS (IN THE COUNTRY)

ROME (FEBRUARY)

[Sidenote: B.C. 54, ÆT. 52]

I am glad you like my letter: however, I should not even now have had anything to write about, if I had not received yours. For on the 12th, when Appius had got together a thinly-attended meeting of the senate, the cold was so great that he was compelled by the general clamour[573] to dismiss us. As to the Commagenian, because I have blown that proposition to the winds, Appius makes wonderful advances to me both personally and through Pomponius; for he sees that if I adopt a similar style of discussion in the other business, February will not bring him anything in. And certainly I did chaff him pretty well, and not only wrenched from his grasp that petty township of his--situated in the territory of Zeugma on the Euphrates[574]--but also raised a loud laugh by my satire on the man's purple-edged toga, which he had been granted when Cæsar was consul.[575] "His wish," said I, "for a renewal of the same honour, to save the yearly re-dying of his purple-edged toga, I do not think calls for any decree of the house; but you, my lords, who could not endure that the Bostrian[576] should wear the _toga prætexta_, will you allow the Commagenian to do so?" You see the style of chaff, and the line I took. I spoke at length against the petty princeling, with the result that he was utterly laughed out of court. Alarmed by this exhibition, as I said, Appius is making up to me. For nothing could be easier than to explode the rest of his proposals. But I will not go so far as to trip him up, lest he appeal to the god of hospitality, and summon all his Greeks--it is they who make us friends again. I will do what Theopompus wants. I had forgotten to write to you about Cæsar: for I perceive what sort of letter you have been expecting. But the fact is, he has written word to Balbus that the little packet of letters, in which mine and Balbus's were packed, had been so drenched with rain that he was not even aware that there was a letter from me. He had, however, made out a few words of Balbus's letter, to which he answered as follows: "I perceive that you have written something about Cicero, which I have not fully made out: but, as far I could guess, it was of a kind that I thought was more to be wished than hoped for." Accordingly, I afterwards sent Cæsar a duplicate copy of the letter. Don't be put off by that passage about his want of means. In answer to it I wrote back saying that he must not stop payment from any reliance on my money chest, and descanted playfully on that subject, in familiar terms and yet without derogating from my dignity. His good feeling towards us, however, according to all accounts, is marked. The letter, indeed, on the point of which you expect to hear, will almost coincide with your return:[577] the other business of each day I will write on condition of your furnishing me with letter-carriers. However, such cold weather is threatening,[578] that there is very great danger that Appius may find his house frost-bitten and deserted![579]

[Footnote 573: Retaining _populi convicio_, and explaining _populus_ to have the general meaning of the crowd, including senators and spectators. Cicero uses _populus_ in this vague way elsewhere.]

[Footnote 574: Zeugma I take to mean the "territory of Zeugma," a town on the Euphrates, part of the Roman province of Syria, and close to the frontier of Commagene. Antiochus had asked that some stronghold should be reckoned as his rather than as belonging to the province.]

[Footnote 575: Appius, he insinuates, hoped to make money by granting the request of Antiochus, left king of Commagene by Pompey, for some special privileges, among which was the right of wearing the _toga prætexta_, which symbolized some position with a shadow of Roman _imperium_, while at the same time conveying a compliment to the Roman suzernainty. See Polyb. lib. xxvi.; xxx. 26; Suet. _Aug._ 60.]

[Footnote 576: Some petty prince of Bostra (_Bozra_), in Arabia, of whom we know nothing.]

[Footnote 577: Quintus was expecting, what he got, the offer of serving under Cæsar as _legatus_. Cæsar was preparing for his second invasion of Britain.]

[Footnote 578: Which will prevent meetings of the senate, and so give me no news to send you.]

[Footnote 579: There is a _double entendre_. Cold weather will prevent the meetings of the senate actually, but metaphorically politics will be also cold and dull, and that dullness will probably be nowhere so evident as in the deserted state of the consul Appius's house, which in all probability will miss its usual bevy of callers. This explanation--put forward by Prof. Tyrrell--is not wholly satisfactory, yet it is the best that has been given.]

CXXXIII (F VII, 5)

TO CÆSAR (IN GAUL)

ROME (FEBRUARY)

[Sidenote: B.C. 54, ÆT. 52]

Cicero greets Cæsar, _imperator_. Observe how far I have convinced myself that you are my second self, not only in matters which concern me personally, but even in those which concern my friends. It had been my intention to take Gaius Trebatius with me for whatever destination I should be leaving town, in order to bring him home again honoured as much as my zeal and favour could make him. But when Pompey remained at home longer than I expected, and a certain hesitation on my part (with which you are not unacquainted) appeared to hinder, or at any rate to retard, my departure,[580] I presumed upon what I will now explain to you. I begin to wish that Trebatius should look to you for what he had hoped from me, and, in fact, I have been no more sparing of my promises of goodwill on your part than I had been wont to be of my own. Moreover, an extraordinary coincidence has occurred which seems to support my opinion and to guarantee your kindness. For just as I was speaking to our friend Balbus[581] about this very Trebatius at my house, with more than usual earnestness, a letter from you was handed to me, at the end of which you say: "Miscinius Rufus,[582] whom you recommend to me, I will make king of Gaul, or, if you choose, put him under the care of Lepta. Send me some one else to promote." I and Balbus both lifted our hands in surprise: it came so exactly in the nick of time, that it appeared to be less the result of mere chance than something providential. I therefore send you Trebatius, and on two grounds, first that it was my spontaneous idea to send him, and secondly because you have invited me to do so. I would beg you, dear Cæsar, to receive him with such a display of kindness as to concentrate on his single person all that you can be possibly induced to bestow for my sake upon my friends. As for him I guarantee--not in the sense of that hackneyed expression of mine, at which, when I used it in writing to you about Milo, you very properly jested, but in good Roman language such as sober men use--that no honester, better, or more modest man exists. Added to this, he is at the top of his profession as a jurisconsult, possesses an unequalled memory, and the most profound learning. For such a man I ask neither a tribuneship, prefecture, nor any definite office, I ask only your goodwill and liberality: and yet I do not wish to prevent your complimenting him, if it so please you, with even these marks of distinction. In fact, I transfer him entirely from my hand, so to speak, to yours, which is as sure a pledge of good faith as of victory. Excuse my being somewhat importunate, though with a man like you there can hardly be any pretext for it--however, I feel that it will be allowed to pass. Be careful of your health and continue to love me as ever.

[Footnote 580: Pompey had two functions at this time: he was governor of Spain and _præfectus annonæ_. The latter office, as being extraordinary, might be, perhaps, held with the other without an actual breach of law, but it was certainly against the spirit of the constitution. Cicero knows that Pompey's staying in Italy and governing his province by _legati_ will not be acceptable to Cæsar, and he alludes to it in carefully guarded terms. He had been named his _legatus_ when Pompey first undertook the care of the corn-supply, but it does not seem as if he ever seriously contemplated going on actual service.]

[Footnote 581: L. Cornelius Balbus, whom Cicero defended, and who acted as Cæsar's agent.]

[Footnote 582: The name of the person jocosely referred to by Cæsar is uncertain, from corruption of the text. Q. Lepta is Cæsar's _præfectus fabrum_.]

CXXXIV (Q FR II, 11 [13])

TO HIS BROTHER QUINTUS (IN THE COUNTRY)

ROME (15 FEBRUARY)

[Sidenote: B.C. 54, ÆT. 52]

Your "black snow"[583] made me laugh, and I am very glad that you are in a cheerful frame of mind and ready for a joke. As to Pompey, I agree with you, or rather you agree with me. For, as you know, I have long been singing the praises of your Cæsar. Believe me, he is very close to my heart, and I am not going to let him slip from his place. Now for the history of the Ides (13th). It was Cælius's tenth day.[584] Domitius had not obtained a full panel. I am afraid that foul ruffian, Servius Pola, will appear for the prosecution. For our friend Cælius has a dead set made at him by the Clodian gens. There is nothing certain as yet, but I am afraid. On the same day there was a full house for the case of the Tyrians: the _publicani_ of Syria appeared in large numbers against them. Gabinius was abused roundly:[585] the _publicani_ were also denounced by (the consul) Domitius for having escorted him on his start on horseback. Our friend Lucius Lamia was somewhat insolent: for on Domitius saying, "It is your fault, equites of Rome, that such things have happened: for you give verdicts laxly," he said, "Yes, we give verdicts, but you senators give evidence of character."[586] Nothing was done that day: the house stood adjourned at nightfall. On the comitial days which follow the Quirinalia (17th February), Appius holds the view that he is not prevented by the _lex Pupia_ from holding a meeting of the senate, and that by the _lex Gabinia_ he is even compelled to have a meeting for the legations from the 1st of February to the 1st of March.[587] And so the elections are supposed to be put off till March. Nevertheless, on these comitial days the tribunes say that they will bring forward the case of Gabinius.[588] I collect every item of intelligence, that I may have some news to tell you: but, as you see, I am short of material. Accordingly, I return to Callisthenes and Philistus, in whom I see that you have been wallowing. Callisthenes is a commonplace and hackneyed piece of business, like a good many Greeks. The Sicilian is a first-rate writer, terse, sagacious, concise, almost a minor Thucydides;[589] but which of his two books you have--for these are two works--I don't know. That about Dionysius is my favourite. For Dionysius himself is a magnificent intriguer, and was familiarly known to Philistus. But as to your postscript--are you really going in for writing history? You have my blessing on your project: and since you furnish me with letter-carriers, you shall hear to-day's transactions on the Lupercalia (15th February). Enjoy yourself with our dear boy to your heart's content.

[Footnote 583: We cannot tell the allusion, not having the letter of Quintus. But he seems to have used the expression for something incongruous either in politics, or in regard to his contemplated services with Cæsar.]

[Footnote 584: _I.e._, the day he had to appear for trial, usually fixed by the prætor on the tenth day from the notice of prosecution. Cælius had been acqiuitted in B.C. 56, when Cicero defended him; this second trial appears to have in some way fallen through. The prætor Domitius is said to be Cn. Domitius Ahenobarbus, son of Lucius, but he was much too young to have been prætor this year. The former trial of Cælius (B.C. 56) had been before Cn. Comitius Calvinus, hence a difficulty about this passage. For the prætor Domitius of this year is not known. Domitius Calvinus was prætor B.C. 56.]

[Footnote 585: The _publicani_ of Syria were enraged with Gabinius for neglecting his province while going to Egypt, thus allowing the pirates so to plunder that they could not collect enough dues to recoup them for their bargain to the state (Dio, xxxix. 59).]

[Footnote 586: L. Ælius Lamia, an eques, appears to have been one of the deputation of _publicani_ who attended the senate to accuse Gabinius.]

[Footnote 587: The prætorian elections were again postponed from the previous year to the early months of B.C. 54. Appius Claudius found means to put them off till March by holding meetings of the senate each day--the electoral _comita_ not being able to meet on the same day as the senate.]

[Footnote 588: The tribune C. Memmius was prosecuting Gabinius (Letter CXLVII). The judicial _comita_ could meet, though not the electoral.]

[Footnote 589: Callisthenes of Olynthus wrote (1) a history of the Trojan war; (2) an account of Alexander the Great. Philistus of Syracuse (1) a history of Sicily; (2) a life of Dionysius the elder; (3) a life of Dionysius the younger. He imitated Thucydides (_de Orat._ § 17).]

CXXXV (F VII, 6)

TO C. TREBATIUS TESTA (IN GAUL)

CUMÆ (APRIL)

[Sidenote: B.C. 54, ÆT. 52]

In all my letters to Cæsar or Balbus there is a sort of statutory appendix containing a recommendation of you, and not one of the ordinary kind, but accompanied by some signal mark of my warm feeling towards you. See only that you get rid of that feeble regret of yours for the city and city ways, and carry out with persistence and courage what you had in your mind when you set out. We, your friends, shall pardon your going away for that purpose as much as

"The wealthy noble dames who held the Corinthian peak"

pardoned Medea, whom, with hands whitened to the utmost with chalk, she persuaded not to think ill of her for being absent from her fatherland: for

"Many have served themselves abroad and served the state as well; Many have spent their lives at home to be but counted fools."

In which latter category you would have certainly been, had I not forced you abroad. But I will write more another time. You who learnt to look out for others, look out, while in Britain, that you are not yourself taken in by the charioteers; and, since I have begun quoting the _Medea_, remember this line:

"The sage who cannot serve himself is vainly wise I ween."

Take care of your health.[590]

[Footnote 590: Trebatius is going to join Cæsar, who is about to sail to Britain; hence the jest about the _essedarii_, drivers of Gallic and British war-chariots. Letter CXXXIII recommended him to Cæsar. The lines quoted are from the _Medea_ of Ennius, adapted or translated from Euripides. I date these two letters from Cumæ, because he speaks of writing to Balbus, who was at Rome (p. 267).]

CXXXVI (F VII, 7)

TO C. TREBATIUS TESTA (ON HIS WAY TO GAUL)

CUMÆ (APRIL OR MAY)

[Sidenote: B.C. 54, ÆT. 52]

For my part, I never cease recommending you, but I am eager to know from you how far my recommendation is of service. My chief hope is in Balbus, to whom I write about you with the greatest earnestness and frequency. It often excites my wonder that I don't hear from you as often as from my brother Quintus. In Britain I am told there is no gold or silver. If that turns out to be the case, I advise you to capture a war-chariot and hasten back to us at the earliest opportunity. But if--letting Britain alone--we can still obtain what we want, take care to get on intimate terms with Cæsar. In that respect my brother will be of much use to you, so will Balbus, but most of all, believe me, your own modesty and industry. You have an _imperator_ of the most liberal character, your age is exactly the best one for employment, and your recommendation at any rate is quite unique, so that all you have to fear is not doing yourself full justice.

CXXXVII (A IV, 14)

TO ATTICUS (ON A JOURNEY)

CUMÆ (MAY)

[Sidenote: B.C. 54, ÆT. 52]

Our friend Vestorius[591] has informed me by letter that you are believed to have left Rome on the 10th of May--later than you said that you intended--because you had not been very well. If you are now better I rejoice indeed. I wish you would write to your town house, ordering your books to be at my service just as if you were at home, especially those of Varro. For I have occasion to use some passages of those books in reference to those which I have in hand, and which, I hope, will meet with your strong approval.[592] Pray, if by chance you have any news, principally from my brother Quintus, next from Cæsar, and, finally, anything about the elections or about politics--for you have an excellent nose for such things--write and tell me about them: if you have no news, nevertheless write something. For a letter from you never yet seemed to me either ill-timed or too long-winded. But above all I beg that, when your business and your whole tour has been concluded to your mind, you will come back to us as soon as possible. Give my compliments to Dionysius. Take care of your health.

[Footnote 591: A banker at Puteoli.]

[Footnote 592: The six books on the Republic.]

CXXXVIII (Q FR II, 12 [14])

TO HIS BROTHER QUINTUS (IN GAUL)

CUMÆ (MAY)

[Sidenote: B.C. 54, ÆT. 52]

I have up to now received two letters from you, one just as I was leaving town, the other dated Ariminum: others which you say in your letter that you have sent I have not received. I am having a fairly pleasant time (except that you are not here) at Cumæ and Pompeii, and intend staying in these parts till the 1st of June. I am writing the treatise of which I spoke to you, "On the Republic," a very bulky and laborious work. But if it turns out as I wish, it will be labour well bestowed, and if not I shall toss it into the very sea which I have before my eyes as I write, and set to work on something else; since to do nothing is beyond my power. I will carefully observe your instruction both as to attaching certain persons to myself and not alienating certain others. But my chief care will be to see your son, or rather our son, if possible, every day at any rate, and to watch the progress of his education as often as possible; and, unless he declines my help, I will even offer to be his instructor, a practice to which I have become habituated in the leisure of these days while bringing my own boy, the younger Cicero, on. Yes, do as you say in your letter, what, even if you had not said so, I know you do with the greatest care--digest, follow up, and carry out my instructions. For my part, when I get to Rome, I will let no letter-carrier of Cæsar go without a letter for you. During these days you must excuse me: there has been no one to whom I could deliver a letter until the present bearer M. Orfius, a Roman knight, a man that is my friend as well from personal consideration as because he comes from the _municipium_ of Atella,[593] which you know is under my patronage. Accordingly, I recommend him to you with more than common warmth, as a man in a brilliant position in his own town and looked up to even beyond it. Pray attach him to yourself by your liberal treatment of him: he is a military tribune in your army. You will find him grateful and attentive. I earnestly beg you to be very friendly to Trebatius.

[Footnote 593: A _municipium_ of Campania nine miles from Naples.]

CXXXIX (F VII, 8)

TO C. TREBATIUS TESTA (IN GAUL)

ROME (JUNE)

[Sidenote: B.C. 54, ÆT. 52]

Cæsar has written me a very courteous letter saying that he has not yet seen as much of you as he could wish, owing to his press of business, but that he certainly will do so. I have answered his letter and told him how much obliged I shall be if he bestows on you as much attention, kindness, and liberality as he can. But I gathered from your letters that you are in somewhat too great a hurry: and at the same time I wondered why you despised the profits of a military tribuneship, especially as you are exempted from the labour of military duty. I shall express my discontent to Vacerra and Manilius: for I dare not say a word to Cornelius,[594] who is responsible for your unwise conduct, since you profess to have learnt legal wisdom from him. Rather press on your opportunity and the means put into your hands, than which none better will ever be found. As to what you say of the jurist Precianus, I never cease recommending you to him; for he writes me word that you owe him thanks. Be sure to let me know to what that refers. I am waiting for a letter from you dated "Britain."[595]

[Footnote 594: Vacerra, Manilius, Cornelius, well-known lawyers or jurists of the day.]

[Footnote 595: We shall afterwards see that Trebatius did not go to Britain.]

CXL (Q FR II, 13)

TO HIS BROTHER QUINTUS (IN GAUL)

ROME (3 JUNE)

[Sidenote: B.C. 54, ÆT. 52]

On the 2nd of June, the day of my return to Rome, I received your letter dated Placentia: then next day another dated Blandeno, along with a letter from Cæsar filled full of courteous, earnest, and pleasant expressions. These expressions are indeed valuable, or rather _most_ valuable, as tending very powerfully to secure our reputation and exalted position in that state. But believe me--for you know my heart--that what I value most in all this I already possess, that is, first of all, your active contribution to our common position; and, secondly, all that warm affection of Cæsar for me, which I prefer to all the honours which he desires me to expect at his hands. His letter too, despatched at the same time as your own--which begins by saying what pleasure your arrival and the renewed memory of our old affection had given him, and goes on to say that he will take care that, in the midst of my sorrow and regret at losing you, I shall have reason to be glad that you are with him of all people--gave me extraordinary delight. Wherefore you, of course, are acting in a truly brotherly spirit when you exhort me, though, by heaven, I am now indeed forward enough to do so, to concentrate all my attentions upon him alone. Yes, I will do so, indeed, with a burning zeal: and perhaps I shall manage to accomplish what is frequently the fortune of travellers when they make great haste, who, if they have got up later than they intended, have, by increasing their speed, arrived at their destination sooner than if they had waked up before daylight. Thus I, since I have long overslept myself in cultivating that great man, though you, by heaven, often tried to wake me up, will make up for my slowness with horses and (as you say he likes my poem) a poet's chariots. Only let me have Britain to paint in colours supplied by yourself, but with my own brush. But what am I saying? What prospect of leisure have I, especially as I remain at Rome in accordance with his request? But I will see. For perhaps, as usual, my love for you will overcome all difficulties. For my having sent Trebatius to him he even thanks me in very witty and polite terms, remarking that there was no one in the whole number of his staff who knew how to draw up a recognizance. I have asked him for a tribuneship for M. Curtius--since Domitius (the consul) would have thought that he was being laughed at, if my petition had been addressed to him, for his daily assertion is that he hasn't the appointment of so much as a military tribune: he even jested in the senate at his colleague Appius as having gone to visit Cæsar,[596] that he might get from him at least one tribuneship. But my request was for next year, for that was what Curtius wished. Whatever line you think I ought to take in politics and in treating my opponents, be sure I shall take, and shall be "gentler than any ear-lap." Affairs at Rome stand thus; there is some hope of the elections taking place, but it is an uncertain one. There is some latent idea of a dictatorship,[597] but neither is that confirmed. There is profound calm in the forum, but it is rather the calm of decrepitude than content. The opinions I express in the senate are of a kind to win the assent of others rather than my own:

"Such the effects of miserable war."[598]

[Footnote 596: At Luca in the year B.C. 56.]

[Footnote 597: _Comitia habendi causa_. No such had been appointed since B.C. 202, and the irregular dictatorship of Sulla in B.C. 82 made the idea distasteful. Pompey was understood to wish for the appointment, now and later on. See pp. 326, 335.]

[Footnote 598: τοιαῦθ' ὁ τλήμων πόλεμος ἐξεργάζεται (Eur. _Supp._ 119).]

CXLI (Q FR II, 14 [15 b])

TO HIS BROTHER QUINTUS (IN GAUL)

ROME (JULY)

[Sidenote: B.C. 54, ÆT. 52]

Well! this time I'll use a good pen, well-mixed ink, and superfine paper. For you say you could hardly read my previous letter, for which, my dear brother, the reason was none of those which you suppose. For I was not busy, nor agitated, nor out of temper with some one: but it is always my way to take the first pen that turns up and use it as if it were a good one. But now attend, best and dearest of brothers, to my answer to what you wrote in this same short letter in such a very business-like way. On this subject you beg that I should write back to you with brotherly candour, without concealment, or reserve, or consideration for your feelings--I mean whether you are to hasten home, as we had talked of, or to stay where you are, if there is any excuse for doing so, in order to extricate yourself from your embarrassments. If, my dear Quintus, it were some small matter on which you were asking my opinion, though I should have left it to you to do what you chose, I should yet have shewn you what mine was. But on this subject your question amounts to this--what sort of year I expect the next to be? Either quite undisturbed as far as we are concerned, or at any rate one that will find us in the highest state of preparation for defence. This is shewn by the daily throng at my house, my reception in the forum, the cheers which greet me in the theatre. My friends feel no anxiety, because they know the strength of my position in my hold upon the favour both of Cæsar and Pompey. These things give me entire confidence. But if some furious outbreak of that madman occurs, everything is ready for crushing him. This is my feeling, my deliberate opinion: I write to you with entire confidence. I bid you have no doubts, and I do so with no intention of pleasing you, but with brotherly frankness. Therefore, while I should wish you to come at the time you arranged, for the sake of the pleasure we should have in each other's society, yet I prefer the course you yourself think the better one. I, too, think these objects of great importance--ample means for yourself and extrication from your load of debt. Make up your mind to this, that, free from embarrassments, we should be the happiest people alive if we keep well. For men of our habits the deficiency is small, and such as can be supplied with the greatest ease, granted only that we keep our health.

There is an enormous recrudescence of bribery. Never was there anything equal to it. On the 15th of July the rate of interest rose from four to eight per cent., owing to the compact made by Memmius with the consul Domitius:[599] I wish Scaurus could get the better of it. Messalla is very shaky. I am not exaggerating--they arrange to offer as much as 10,000 sestertia (about £80,000) for the vote of the first century. The matter is a burning scandal. The candidates for the tribuneship have made a mutual compact--having deposited 500 sesteria (about £4,000) apiece with Cato, they agree to conduct their canvass according to his direction, with the understanding that anyone offending against it is to be condemned by him. If this election then turns out to be pure, Cato will have been of more avail than all laws and jurors put together.

[Footnote 599: For the nature of this compact, see p. 300.]

CXLII (A IV, 16 AND PART OF 17)

TO ATTICUS (IN EPIRUS OR ON HIS JOURNEY TO ASIA)

ROME (? 24 JUNE)

[Sidenote: B.C. 54, ÆT. 52]

The bare fact of my letter being by the hand of an amanuensis will be a sign of the amount of my engagements. I have no fault to find with you as to the number of your letters, but most of them told me nothing except where you were, or at most shewed by the fact that they came from you that no harm had happened to you. Of this class of letters there were two which gave me very great pleasure, dated by you from Buthrotum almost at the same time: for I was anxious to know that you had had a favourable crossing. But this constant supply of your letters did not give me so much pleasure by the richness of their contents as by their frequency. The one which your guest, M. Paccius, delivered to me was important and full of matter. I will therefore answer it. And this is the first thing I have to say: I have shewn Paccius, both by word and deed, what weight a recommendation from you has: accordingly, he is among my intimate friends, though unknown to me before. Now for the rest. Varro, of whom you write, shall be got in somewhere, if I can but find a place for him.[600] But you know the style of my Dialogues: just as in those "On the Orator," which you praise to the skies, a mention of anyone by the interlocutors was impossible, unless he had been known to or heard of by them, so in the "Dialogue on the Republic," which I have begun, I have put the discussion in the mouths of Africanus, Philus, Lælius, and Manilius. I have added two young men, Q. Tubero and P. Rutilius, and the two sons-in-law of Lælius, Scævola and Fannius. So I am thinking how (since I employ introductions to each book, as Aristotle does in what he calls his "Exoterics") to contrive some pretext for naming your friend in a natural way, as I understand is your wish. May I only be enabled to carry out my attempt! For, as you cannot but observe, I have undertaken a subject wide, difficult, and requiring the utmost leisure--the very thing that, above all others, I lack. In those books which you commend you complain of the absence of Scævola among the speakers. Well, I did not withdraw him without a set purpose, but I did exactly what that god of our idolatry, Plato, did in his Republic. When Socrates had come to the Piræus on a visit to Cephalus, a wealthy and cheerful old man, during all the introductory conversation the old man takes part in the discussion; then, after having himself made a speech very much to the point, he says that he wants to go away to attend on the religious rites, and does not return again. I believe Plato hardly thought that it would be quite natural, if he kept a man of that age any longer in a conversation so protracted. I thought that I was bound to be still more careful in the case of Scævola, who was at the age and with the broken health as you remember he then was, and who had enjoyed such high offices, that it was scarcely in accordance with etiquette for him to be staying several days in the Tusculan villa of Crassus. Besides, the conversation in the first book was not unconnected with Scævola's special pursuits: the other books, as you know, contain a technical discussion. In such I was unwilling that that facetious veteran, as you know he was, should take part.

As to Pilia's business, which you mention, I will see to it. For the matter is quite clear, as you say, from the information supplied by Aurelianus, and in managing it I shall have also an opportunity of glorifying myself in my Tullia's eyes. I am supporting Vestorius: for I know that it gratifies you, and I am careful that he would understand that to be the case. But do you know the sort of man he is? Though he has two such good-natured people to deal with, nothing can exceed his impracticability. Now as to what you ask about Gaius Cato. You know that he was acquitted under the _lex Iunia Licinia_:[601] I have to tell you that he will be acquitted under the _lex Fufia_,[602] and not so much to the satisfaction of his defenders as of his accusers. However, he has become reconciled to myself and Milo. Drusus has had notice of prosecution by Lucretius. The 3rd of July is the day fixed for challenging his jurors. About Procilius[603] there are sinister rumours--but you know what the courts are. Hirrus is on good terms with Domitius.[604] The senatorial decree which the present consuls have carried about the provinces--"whoever henceforth, etc."--does not seem to me likely to have any effect.

As to your question about Messalla, I don't know what to say: I have never seen candidates so closely matched. Messalla's means of support you know. Scaurus has had notice of prosecution from Triarius. If you ask me, no great feeling of sympathy for him has been roused. Still, his ædileship is remembered with some gratitude, and he has a certain hold on the country voters from the memory of his father. The two remaining plebeian candidates have compensating advantages which make them about equal: Domitius Calvinus is strong in friends, and is farther supported by his very popular exhibition of gladiators; Memmius finds favour with Cæsar's veterans and relies on Pompey's client towns in Gaul. If this does not avail him, people think that some tribune will be found to push off the elections till Cæsar comes back, especially since Cato has been acquitted.

I have answered your letter brought by Paccius: now for the rest. From my brother's letter I gather surprising indications of Cæsar's affection for me, and they have been confirmed by a very cordial letter from Cæsar himself. The result of the British war is a source of anxiety. For it is ascertained that the approaches to the island are protected by astonishing masses of cliff. Moreover, it is now known that there isn't a pennyweight of silver in that island, nor any hope of booty except from slaves, among whom I don't suppose you can expect any instructed in literature or music.

Paullus has almost brought his basilica in the forum to the roof, using the same columns as were in the ancient building: the part for which he gave out a contract he is building on the most magnificent scale.[605] Need I say more? Nothing could be more gratifying or more to his glory than such a monument. Accordingly, the friends of Cæsar--I mean myself and Oppius, though you burst with anger--have thought nothing of 60,000 sestertia (about £480,000) for that monument, which you used to speak of in such high terms, in order to enlarge the forum and extend it right up to the Hall of Liberty. The claims of private owners could not be satisfied for less. We will make it a most glorious affair. For in the Campus Martius we are about to erect voting places for the _comitia tributa_, of marble and covered, and to surround them with a lofty colonnade a mile in circumference: at the same time the _Villa Publica_ will also be connected with these erections.[606] You will say: "What good will this monument do me?" But why should I trouble myself about that? I have told you all the news at Rome: for I don't suppose you want to know about the lustrum, of which there is now no hope,[607] or about the trials which are being held under the (Cincian) law.[608]

Now allow yourself to be scolded, if you deserve it. For you say in the letter from Buthrotum, delivered to me by C. Decimus, that you think you will have to go to Asia. There did not, by Hercules, seem to me to be anything that made it matter in the least whether you did the business by agents or in person; or anything to make you go so often and so far from your friends. But I could have wished that I had urged this on you before you had taken any step. For I certainly should have had some influence on you. As things are, I will suppress the rest of my scolding. May it only have some effect in hastening your return! The reason of my not writing oftener to you is the uncertainty I am in as to where you are or are going to be. However, I thought I ought to give this letter to a chance messenger, because he seemed to be likely to see you. Since you think you really will go to Asia, pray tell me by what time we may expect you back, and what you have done about Eutychides.

[Footnote 600: That is, as an interlocutor in the dialogue "On the Republic," which Cicero was engaged in writing.]

[Footnote 601: A law re-enacting the _lex Didia_, and enacting under penalties that no law was to be brought forward without due publication beforehand.]

[Footnote 602: A law which enabled the magistrates and tribunes to stop legislation by _obnuntiatio_.]

[Footnote 603: Procilius had been condemned _de vi_ (p. 280). The rumours, I suppose, were as to the jury having been corrupted.]

[Footnote 604: The consul L. Domitius Ahenobarbus and C. Lucceius Hirrus, the latter a warm partisan of Pompey, who was supposed to be agitating for a dictatorship.]

[Footnote 605: L. Æmilius Paullus (consul B.C. 50) restored the basilica built by his ancestor M. Æmilius Lepidus in B.C. 179, and appears to have added largely to it, or even built a new one.]

[Footnote 606: These works seem to have been contemplated by the censors and senate, and Cicero speaks of himself and Oppius as doing them because they supported the measure. They were partly carried out by Cæsar but not completed till the time of Augustus.]

[Footnote 607: Because the tribunes stopped it--the formal act at the end of the Censor's office--by _obnuntiationes_.]

[Footnote 608: The name of the law mentioned here is uncertain. The _lex Cincia de munuibus_ forbade advocates taking fees for pleading.]

CXLIII (A IV, 15)

TO ATTICUS (IN EPIRUS)

ROME, 27 JULY

[Sidenote: B.C. 54, ÆT. 52]

I am glad about Eutychides, who, using your old _prænomen_ and your new _nomen_, will be called Titus Cæcilius, just as Dionysius, from a combination of your names and mine, is Marcus Pomponius. I am, by Hercules, exceedingly gratified that Eutychides has had cause to know your kindness to me, and that the sympathy he shewed me in the time of my sorrow was neither unnoticed at the time nor afterwards forgotten by me. I suppose you were obliged to undertake your journey to Asia. For you never would have been willing, without the most urgent cause, to be so far from so many persons and things which you love so much, and which give you so much delight. But the speed of your return will shew your kindness and love for your friends. Yet I fear lest the rhetorician Clodius, by his charms, and Pituanius, that excellent scholar, as he is said to be, and now, indeed, so wholly devoted to Greek letters, may detain you. But if you would shew the feelings of a man, come back to us at the time you promised. You will, after all, be able to enjoy their society at Rome, when they get there safe. You say you desire something in the way of a letter from me: I have written, and, indeed, on many subjects--everything detailed like a journal--but, as I conjecture from your not having, as it seems, remained long in Epirus, I suppose it has not reached you. Moreover, my letters to _you_ are generally of such a kind, that I don't like to put them in anyone's hands, unless I can feel certain that he will deliver them to you.

Now for affairs at Rome. On the 4th of July Sufenas and Cato were acquitted, Procilius condemned. From which we have learnt that our treble-distilled Areopagites care not a rush for bribery, elections, _interregnum, lèse majesté_, or, in fact, for the state generally; but that they would rather that a father of a family were not murdered on his own hearth-stone--and even that preference not very decided. There were twenty-two votes for acquittal, twenty-nine for condemnation![609] Publius, no doubt by an eloquent peroration in his speech for the prosecution, had quickened the feelings of the jurors! Herbalus[610] was in the case, and behaved as usual. I said never a word. For my little girl, who is unwell, was afraid of offending Publius's feelings. After this was over the people of Reate conducted me to their Temple, to plead their cause against the people of Interamna before the consul and ten commissioners, because the Veline Lake, which had been drained by Manius Curius by cutting away the mountain, flowed into the Nar, by which means the famous Rosia has been reclaimed from the swamp, though still fairly moist.[611] I lived with Axius, who took me also to visit Seven Waters. I returned to Rome on the 9th of July for the sake of Fonteius. I entered the theatre. At first I was greeted with loud and general applause--but don't take any notice of that, I was a fool to mention it--then I turned my attention to Antiphon. He had been manumitted before being brought on to the stage. Not to keep you in suspense, he bore away the palm. But there never was anything so dwarfish, so destitute of voice, so---- But keep this to yourself. However, in the _Andromache_ he was just taller than Astyanax: among the rest he had not one of his own height. You next ask about Arbuscula: she had a great success. The games were splendid and much liked. The wild-beast hunt was put off to a future occasion. Next follow me into the _campus_. Bribery is raging: "and I a sign to you will tell."[612] The rate of interest from being four percent, on the 15th of July has gone up to eight percent. You will say, "Well, _I_ don't mind that."[613] What a man! What a citizen! Memmius is supported by all Cæsar's influence. The consuls have formed a coalition between him and Domitius (Calvinus) on terms which I dare not commit to paper. Pompey rages, remonstrates, backs Scaurus, but whether only ostensibly or from the heart people don't feel sure. No one takes the lead: money reduces all to the same level. Messalla's chance is at a low ebb: not because he is wanting in spirit or friends, but because this coalition of the consuls, as well as Pompey's opposition, stands in his way. I think the result will be a postponement of the elections. The tribunician candidates have taken an oath to conduct their canvass according to the direction of Cato. They have deposited with him 500 sestertia apiece, on condition that whoever Cato condemns should forfeit it, and that it should be paid over to his competitors. I write this the day before the elections are to take place. But on the 28th of July, if they have taken place, and if the letter-carrier has not started, I will write you an account of the whole _comitia_: and, if they are conducted without corruption, Cato by himself will have been more efficacious than all laws and jurors put together. I have undertaken to defend Messius, who has been recalled from his legation: for Appius had named him _legatus_ to Cæsar. Servilius ordered his attendance in an edict. His jurors are to be from the tribes Pomptina, Velina, and Mæcia. It is a sharp fight: however, it is going fairly well. After that I have to prepare myself for Drusus, then for Scaurus. Very high-sounding title-slips are being prepared for my speeches! Perhaps even the consuls-designate will be added to the list of my clients: and if Scaurus is not one of them, he will find himself in serious difficulties in this trial. Judging from my brother Quintus's letter, I suspect that by this time he is in Britain. I await news of him with anxiety. We have certainly gained one advantage--many unmistakable indications enable us to feel sure that we are in the highest degree liked and valued by Cæsar. Please give my compliments to Dionysius, and beg and exhort him to come as soon as possible, that he may continue the instruction of my son and of myself as well.

[Footnote 609: M. Nonius Sufenas and C. Cato were charged with bribery and other illegal proceedings during their tribuneship: Procilius for riot (_de vi_) when some citizen was killed.]

[Footnote 610: Q. Hortensius, the great orator.]

[Footnote 611: This refers to the famous waterfall of Terni. An artificial cutting drained the River Velinus (which otherwise covered the high valley as a lake) into the Nar, which is in the valley below. What was good for the people of Reate was, of course, dangerous for the people of Interamna living below. M. Curius Dentatus was consul B.C. 290.]

[Footnote 612: σἠμα δἐ τοι ἐρέω (Hom. _Il._ xxiii. 326).]

[Footnote 613: Because Atticus lent money.]

CXLIV (F VII, 9)

TO C. TREBATIUS TESTA (IN GAUL)

ROME (SEPTEMBER)

[Sidenote: B.C. 54, ÆT. 52]

It is a long time since I heard how you were getting on: for you don't write, nor have I written to you for the last two months. As you were not with my brother Quintus I did not know where to send a letter, or to whom to give it. I am anxious to know how you are and where you mean to winter. For my part, my opinion is that you should do so with Cæsar; but I have not ventured to write to him owing to his mourning.[614] I would rather you put off your return to us, so long as you come with fuller pockets. There is nothing to make you hurry home, especially since "Battara"[615] is dead. But you are quite capable of thinking for yourself. I desire to know what you have settled. There is a certain Cn. Octavius or Cn. Cornelius, a friend of yours,

"Of highest race begot, a son of Earth."

He has frequently asked me to dinner, because he knows that you are an intimate friend of mine. At present he has not succeeded in getting me: however, I am much obliged to him.

[Footnote 614: For the death (in September) of his daughter Iulia, wife of Pompey.]

[Footnote 615: A nickname, it is said, of Vacerra (perhaps because he stuttered), who had been a teacher of Trebatius.]

CXLV (F VII, 17)

TO C. TREBATIUS TESTA (IN GAUL)

ROME (SEPTEMBER)

[Sidenote: B.C. 54, ÆT. 52]

From what I gather from your letter I have thanked my brother Quintus, and can besides at last heartily commend you, because you at length seem to have come to some fixed resolution. For I was much put out by your letters in the first months of your absence, because at times you seemed to me--pardon the expression--to be light-minded in your longing for the city and city life, at others timid in undertaking military work, and often even a little inclined to presumption--a thing as unlike your usual self as can be. For, as though you had brought a bill of exchange, and not a letter of recommendation to your commander-in-chief, you were all in a hurry to get your money and return home; and it never occurred to you that those who went to Alexandria[616] with real bills of exchange have as yet not been able to get a farthing. If I looked only to my own interests, I should wish, above all things, to have you with me: for I used to find not only pleasure of no ordinary kind in your society, but also much advantage from your advice and active assistance. But since from your earliest manhood you had devoted yourself to my friendship and protection, I thought it my duty not only to see that you came to no harm, but to advance your fortunes and secure your promotion. Accordingly, as long as I thought I should be going abroad to a province, I am sure you remember the voluntary offers I made you. After that plan had been changed, perceiving that I was being treated by Cæsar with the highest consideration, and was regarded by him with unusual affection, and knowing as I did his incredible liberality and unsurpassed loyalty to his word, I recommended you to him in the weightiest and most earnest words at my command. And he accepted this recommendation in a gratifying manner, and repeatedly indicated to me in writing, and shewed you by word and deed, that he had been powerfully affected by my recommendation. Having got such a man as your patron, if you believe me to have any insight, or to be your well-wisher, do not let him go; and if by chance something at times has annoyed you, when from being busy or in difficulties he has seemed to you somewhat slow to serve you, hold on and wait for the end, which I guarantee will be gratifying and honourable to you. I need not exhort you at any greater length: I only give you this warning, that you will never find a better opportunity, if you let this slip, either of securing the friendship of a most illustrious and liberal man, or of enjoying a wealthier province or a more suitable time of life. "Quintus Cornelius concurred," as you say in your law books. I am glad you didn't go to Britain, because you have been saved some hard work, and I the necessity of listening to your stories about that expedition. Pray write to me at full length as to where you are going to winter, and what your hopes and present position are.

[Footnote 616: To Ptolemy Auletes, who had agreed to pay large sums to certain persons for supporting his interests in the senate.]

CXLVI (Q FR II, 15)

TO HIS BROTHER QUINTUS (IN BRITAIN)

ROME (SEPTEMBER)

[Sidenote: B.C. 54, ÆT. 52]

When you receive a letter from me by the hand of an amanuensis, you may be sure that I have not even a little leisure; when by my own--a little. For let me tell you that in regard to causes and trials in court, I have never been closer tied, and that, too, at the most unhealthy season of the year, and in the most oppressively hot weather. But these things, since you so direct me, I must put up with, and must not seem to have come short of the ideas and expectations which you and Cæsar entertain of me, especially since, even if it were somewhat difficult not to do that, I am yet likely from this labour to reap great popularity and prestige. Accordingly, as you wish me to do, I take great pains not to hurt anyone's feelings, and to secure being liked even by those very men who are vexed at my close friendship with Cæsar, while by those who are impartial, or even inclined to this side, I may be warmly courted and loved. When some very violent debates took place in the senate on the subject of bribery for several days, because the candidates for the consulship had gone to such lengths as to be past all bearing, I was not in the house. I have made up my mind not to attempt any cure of the political situation without powerful protection. The day I write this Drusus has been acquitted on a charge of collusion by the _tribuni ærarii_, in the grand total by four votes, for the majority of senators and equites were for condemnation. On the same day I am to defend Vatinius. That is an easy matter. The _comitia_ have been put off to September. Scaurus's trial will take place immediately, and I shall not fail to appear for him. I don't like your "Sophoclean Banqueters" at all, though I see that you played your part with a good grace.[617] I come now to a subject which, perhaps, ought to have been my first. How glad I was to get your letter from Britain! I was afraid of the ocean, afraid of the coast of the island. The other parts of the enterprise I do not underrate; but yet they inspire more hope than fear, and it is the suspense rather than any positive alarm that renders me uneasy. You, however, I can see, have a splendid subject for description, topography, natural features of things and places, manners, races, battles, your commander himself--what themes for your pen! I will gladly, as you request, assist you in the points you mention, and will send you the verses you ask for, that is, "An owl to Athens."[618] But, look you! I think you are keeping me in the dark. Tell me, my dear brother, what Cæsar thinks of my verses. For he wrote before to tell me he had read my first book. Of the first part, he said that he had never read anything better even in Greek: the rest, up to a particular passage, somewhat "careless"[619]--that is his word. Tell me the truth--is it the subject-matter or the "style" that he does not like? You needn't be afraid: I shall not admire myself one whit the less. On this subject speak like a lover of truth, and with your usual brotherly frankness.

[Footnote 617: In the "Banqueters" (σύνδειπνοι) of Sophocles, Achilles is excluded from a banquet in Tenedos. Some social mishap seems to have occurred to Quintus in camp.]

[Footnote 618: Sending coals to Newcastle.]

[Footnote 619: ῥαθυμότερα.]

CXLVII (Q FR III, 1)

TO HIS BROTHER QUINTUS (IN BRITAIN)

ARPINUM AND ROME, 28 SEPTEMBER

[Sidenote: B.C. 54, ÆT. 52]

After extraordinarily hot weather--I never remember greater heat--I have refreshed myself at Arpinum, and enjoyed the extreme loveliness of the river during the days of the games, having left my tribesmen under the charge of Philotimus.[620] I was at Arcanum on the 10th of September. There I found Mescidius and Philoxenus, and saw the water, for which they were making a course not far from your villa, running quite nicely, especially considering the extreme drought, and they said that they were going to collect it in much greater abundance. Everything is right with Herus. In your Manilian property I came across Diphilus outdoing himself in dilatoriness. Still, he had nothing left to construct, except baths, and a promenade, and an aviary. I liked that villa very much, because its paved colonnade[621] gives it an air of very great dignity. I never appreciated this till now that the colonnade itself has been all laid open, and the columns have been polished. It all depends--and this I will look to--upon the stuccoing being prettily done. The pavements seemed to be being well laid. Certain of the ceilings I did not like, and ordered them to be changed. As to the place in which they say that you write word that a small entrance hall is to be built--namely, in the colonnade--I liked it better as it is. For I did not think there was space sufficient for an entrance hall; nor is it usual to have one, except in those buildings which have a larger court; nor could it have bedrooms and apartments of that kind attached to it. As it is, from the very beauty of its arched roof, it will serve as an admirable summer room. However, if you think differently, write back word as soon as possible. In the bath I have moved the hot chamber to the other corner of the dressing-room, because it was so placed that its steampipe was immediately under the bedrooms. A fair-sized bedroom and a lofty winter one I admired very much, for they were both spacious and well-situated--on the side of the promenade nearest to the bath. Diphilus had placed the columns out of the perpendicular, and not opposite each other. These, of course, he shall take down; he will learn some day to use the plumb-line and measure. On the whole, I hope Diphilus's work will be completed in a few months: for Cæsius, who was with me at the time, keeps a very sharp look-out upon him.

Thence I started straight along the _via Vitularia_ to your Fufidianum, the estate which we bought for you a few weeks ago at Arpinum for 100,000 sesterces (about £800). I never saw a shadier spot in summer--water springs in many parts of it, and abundant into the bargain. In short, Cæsius thought that you would easily irrigate fifty _iugera_ of the meadow land. For my part, I can assure you of this, which is more in my line, that you will have a villa marvellously pleasant, with the addition of a fish-pond, spouting fountains, a _palæstra_, and a shrubbery. I am told that you wish to keep this Bovillæ estate. You will determine as you think good. Calvus said that, even if the control of the water were taken from you, and the right of drawing it off were established by the vendor, and thus an easement were imposed on that property, we could yet maintain the price in case we wished to sell. He said that he had agreed with you to do the work at three sesterces a foot, and that he had stepped it, and made it three miles. It seemed to me more. But I will guarantee that the money could nowhere be better laid out. I had sent for Cillo from Venafrum, but on that very day four of his fellow servants and apprentices had been crushed by the falling in of a tunnel at Venafrum. On the 13th of September I was at Laterium. I examined the road, which appeared to me to be so good as to seem almost like a high road, except a hundred and fifty paces--for I measured it myself from the little bridge at the temple of Furina, in the direction of Satricum. There they had put down dust, not gravel (this shall be changed), and that part of the road is a very steep incline. But I understood that it could not be taken in any other direction, particularly as you did not wish it to go through the property of Locusta or Varro. The latter alone had made the road very well where it skirted his own property. Locusta hadn't touched it; but I will call on him at Rome, and think I shall be able to stir him up, and at the same time I shall ask M. Taurus, who is now at Rome, and whom I am told promised to allow you to do so, about making a watercourse through his property. I much approved of your steward Nicephorius, and I asked him what orders you had given about that small building at Laterium, about which you spoke to me. He told me in answer that he had himself contracted to do the work for sixteen sestertia (about £128), but that you had afterwards made many additions to the work, but nothing to the price, and that he had therefore given it up. I quite approve, by Hercules, of your making the additions you had determined upon; although the villa as it stands seems to have the air of a philosopher, meant to rebuke the extravagance of other villas. Yet, after all, that addition will be pleasing. I praised your landscape gardener: he has so covered everything with ivy, both the foundation-wall of the villa and the spaces between the columns of the walk, that, upon my word, those Greek statues seemed to be engaged in fancy gardening, and to be shewing off the ivy. Finally, nothing can be cooler or more mossy than the dressing-room of the bath. That is about all I have to say about country matters. The gardener, indeed, as well as Philotimus and Cincius are pressing on the ornamentation of your town house; but I also often look in upon it myself, as I can do without difficulty. Wherefore don't be at all anxious about that.

As to your always asking me about your son, of course I "excuse you"; but I must ask you to "excuse" me also, for I don't allow that you love him more than I do. And oh that he had been with me these last few days at Arpinum, as he had himself set his heart on being, and as I had no less done! As to Pomponia, please write and say that, when I go out of town anywhere, she is to come with me and bring the boy. I'll do wonders with him, if I get him to myself when I am at leisure: for at Rome there is no time to breathe. You know I formerly promised to do so for nothing. What do you expect with such a reward as you promise me? I now come to your letters which I received in several packets when I was at Arpinum. For I received three from you in one day, and, indeed, as it seemed, despatched by you at the same time--one of considerable length, in which your first point was that my letter to you was dated earlier than that to Cæsar. Oppius at times cannot help this: the reason is that, having settled to send letter-carriers, and having received a letter from me, he is hindered by something turning up, and obliged to despatch them later than he had intended; and I don't take the trouble to have the day altered on a letter which I have once handed to him. You write about Cæsar's extreme affection for us. This affection you must on your part keep warm, and I for mine will endeavour to increase it by every means in my power. About Pompey, I am carefully acting, and shall continue to act, as you advise. That my permission to you to stay longer is a welcome one, though I grieve at your absence and miss you exceedingly, I am yet partly glad. What you can be thinking of in sending for such people as Hippodamus and some others, I do not understand. There is not one of those fellows that won't expect a present from you equal to a suburban estate. However, there is no reason for your classing my friend Trebatius with them. I sent him to Cæsar, and Cæsar has done all I expected. If he has not done quite what _he_ expected himself, I am not bound to make it up to him, and I in like manner free and absolve you from all claims on his part. Your remark, that you are a greater favourite with Cæsar every day, is a source of undying satisfaction to me. As to Balbus, who, as you say, promotes that state of things, he is the apple of my eye. I am indeed glad that you and my friend Trebonius like each other. As to what you say about the military tribuneship, I, indeed, asked for it definitely for Curtius, and Cæsar wrote back definitely to say that there was one at Curtius's service, and chided me for my modesty in making the request. If I have asked one for anyone else--as I told Oppius to write and tell Cæsar--I shall not be at all annoyed by a refusal, since those who pester me for letters _are_ annoyed at a refusal from me. I like Curtius, as I have told him, not only because you asked me to do so, but from the character you gave of him; for from your letter I have gathered the zeal he shewed for my restoration. As for the British expedition, I conclude from your letter that we have no occasion either for fear or exultation. As to public affairs, about which you wish Tiro to write to you, I have written to you hitherto somewhat more carelessly than usual, because I knew that all events, small or great, were reported to Cæsar. I have now answered your longest letter.

Now hear what I have to say to your small one. The first point is about Clodius's letter to Cæsar. In that matter I approve of Cæsar's policy, in not having given way to your request so far as to write a single word to that Fury. The next thing is about the speech of Calventius "Marius."[622] I am surprised at your saying that you think I ought to answer it, particularly as, while no one is likely to read that speech, unless I write an answer to it, every schoolboy learns mine against him as an exercise. My books, all of which you are expecting, I have begun, but I cannot finish them for some days yet. The speeches for Scaurus and Plancius which you clamour for I have finished. The poem to Cæsar, which I had begun, I have cut short. I will write what you ask me for, since your poetic springs are running dry, as soon as I have time.

Now for the third letter. It is very pleasant and welcome news to hear from you that Balbus is soon coming to Rome, and so well accompanied![623] and will stay with me continuously till the 15th of May. As to your exhorting me in the same letter, as in many previous ones, to ambition and labour, I shall, of course, do as you say: but when am I to enjoy any real life?

Your fourth letter reached me on the 13th of September, dated on the 10th of August from Britain. In it there was nothing new except about your _Erigona_, and if I get that from Oppius I will write and tell you what I think of it. I have no doubt I shall like it.[624] Oh yes! I had almost forgotten to remark as to the man who, you say in your letter, had written to Cæsar about the applause given to Milo--I am not unwilling that Cæsar should think that it was as warm as possible. And in point of fact it was so, and yet that applause, which is given to him, seems in a certain sense to be given to me.[625]

I have also received a very old letter, but which was late in coming into my hands, in which you remind me about the temple of Tellus and the colonnade of Catulus. Both of these matters are being actively carried out. At the temple of Tellus I have even got your statue placed. So, again, as to your reminder about a suburban villa and gardens, I was never very keen for one, and now my town house has all the charm of such a pleasure-ground. On my arrival in Rome on the 18th of September I found the roof on your house finished: the part over the sitting-rooms, which you did not wish to have many gables, now slopes gracefully towards the roof of the lower colonnade. Our boy, in my absence, did not cease working with his rhetoric master. You have no reason for being anxious about his education, for you know his ability, and I see his application. Everything else I take it upon myself to guarantee, with full consciousness that I am bound to make it good.

As yet there are three parties prosecuting Gabinius: first, L. Lentulus, son of the _flamen_, who has entered a prosecution for _lèse majesté_;[626] secondly, Tib. Nero, with good names at the back of his indictment; thirdly, C. Memmius the tribune in conjunction with L. Capito. He came to the walls of the city on the 19th of September, undignified and neglected to the last degree. But in the present state of the law courts I do not venture to be confident of anything. As Cato is unwell, he has not yet been formally indicted for extortion. Pompey is trying hard to persuade me to be reconciled to him, but as yet he has not succeeded at all, nor, if I retain a shred of liberty, will he succeed. I am very anxious for a letter from you. You say that you have been told that I was a party to the coalition of the consular candidates--it is a lie. The compacts made in that coalition, afterwards made public by Memmius, were of such a nature that no loyal man ought to have been a party to them;[627] nor at the same time was it possible for me to be a party to a coalition from which Messalla was excluded, who is thoroughly satisfied with my conduct in every particular, as also, I think, is Memmius. To Domitius himself I have rendered many services, which he desired and asked of me. I have put Scaurus under a heavy obligation by my defence of him. It is as yet very uncertain both when the elections will be and who will be consuls.

Just as I was folding up this epistle letter-carriers arrived from you and Cæsar (20th September) after a journey of twenty days. How anxious I was! How painfully I was affected by Cæsar's most kind letter![628] But the kinder it was, the more sorrow did his loss occasion me. But to turn to your letter. To begin with, I reiterate my approval of your staying on, especially as, according to your account, you have consulted Cæsar on the subject. I wonder that Oppius has anything to do with Publius, for I advised against it. Farther on in your letter you say that I am going to be made _legatus_ to Pompey on the 13th of September: I have heard nothing about it, and I wrote to Cæsar to tell him that neither Vibullius nor Oppius had delivered his message to Pompey about my remaining at home. Why, I know not. However, it was I who restrained Oppius from doing so, because it was Vibullius who should take the leading part in that matter: for with him Cæsar had communicated personally, with Oppius only by letter. I indeed can have no "second thoughts"[629] in matters connected with Cæsar. He comes next after you and our children in my regard, and not much after. I think I act in this with deliberate judgment, for I have by this time good cause for it, yet warm personal feeling no doubt does influence me also.

Just as I had written these last words--which are by my own hand--your boy came in to dine with me, as Pomponia was dining out. He gave me your letter to read, which he had received shortly before--a truly Aristophanic mixture of jest and earnest, with which I was greatly charmed.[630] He gave me also your second letter, in which you bid him cling to my side as a mentor. How delighted he was with those letters! And so was I. Nothing could be more attractive than that boy, nothing more affectionate to me!--This, to explain its being in another handwriting, I dictated to Tiro while at dinner.

Your letter gratified Annalis very much, as shewing that you took an active interest in his concerns, and yet assisted him with exceedingly candid advice. Publius Servilius the elder, from a letter which he said he had received from Cæsar, declares himself highly obliged to you for having spoken with the greatest kindness and earnestness of his devotion to Cæsar. After my return to Rome from Arpinum I was told that Hippodamus had started to join you. I cannot say that I was surprised at his having acted so discourteously as to start to join you without a letter from me: I only say this, that I was annoyed. For I had long resolved, from an expression in your letter, that if I had anything I wished conveyed to you with more than usual care, I should give it to him: for, in truth, into a letter like this, which I send you in an ordinary way, I usually put nothing that, if it fell into certain hands, might be a source of annoyance. I reserve myself for Minucius and Salvius and Labeo. Labeo will either be starting late or will stay here altogether. Hippodamus did not even ask me whether he could do anything for me. T. Penarius sends me a kind letter about you: says that he is exceedingly charmed with your literary pursuits, conversation, and above all by your dinners. He was always a favourite of mine, and I see a good deal of his brother. Wherefore continue, as you have begun, to admit the young man to your intimacy.

From the fact of this letter having been in hand during many days, owing to the delay of the letter-carriers, I have jotted down in it many various things at odd times, as, for instance, the following. Titus Anicius has mentioned to me more than once that he would not hesitate to buy a suburban property for you, if he found one. In these remarks of his I find two things surprising: first, that when you write to him about buying a suburban property, you not only don't write to me to that effect, but write even in a contrary sense; and, secondly, that in writing to him you totally forget his letters which you shewed me at Tusculum, and as totally the rule of Epicharmus, "Notice how he has treated another":[631] in fact, that you have quite forgotten, as I think, the lesson conveyed by the expression of his face, his conversation, and his spirit. But this is your concern. As to a suburban property, be sure to let me know your wishes, and at the same time take care that that fellow doesn't get you into trouble. What else have I to say? Anything? Yes, there is this: Gabinius entered the city by night on the 27th of September, and to-day, at two o'clock, when he ought to have appeared on his trial for _lèse majesté_, in accordance with the edict of C. Alfius, he was all but crushed to the earth by a great and unanimous demonstration of the popular hatred. Nothing could exceed his humiliating position. However, Piso comes next to him. So I think of introducing a marvellous episode into my second book[632]--Apollo declaring in the council of the gods what sort of return that of the two commanders was to be, one of whom had lost, and the other sold his army. From Britain I have a letter of Cæsar's dated the 1st of September, which reached me on the 27th, satisfactory enough as far as the British expedition is concerned, in which, to prevent my wondering at not getting one from you, he tells me that you were not with him when he reached the coast. To that letter I made no reply, not even a formal congratulation, on account of his mourning. Many, many wishes, dear brother, for your health.

[Footnote 620: That is, to get them seats at the games. See Letter XXVI, p. 63.]

[Footnote 621: The _porticus_ is a kind of cloister round the _peristylium_ or _atrium_.]

[Footnote 622: Calventius is said to stand for L. Calpurnius Piso Cæsoninus, the consul of B.C. 58, against whom Cicero's speech was spoken in B.C. 55 in the senate. He calls him Calventius from his maternal grandfather, and Marius because--as he had said, in the speech, § 20--he had himself gone into exile rather than come to open fight with him; just as Q. Metellus had done in B.C. 100, when, declining to take the oath to the agrarian law of Saturninus, rather than fight Marius, who had taken the oath, he went into exile. This seems rather a roundabout explanation; but no better has been proposed, and, of course, Quintus, who had lately read the speech, would be able better to understand the allusion.]

[Footnote 623: _I.e._, with money.]

[Footnote 624: This tragedy of Quintus's never reached Cicero. It was lost in transit. Perhaps no great loss.]

[Footnote 625: Milo was ædile and had just given some splendid games.]

[Footnote 626: _Maiestas._ He would be liable to this charge, under a law of Sulla's, for having left his province to interfere in Egypt.]

[Footnote 627: See p. 300.]

[Footnote 628: Apparently referring to the death of his daughter Iulia.]

[Footnote 629: δευτέρας φροντίδας from Eurip. _Hipp._ 436, αἱ δευτέραι πως φροντίδες σοφωτέραι.]

[Footnote 630: Or, "as kindly and critical at once as Aristophanes (of Byzantium)," as though Quintus had written a Caxtonian criticism of his son's style.]

[Footnote 631: γυῶθι πῶς ἄλλω κέχρηται.]

[Footnote 632: Of his poem "On his own Times." Piso in Macedonia, where he had been unsuccessful with border tribes: Gabinius in going to Egypt to support Ptolemy. He left many of his soldiers there.]

CXLVIII (A IV, 17 AND PARTS OF 16)

TO ATTICUS (ABROAD)

ROME, 1 OCTOBER

[Sidenote: B.C. 54, ÆT. 52]

You think I imagine that I write more rarely to you than I used to do from having forgotten my regular habit and purpose, but the fact is that, perceiving your locality and journeys to be equally uncertain, I have never intrusted a letter to anyone--either for Epirus, or Athens, or Asia, or anywhere else--unless he was going expressly to you. For my letters are not of the sort to make their non-delivery a matter of indifference; they contain so many confidential secrets that I do not as a rule trust them even to an amanuensis, for fear of some jest leaking out in some direction or another.

The consuls are in a blaze of infamy because Gaius Memmius, one of the candidates, read out in the senate a compact which he and his fellow candidate, Domitius Calvinus, had made with the consuls--that both were to forfeit to the consuls 40 sestertia apiece (in case they were themselves elected consuls), if they did not produce three augurs to depose that they had been present at the passing of a _lex curiata_, which, in fact, had not been passed; and two consulars to depose to having helped to draft a decree for furnishing the consular provinces, though there had not even been a meeting of the senate at all.[633] As this compact was alleged not to have been a mere verbal one, but to have been drawn up with the sums to be paid duly entered, formal orders for payment, and written attestations of many persons, it was, on the suggestion of Pompey, produced by Memmius, but with the names obliterated. It has made no difference to Appius--he had no character to lose! To the other consul it was a real knock-down blow, and he is, I assure you, a ruined man. Memmius, however, having thus dissolved the coalition, has lost all chance of election, and is by this time in a worse position than ever, because we are now informed that his revelation is strongly disapproved of by Cæsar. Our friend Messalla and his fellow candidate, Domitius Calvinus, have been very liberal to the people. Nothing can exceed their popularity. They are certain to be consuls. But the senate has passed a decree that a "trial with closed doors" should be held before the elections in respect to each of the candidates severally by the panels already allotted to them all. The candidates are in a great fright. But certain jurors--among them Opimius, Veiento, and Rantius--appealed to the tribunes to prevent their being called upon to act as jurors without an order of the people[634]. The business goes on. The _comitia_ are postponed by a decree of the senate till such time as the law for the "trial with closed doors" is carried. The day for passing the law arrived. Terentius vetoed it. The consuls, having all along conducted this business in a half-hearted kind of way, referred the matter back to the senate. Hereupon--Bedlam! my voice being heard with the rest. "Aren't you wise enough to keep quiet, after all?" you will say. Forgive me: I can hardly restrain myself. But, nevertheless, was there ever such a farce? The senate had voted that the elections should not be held till the law was passed: that, in case of a tribunician veto, the whole question should be referred to them afresh. The law is introduced in a perfunctory manner: is vetoed, to the great relief of the proposers: the matter is referred to the senate. Upon that the senate voted that it was for the interest of the state that the elections should be held at the earliest possible time!

Scaurus, who had been acquitted a few days before,[635] after a most elaborate speech from me on his behalf--when all the days up to the 29th of September (on which I write this) had one after the other been rendered impossible for the _comitia_ by notices of ill omens put in by Scævola--paid the people what they expected at his own house, tribe by tribe. But all the same, though his liberality was more generous, it was not so acceptable as that of the two mentioned above, who had got the start of him. I could have wished to see your face when you read this;[636] for I am certain you entertain some hope that these transactions will occupy a great many weeks! But there is to be a meeting of the senate to-day, that is, the 1st of October--for day is already breaking. There no one will speak his mind except Antius and Favonius,[637] for Cato is ill. Don't be afraid about me: nevertheless, I make no promises. Is there anything else you want to know? Anything? Yes, the trials, I think. Drusus and Scaurus[638] are believed not to have been guilty. Three candidates are thought likely to be prosecuted: Domitius Calvinus by Memmius, Messalla by Q. Pompeius Rufus, Scaurus[639] by Triarius or by L. Cæsar. "What will you be able to say for them?" quoth you. May I die if I know! In those books[640] certainly, of which you speak so highly, I find no suggestion.

[Footnote 633: The object of the existing consuls in making such a bargain was to get to their provinces without difficulty, with _imperium_, which had to be bestowed by a formal meeting of the old _comitia curiata_. But that formality could be stopped by tribunes or other magistrates "watching the sky," or declaring evil omens: and just as these means were being resorted to to put off the elections, so they were also likely to be used in this matter. If it was thus put off into the next year, Domitius and Appius, not being any longer consuls, would have still greater difficulty. Corrupt as the arrangement was, it seems not to have come under any existing law, and both escaped punishment. Appius went as proconsul to Cilicia, in spite of the _lex curiata_ not being passed, but Domitius Ahenobarbus seems not to have had a province. The object of Domitius Calvinus and Memmius in making the compact was to secure their own election, which the existing consuls had many means of assisting, but it is not clear what Memmius's object in disclosing it was. Perhaps anger on finding his hopes gone, and an idea that anything that humiliated Ahenobarbus would be pleasing to Cæsar. He also seems to have quarrelled with Calvinus. Gaius Memmius Gemellus is not to be confounded with Gaius Memmius the tribune mentioned in the next letter.]

[Footnote 634: There is considerable uncertainty as to the exact nature of _iudicium tacitum_, here rendered "a trial with closed doors," on the analogy of the _senatus consultum tacitum_ described by Capitolinus, _in Gordian_. ch. xii. It is not, I think, mentioned elsewhere (_iudiciis tacitis_ of 2 _Off._ § 24, is a general expression for "anonymous expressions of opinion"), and the passage in Plutarch (_Cato min._ 44) introduces a new difficulty, for it indicates a court in which candidates _after_ election are to purge themselves. Again, _quæ erant omnibus sortita_ is very difficult. Cicero nowhere else, I believe, uses the passive _sortitus_. But, passing that, what are the _consilia_ meant? The tense and mood shew, I think, that the words are explanatory by the writer, not part of the decree. I venture, contrary to all editors, to take _omnibus_ as dative, and to suppose that the _consilia_ meant are those of the _album iudicum_ who had been selected to try cases of _ambitus_, of which many were expected. There is no proof that the _iudices_ in a _iudicium tacitum_ had to be senators, and the names in the next sentence point the other way. The senate proposed that the law should allow this selection from the _album_ to form the _iudicium tacitum_, which would give no public verdict, but on whose report they could afterwards act.]

[Footnote 635: M. Æmilius Scaurus was acquitted on the 2nd of September on a charge of extortion in Sardinia. The trial had been hurried on lest he should use the Sardinian money in bribing for the consulship. Hence he could not begin distributing his gifts to the electors till after September 2nd, and his rivals Domitius and Messalla got the start of him. See Asconius, 131 _seq._]

[Footnote 636: He means that Atticus--as a lender of money--would be glad of anything that kept the rate of interest up (see p. 286). He is, of course, joking.]

[Footnote 637: Antius is not known. Favonius was a close imitator of Cato's Stoicism. He was now opposing both Pompey and Cæsar strenuously, but on the Civil War breaking out, attached himself strongly to Pompey. He was put to death by Augustus after the battle of Philippi (Suet. _Aug._ 13). He had a very biting tongue. See Plut. _Pomp._ 60.]

[Footnote 638: Drusus was probably Livius Drusus, the father of Livia, wife of Augustus; he was accused by Lucretius of _prævaricatio_, "collusion."]

[Footnote 639: This time for _ambitus_.]

[Footnote 640: The _de Oratore_.]

CXLIX (Q FR III, 2)

TO HIS BROTHER QUINTUS (IN GAUL)

ROME, OCTOBER

[Sidenote: B.C. 54, ÆT. 52]

In the evening of the 10th of October Salvius started on board ship for Ostia with the things you wished sent to you from home. On that same day Memmius[641] gave Gabinius such a splendid warning in public meeting that Calidius couldn't say a word for him. To-morrow (which is strictly the day after to-morrow, for I am writing before daybreak) there is a trial before Cato for the selection of his prosecutor between Memmius, Tiberius Nero, and Gaius and Lucius, sons of M. Antonius. I think the result will be in favour of Memmius, though a strong case is being made out for Nero. In short, he is in a fairly tight fix, unless our friend Pompey, to the disgust of gods and men, upsets the whole concern. Let me give you a specimen of the fellow's impudence, and extract _something_ amusing from the public disasters. Gabinius having given out wherever he came that he was demanding a triumph, and having suddenly, the excellent general! invaded the city of his enemies by night,[642] did not venture to enter the senate. Meanwhile, exactly on the tenth day, on which he was bound to report the number of the enemy and of his own soldiers who had been killed, he slunk into the house, which was very thinly attended. When he made as if to go out, he was stopped by the consuls. The _publicani_ were introduced. The fellow was assailed on every side, and my words stinging him more than all, he lost patience, and in a voice quivering with anger called me "Exile." Thereupon--Heavens! I never had such a compliment paid me in all my life!--the senate rose up to a man with a loud shout and made a menacing movement in his direction: the _publicani_ made an equal noise and a similar movement. In fine, they all behaved exactly as you would have done. It is the leading topic of conversation out of the house. However, I refrain from prosecuting, with difficulty, by Hercules! yet refrain I do: either because I don't want to quarrel with Pompey--the impending question of Milo is enough in that direction--or because we have no jurors worthy of the name. I fear a fiasco: besides, there is the ill-will of certain persons to me, and I am afraid my conducting the prosecution might give him some advantage: besides, I do not despair of the thing being done both without me and yet partly through my assistance. All the candidates for the consulships have had prosecutions for bribery lodged against them: Domitius Calvinus by Memmius (the tribune), Memmius (the candidate) by Q. Acutius, an excellent young man and a good lawyer, Messalla by Q. Pompeius, Scaurus by Triarius. The affair causes great commotion, because it is a plain alternative between shipwreck for the men concerned or for the laws. Pressure is being applied to prevent the trials taking place. It looks like an _interregnum_ again. The consuls desire to hold the _comitia_: the accused don't wish it, and especially Memmius, because he hopes that Cæsar's approach[643] may secure him the consulship. But he is at a very low ebb. Domitius, with Messalla as his colleague, I think is a certainty. Scaurus has lost his chance. Appius declares that he will relieve Lentulus even without a curiate law,[644] and, indeed, he distinguished himself amazingly that day (I almost forgot to mention it) in an attack upon Gabinius. He accused him of _lèse majesté_, and gave the names of his witnesses without Gabinius answering a word. That is all the public news. At home all is well: your house itself is being proceeded with by the contractors with fair expedition.

[Footnote 641: C. Memmius, a tribune of this year, not the same as the C. Memmius Gemellus of the last letter.]

[Footnote 642: Referring to the fact that Gabinius, on his arrival outside Rome, without the usual procession of friends which met a returning proconsul, skulked about till nightfall, not venturing to enter Rome (the city of his enemies!) in daylight. By entering Rome he gave up his _imperium_ and could no longer ask a triumph.]

[Footnote 643: Cæsar was accustomed to come to North Italy (Gallia Cisalpina) for the winter to Ravenna or Luca, and there he could be communicated with and exercise great influence.]

[Footnote 644: That is, he would go to his province of Cilicia on the strength of his nomination or allotment by the senate. There was some doubt as to the question whether such allotment did not give _imperium_ even without a _lex curiata_. Besides, the consul had already _imperium_, and he might consider it to be uninterrupted if he left Rome immediately. However, as there was always an interval between the end of the consulship and the quitting Rome _paludatus_, the _lex curiata_ had generally been considered necessary (Cæs. _B. C._ i. 6). After B.C. 52 the _lex Pompeia_ enacted a five years' interval, when, of course, a law would be necessary.]

CL (Q FR III, 3)

TO HIS BROTHER QUINTUS (IN GAUL)

ROME (OCTOBER)

[Sidenote: B.C. 54, ÆT. 52]

The writing of an amanuensis must shew you the amount of my engagements. I assure you that no day passes without my appearing for the defence of some one. Accordingly, all composition or reflexion I reserve for the hour of my walk. So stands my business: matters at home, however, are everything I could wish. Our boys are well, diligent in their studies, and affectionate to me and each other. The decoration of both of our houses is still in hand: but your rural works at Arcanum and Laterium are now completed. For the rest, as to the water and the road, I went into the case thoroughly, in a certain letter of mine, without omitting anything. But, in truth, the anxiety which is now giving me great uneasiness and pain is that for a period of fifty days I have heard nothing from you or from Cæsar--nothing has found its way from those parts, either in the shape of a letter, or even of a rumour. Moreover, both the sea and land out there make me uneasy, and I never cease imagining, as one does when one's affections are deeply involved, all that I least desire. Wherefore I do not, indeed, for the present ask you to write me an account of yourself and your doings, for that you never omit doing when possible, but I wish you to know this--that I have scarcely ever been so anxious for anything as at the moment of writing I am for a letter from you. Now for what is going on in politics. One day after another for the _comitia_ is struck out by notices of bad omens, to the great satisfaction of all the loyalists: so great is the scandal in which the consuls are involved, owing to the suspicion of their having bargained for a bribe from the candidates. The four candidates for the consulship are all arraigned: their cases are difficult of defence, but I shall do my best to secure the safety of our friend Messalla--and that is inseparable from the acquittal of the others. Publius Sulla has accused Gabinius of bribery--his stepson Memmius, his cousin Cæcilius, and his son Sulla backing the indictment. L. Torquatus put in his claim to the conduct of the prosecution, and, to everybody's satisfaction, failed to establish it. You ask, "What will become of Gabinius?" We shall know in three days' time about the charge of _lèse majesté_. In that case he is at a disadvantage from the hatred entertained by all classes for him; witnesses against him as damaging as can be: accusers in the highest degree inefficient: the panel of jurors of varied character: the president a man of weight and decision--Alfius: Pompey active in soliciting the jurors on his behalf. What the result will be I don't know; I don't see, however, how he can maintain a position in the state. I shew no rancour in promoting his destruction, and await the result with the utmost good temper. That is nearly all the news. I will add this one item: your boy (who is mine also) is exceedingly devoted to his rhetoric master Pæonius, a man, I think, of great experience in his profession, and of very good character. But you are aware that my method of instruction aims at a somewhat more scholarly and philosophical style.[645] Accordingly I, for my part, am unwilling that his course of training should be interrupted, and the boy himself seems to be more drawn to that declamatory style, and to like it better; and as that was the style in which I was myself initiated, let us allow him to follow in my path, for I feel sure it will eventually bring him to the same point; nevertheless, if I take him with me somewhere in the country, I shall guide him to the adoption of my system and practice. For you have held out before me a great reward, which it certainly shall not be my fault if I fail to fully obtain. I hope you will write and tell me most carefully in what district you are going to pass the winter, and what your prospects are.

[Footnote 645: θετικώτερον. From θέσις, a philosophical proposition or thesis. In _Paradox. præf._ he uses θετικά of subjects suited to such theses.]

CLI (Q FR III, 4)

TO HIS BROTHER QUINTUS (IN GAUL)

ROME, 24 OCTOBER

[Sidenote: B.C. 54, ÆT. 52]

Gabinius has been acquitted. Nothing could be more absolutely futile than his accuser, Lentulus, and the backers of the indictment, or more corrupt than the jury. Yet, after all, had it not been for incredible exertions and entreaties on Pompey's part, and even an alarming rumour of a dictatorship, he would not have been able to answer even Lentulus; for even as it was, with such an accuser and such a jury, he had thirty-two votes out of seventy recorded against him. This trial is altogether so scandalous, that he seems certain to be convicted in the other suits, especially in that for extortion. But you must see that the Republic, the senate, the law courts are mere cyphers, and that not one of us has any constitutional position at all. What else should I tell you about the jurors? Two men of prætorian rank were on the panel--Domitius Calvinus, who voted for acquittal so openly that everybody could see; and Cato, who, as soon as the voting tablets had been counted, withdrew from the ring of people, and was the first to tell Pompey the news. Some people--for instance, Sallust--say that I ought to have been the prosecuting counsel. Was I to have exposed myself to such a jury as this? What would have been my position, if he had escaped when I conducted the case? But there were other considerations which influenced me. Pompey would have looked upon it as a contest with me, not for that man's safety, but for his own position: he would have entered the city;[646] it would have become a downright quarrel; I should have seemed like a Pacideianus matched with the Samnite Æserninus[647]--he would, perhaps, have bitten off my ear,[648] and at least he would have become reconciled to Clodius. For my part, especially if you do not disapprove of it, I strongly approve my own policy. That great man, though his advancement had been promoted by unparalleled exertions on my part, and though I owed him nothing, while he owed me all, yet could not endure that I should differ from him in politics--to put it mildly--and, when in a less powerful position, shewed me what he could do against me when in my zenith. At this time of day, when I don't even care to be influential, and the Republic certainly has no power to do anything, while he is supreme in everything, was I to enter upon a contest with him? For that is what I should have had to have done. I do not think that you hold me bound to have undertaken it. "Then, as an alternative," says the grave Sallust, "you should have defended him, and have made that concession to Pompey's earnest wish, for he begged you very hard to do so." An ingenious friend is Sallust, to give me the alternative of a dangerous quarrel or undying infamy! I, however, am quite pleased with the middle course which I have steered; and another gratifying circumstance is that, when I had given my evidence with the utmost solemnity, in accordance with my honour and oath, the defendant said that, if he retained his right to remain in the city, he would repay me, and did not attempt to cross-question me.

As to the verses which you wish me to compose, it is true that I am deficient in industry in regard to them, which requires not only time, but also a mind free from all anxiety, but I am also wanting in inspiration. For I am not altogether without anxiety as to the coming year, though without fear. At the same time, and, upon my word, I speak without irony, I consider you a greater master of that style of writing than myself. As to filling up your Greek library, effecting interchanges of books, and purchasing Latin books, I should be very glad that your wishes should be carried out, especially as they would be very useful to me. But I have no one to employ for myself in such a business: for such books as are really worth getting are not for sale, and purchases cannot be effected except by an agent who is both well-informed and active. However, I will give orders to Chrysippus and speak to Tyrannio. I will inquire what Scipio has done about the treasury. I will see that what seems to be the right thing is done. As to Ascanio, do what you like: I shall not interfere. As to a suburban property, I commend your not being in a hurry, but I advise your having one. I write this on the 24th of October, the day of the opening of the games, on the point of starting for my Tusculan villa, and taking my dear young Cicero with me as though to school (a school not for sport, but for learning), since I did not wish to be at any greater distance from town, because I purposed supporting Pomptinus's[649] claim of a triumph on the 3rd of November. For there will be, in fact, some little difficulty; as the prætors, Cato and Servilius,[650] threaten to forbid it, though I don't know what they can do. For he will have on his side Appius the consul, some prætors and tribunes. Still, they do threaten--and among the foremost Q. Scævola, "breathing war."[651] Most delightful and dearest of brothers, take good care of your health.

[Footnote 646: Pompey was outside the _pomœrium_ (_ad Romam_) as having _imperium_.]

[Footnote 647: Two gladiators, one incomparably superior to the other.]

[Footnote 648: A proverbial expression, cp. "snapped my nose off."]

[Footnote 649: C. Pomptinus, prætor in B.C. 63 (when he had supported Cicero), was afterwards employed against the Allobroges as proprætor of Narbonensis (B.C. 61). He had been, ever since leaving his province (? B.C. 58), urging his claim to a triumph. He obtained it now by the contrivance of the prætor Serv. Sulpicius Galba, who got a vote passed by the _comitia_ before daybreak, which was unconstitutional (Dio, 39, 65).]

[Footnote 650: P. Servilius Vatia Isauricus (consul B.C. 48) was an admirer of Cato. See p. 112.]

[Footnote 651: Ἄρη πνέων.]

CLII (F I, 9)

TO P. LENTULUS SPINTHER (IN CILICIA)

ROME (OCTOBER)

[Sidenote: B.C. 54, ÆT. 52]

M. Cicero desires his warmest regards to P. Lentulus, _imperator_.[652] Your letter was very gratifying to me, from which I gathered that you fully appreciated my devotion to you: for why use the word kindness, when even the word "devotion" itself, with all its solemn and holy associations, seems too weak to express my obligations to you? As for your saying that my services to you are gratefully accepted, it is you who in your overflowing affection make things, which cannot be omitted without criminal negligence, appear deserving of even gratitude. However, my feelings towards you would have been much more fully known and conspicuous, if, during all this time that we have been separated, we had been together, and together at Rome. For precisely in what you declare your intention of doing--what no one is more capable of doing, and what I confidently look forward to from you--that is to say, in speaking in the senate, and in every department of public life and political activity, we should together have been in a very strong position (what my feelings and position are in regard to politics I will explain shortly, and will answer the questions you ask), and at any rate I should have found in you a supporter, at once most warmly attached and endowed with supreme wisdom, while in me you would have found an adviser, perhaps not the most unskilful in the world, and at least both faithful and devoted to your interests. However, for your own sake, of course, I rejoice, as I am bound to do, that you have been greeted with the title of _imperator_, and are holding your province and victorious army after a successful campaign. But certainly, if you had been here, you would have enjoyed to a fuller extent and more directly the benefit of the services which I am bound to render you. Moreover, in taking vengeance on those whom you know in some cases to be your enemies, because you championed the cause of my recall, in others to be jealous of the splendid position and renown which that measure brought you, I should have done you yeoman's service as your associate. However, that perpetual enemy of his own friends, who, in spite of having been honoured with the highest compliments on your part, has selected you of all people for the object of his impotent and enfeebled violence, has saved me the trouble by punishing himself. For he has made attempts, the disclosure of which has left him without a shred, not only of political position, but even of freedom of action.[653] And though I should have preferred that you should have gained your experience in my case alone, rather than in your own also, yet in the midst of my regret I am glad that you have learnt what the fidelity of mankind is worth, at no great cost to yourself, which I learnt at the price of excessive pain. And I think that I have now an opportunity presented me, while answering the questions you have addressed to me, of also explaining my entire position and view. You say in your letter that you have been informed that I have become reconciled to Cæsar and Appius, and you add that you have no fault to find with that. But you express a wish to know what induced me to defend and compliment Vatinius. In order to make my explanation plainer I must go a little farther back in the statement of my policy and its grounds.

Well, Lentulus! At first--after the success of your efforts for my recall--I looked upon myself as having been restored not alone to my friends, but to the Republic also; and seeing that I owed you an affection almost surpassing belief, and every kind of service, however great and rare, that could be bestowed on your person, I thought that to the Republic, which had much assisted you in restoring me, I at least was bound to entertain the feeling which I had in old times shewed merely from the duty incumbent on all citizens alike, and not as an obligation incurred by some special kindness to myself. That these were my sentiments I declared to the senate when you were consul, and you had yourself a full view of them in our conversations and discussions. Yet from the very first my feelings were hurt by many circumstances, when, on your mooting the question of the full restoration of my position, I detected the covert hatred of some and the equivocal attachment of others. For you received no support from them either in regard to my monuments, or the illegal violence by which, in common with my brother, I had been driven from my house; nor, by heaven, did they shew the goodwill which I had expected in regard to those matters which, though necessary to me owing to the shipwreck of my fortune, were yet regarded by me as least valuable--I mean as to indemnifying me for my losses by decree of the senate. And though I saw all this--for it was not difficult to see--yet their present conduct did not affect me with so much bitterness as what they had done for me did with gratitude. And therefore, though according to your own assertion and testimony I was under very great obligation to Pompey, and though I loved him not only for his kindness, but also from my own feelings, and, so to speak, from my unbroken admiration of him, nevertheless, without taking any account of his wishes, I abode by all my old opinions in politics.[654] With Pompey sitting in court,[655] upon his having entered the city to give evidence in favour of Sestius, and when the witness Vatinius had asserted that, moved by the good fortune and success of Cæsar, I had begun to be his friend, I said that I preferred the fortune of Bibulus, which he thought a humiliation, to the triumphs and victories of everybody else; and I said during the examination of the same witness, in another part of my speech, that the same men had prevented Bibulus from leaving his house as had forced me from mine: my whole cross-examination, indeed, was nothing but a denunciation of his tribuneship;[656] and in it I spoke throughout with the greatest freedom and spirit about violence, neglect of omens, grants of royal titles. Nor, indeed, in the support of this view is it only of late that I have spoken: I have done so consistently on several occasions in the senate. Nay, even in the consulship of Marcellinus and Philippus,[657] on the 5th of April the senate voted on my motion that the question of the Campanian land should be referred to a full meeting of the senate on the 15th of May. Could I more decidedly invade the stronghold of his policy, or shew more clearly that I forgot my own present interests, and remembered my former political career? On my delivery of this proposal a great impression was made on the minds not only of those who were bound to have been impressed, but also of those of whom I had never expected it. For, after this decree had passed in accordance with my motion, Pompey, without shewing the least sign of being offended with me, started for Sardinia and Africa, and in the course of that journey visited Cæsar at Luca. There Cæsar complained a great deal about my motion, for he had already seen Crassus at Ravenna also, and had been irritated by him against me. It was well known that Pompey was much vexed at this, as I was told by others, but learnt most definitely from my brother. For when Pompey met him in Sardinia, a few days after leaving Luca, he said: "You are the very man I want to see; nothing could have happened more conveniently. Unless you speak very strongly to your brother Marcus, you will have to pay up what you guaranteed on his behalf."[658] I need not go on. He grumbled a great deal: mentioned his own services to me: recalled what he had again and again said to my brother himself about the "acts" of Cæsar, and what my brother had undertaken in regard to me; and called my brother himself to witness that what he had done in regard to my recall he had done with the consent of Cæsar: and asked him to commend to me the latter's policy and claims, that I should not attack, even if I would not or could not support them. My brother having conveyed these remarks to me, and Pompey having, nevertheless, sent Vibullius to me with a message, begging me not to commit myself on the question of the Campanian land till his return, I reconsidered my position and begged the state itself, as it were, to allow me, who had suffered and done so much for it, to fulfil the duty which gratitude to my benefactors and the pledge which my brother had given demanded, and to suffer one whom it had ever regarded as an honest citizen to shew himself an honest man. Moreover, in regard to all those motions and speeches of mine which appeared to be giving offence to Pompey, the remarks of a particular set of men, whose names you must surely guess, kept on being reported to me; who, while in public affairs they were really in sympathy with my policy, and had always been so, yet said that they were glad that Pompey was dissatisfied with me, and that Cæsar would be very greatly exasperated against me. This in itself was vexatious to me: but much more so was the fact that they used, before my very eyes, so to embrace, fondle, make much of, and kiss my enemy--mine do I say? rather the enemy of the laws, of the law courts, of peace, of his country, of all loyal men!--that they did not indeed rouse my bile, for I have utterly lost all that, but imagined they did. In these circumstances, having, as far as is possible for human prudence, thoroughly examined my whole position, and having balanced the items of the account, I arrived at a final result of all my reflexions, which, as well as I can, I will now briefly put before you.

If I had seen the Republic in the hands of bad or profligate citizens, as we know happened during the supremacy of Cinna, and on some other occasions, I should not under the pressure, I don't say of rewards, which are the last things to influence me, but even of danger, by which, after all, the bravest men are moved, have attached myself to their party, not even if their services to me had been of the very highest kind. As it is, seeing that the leading statesman in the Republic was Pompey, a man who had gained this power and renown by the most eminent services to the state and the most glorious achievements, and one of whose position I had been a supporter from my youth up, and in my prætorship and consulship an active promoter also, and seeing that this same statesman had assisted me, in his own person by the weight of his influence and the expression of his opinion, and, in conjunction with you, by his counsels and zeal, and that he regarded my enemy as his own supreme enemy in the state--I did not think that I need fear the reproach of inconsistency, if in some of my senatorial votes I somewhat changed my standpoint, and contributed my zeal to the promotion of the dignity of a most distinguished man, and one to whom I am under the highest obligations. In this sentiment I had necessarily to include Cæsar, as you see, for their policy and position were inseparably united. Here I was greatly influenced by two things--the old friendship which you know that I and my brother Quintus have had with Cæsar, and his own kindness and liberality, of which we have recently had clear and unmistakable evidence both by his letters and his personal attentions. I was also strongly affected by the Republic itself, which appeared to me to demand, especially considering Cæsar's brilliant successes, that there should be no quarrel maintained with these men, and indeed to forbid it in the strongest manner possible. Moreover, while entertaining these feelings, I was above all shaken by the pledge which Pompey had given for me to Cæsar, and my brother to Pompey. Besides, I was forced to take into consideration the state maxim so divinely expressed by our master Plato--"Such as are the chief men in a republic, such are ever wont to be the other citizens." I called to mind that in my consulship, from the very 1st of January, such a foundation was laid of encouragement for the senate, that no one ought to have been surprised that on the 5th of December there was so much spirit and such commanding influence in that house. I also remember that when I became a private citizen up to the consulship of Cæsar and Bibulus, when the opinions expressed by me had great weight in the senate, the feeling among all the loyalists was invariable. Afterwards, while you were holding the province of hither Spain with _imperium_ and the Republic had no genuine consuls, but mere hucksters of provinces, mere slaves and agents of sedition, an accident threw my head as an apple of discord into the midst of contending factions and civil broils. And in that hour of danger, though a unanimity was displayed on the part of the senate that was surprising, on the part of all Italy surpassing belief, and of all the loyalists unparalleled, in standing forth in my defence, I will not say what happened--for the blame attaches to many, and is of various shades of turpitude--I will only say briefly that it was not the rank and file, but the leaders, that played me false. And in this matter, though some blame does attach to those who failed to defend me, no less attaches to those who abandoned me: and if those who were frightened deserve reproach, if there are such, still more are those to be blamed who pretended to be frightened. At any rate, my policy is justly to be praised for refusing to allow my fellow citizens (preserved by me and ardently desiring to preserve me) to be exposed while bereft of leaders to armed slaves, and for preferring that it should be made manifest how much force there might be in the unanimity of the loyalists, if they had been permitted to champion my cause before I had fallen, when after that fall they had proved strong enough to raise me up again. And the real feelings of these men you not only had the penetration to see, when bringing forward my case, but the power to encourage and keep alive. In promoting which measure--I will not merely not deny, but shall always remember also and gladly proclaim it--you found certain men of the highest rank more courageous in securing my restoration than they had been in preserving me from my fall: and, if they had chosen to maintain that frame of mind, they would have recovered their own commanding position along with my salvation. For when the spirit of the loyalists had been renewed by your consulship, and they had been roused from their dismay by the extreme firmness and rectitude of your official conduct; when, above all, Pompey's support had been secured; and when Cæsar, too, with all the prestige of his brilliant achievements, after being honoured with unique and unprecedented marks of distinction and compliments by the senate, was now supporting the dignity of the house, there could have been no opportunity for a disloyal citizen of outraging the Republic.

But now notice, I beg, what actually ensued. First of all, that intruder upon the women's rites, who had shewn no more respect for the Bona Dea than for his three sisters, secured immunity by the votes of those men who, when a tribune wished by a legal action to exact penalties from a seditious citizen by the agency of the loyalists, deprived the Republic of what would have been hereafter a most splendid precedent for the punishment of sedition. And these same persons, in the case of the monument, which was not mine, indeed--for it was not erected from the proceeds of spoils won by me, and I had nothing to do with it beyond giving out the contract for its construction--well, they allowed this monument of the senate's to have branded upon it the name of a public enemy, and an inscription written in blood. That those men wished my safety rouses my liveliest gratitude, but I could have wished that they had not chosen to take my bare safety into consideration, like doctors, but, like trainers, my strength and complexion also! As it is, just as Apelles perfected the head and bust of his Venus with the most elaborate art, but left the rest of her body in the rough, so certain persons only took pains with my head, and left the rest of my body unfinished and unworked. Yet in this matter I have falsified the expectation, not only of the jealous, but also of the downright hostile, who formerly conceived a wrong opinion from the case of Quintus Metellus, son of Lucius--the most energetic and gallant man in the world, and in my opinion of surpassing courage and firmness--who, people say, was much cast down and dispirited after his return from exile.[659] Now, in the first place, we are asked to believe that a man who accepted exile with entire willingness and remarkable cheerfulness, and never took any pains at all to get recalled, was crushed in spirit about an affair in which he had shewn more firmness and constancy than anyone else, even than the pre-eminent M. Scaurus himself![660] But, again, the account they had received, or rather the conjectures they were indulging in about him, they now transferred to me, imagining that I should be more than usually broken in spirit: whereas, in fact, the Republic was inspiring me with even greater courage than I had ever had before, by making it plain that I was the one citizen it could not do without; and by the fact that while a bill proposed by only one tribune had recalled Metellus, the whole state had joined as one man in recalling me--the senate leading the way, the whole of Italy following after, eight of the tribunes publishing the bill, a consul putting the question at the centuriate assembly, all orders and individuals pressing it on, in fact, with all the forces at its command. Nor is it the case that I afterwards made any pretension, or am making any at this day, which can justly offend anyone, even the most malevolent: my only effort is that I may not fail either my friends or those more remotely connected with me in either active service, or counsel, or personal exertion. This course of life perhaps offends those who fix their eyes on the glitter and show of my professional position, but are unable to appreciate its anxieties and laboriousness.

Again, they make no concealment of their dissatisfaction on the ground that in the speeches which I make in the senate in praise of Cæsar I am departing from my old policy. But while giving explanations on the points which I put before you a short time ago, I will not keep till the last the following, which I have already touched upon. You will not find, my dear Lentulus, the sentiments of the loyalists the same as you left them--strengthened by my consulship, suffering relapse at intervals afterwards, crushed down before your consulship, revived by you: they have now been abandoned by those whose duty it was to have maintained them: and this fact they, who in the old state of things as it existed in our day used to be called _Optimates_, not only declare by look and expression of countenance, by which a false pretence is easiest supported, but have proved again and again by their actual sympathies and votes. Accordingly, the entire view and aim of wise citizens, such as I wish both to be and to be reckoned, must needs have undergone a change. For that is the maxim of that same great Plato, whom I emphatically regard as my master: "Maintain a political controversy only so far as you can convince your fellow citizens of its justice: never offer violence to parent or fatherland."[661] He, it is true, alleges this as his motive for having abstained from politics, because, having found the Athenian people all but in its dotage, and seeing that it could not be ruled by persuasion, or by anything short of compulsion, while he doubted the possibility of persuasion, he looked upon compulsion as criminal. My position was different in this: as the people was not in its dotage, nor the question of engaging in politics still an open one for me, I was bound hand and foot. Yet I rejoiced that I was permitted in one and the same cause to support a policy at once advantageous to myself and acceptable to every loyalist. An additional motive was Cæsar's memorable and almost superhuman kindness to myself and my brother, who thus would have deserved my support whatever he undertook; while as it is, considering his great success and his brilliant victories, he would seem, even if he had not behaved to me as he has, to claim a panegyric from me. For I would have you believe that, putting you aside, who were the authors of my recall, there is no one by whose good offices I would not only confess, but would even rejoice, to have been so much bound.

Having explained this matter to you, the questions you ask about Vatinius and Crassus are easy to answer. For, since you remark about Appius, as about Cæsar, "that you have no fault to find," I can only say that I am glad you approve my policy. But as to Vatinius, in the first place there had been in the interval a reconciliation effected through Pompey, immediately after his election to the prætorship, though I had, it is true, impugned his canditature in some very strong speeches in the senate, and yet not so much for the sake of attacking him as of defending and complimenting Cato. Again, later on, there followed a very pressing request from Cæsar that I should undertake his defence. But my reason for testifying to his character I beg you will not ask, either in the case of this defendant or of others, lest I retaliate by asking you the same question when you come home: though I can do so even before you return: for remember for whom you sent a certificate of character from the ends of the earth. However, don't be afraid, for those same persons are praised by myself, and will continue to be so. Yet, after all, there was also the motive spurring me on to undertake his defence, of which, during the trial, when I appeared for him, I remarked that I was doing just what the parasite in the _Eunuchus_ advised the captain to do:

"As oft as she names Phædria, you retort With Pamphila. If ever she suggest, 'Do let us have in Phædria to our revel:' Quoth you, 'And let us call on Pamphila To sing a song.' If she shall praise _his_ looks, Do you praise _hers_ to match them: and, in fine, Give tit for tat, that you may sting her soul."

So I asked the jurors, since certain men of high rank, who had also done me very great favours, were much enamoured of my enemy, and often under my very eyes in the senate now took him aside in grave consultation, now embraced him familiarly and cheerfully--since these men had their Publius, to grant me another Publius, in whose person I might repay a slight attack by a moderate retort.[662] And, indeed, I am often as good as my word, with the applause of gods and men. So much for Vatinius. Now about Crassus. I thought I had done much to secure his gratitude in having, for the sake of the general harmony, wiped out by a kind of voluntary act of oblivion all his very serious injuries, when he suddenly undertook the defence of Gabinius, whom only a few days before he had attacked with the greatest bitterness. Nevertheless, I should have borne that, if he had done so without casting any offensive reflexions on me. But on his attacking me, though I was only arguing and not inveighing against him, I fired up not only, I think, with the passion of the moment--for that perhaps would not have been so hot--but the smothered wrath at his many wrongs to me, of which I thought I had wholly got rid, having, unconsciously to myself, lingered in my soul, it suddenly shewed itself in full force. And it was at this precise time that certain persons (the same whom I frequently indicate by a sign or hint), while declaring that they had much enjoyed my outspoken style, and had never before fully realized that I was restored to the Republic in all my old character, and when my conduct of that controversy had gained me much credit outside the house also, began saying that they were glad both that he was now my enemy, and that those who were involved with him would never be my friends. So when their ill-natured remarks were reported to me by men of most respectable character, and when Pompey pressed me as he had never done before to be reconciled to Crassus, and Cæsar wrote to say that he was exceedingly grieved at that quarrel, I took into consideration not only my circumstances, but my natural inclination: and Crassus, that our reconciliation might, as it were, be attested to the Roman people, started for his province, it might almost be said, from my hearth. For he himself named a day and dined with me in the suburban villa of my son-in-law Crassipes. On this account, as you say that you have been told, I supported his cause in the senate, which I had undertaken on Pompey's strong recommendation, as I was bound in honour to do.

I have now told you with what motives I have supported each measure and cause, and what my position is in politics as far as I take any part in them: and I would wish you to make sure of this--that I should have entertained the same sentiments, if I had been still perfectly uncommitted and free to choose. For I should not have thought it right to fight against such overwhelming power, nor to destroy the supremacy of the most distinguished citizens, even if it had been possible; nor, again, should I have thought myself bound to abide by the same view, when circumstances were changed and the feelings of the loyalists altered, but rather to bow to circumstances. For the persistence in the same view has never been regarded as a merit in men eminent for their guidance of the helm of state; but as in steering a ship one secret of the art is to run before the storm, even if you cannot make the harbour; yet, when you can do so by tacking about, it is folly to keep to the course you have begun rather than by changing it to arrive all the same at the destination you desire: so while we all ought in the administration of the state to keep always in view the object I have very frequently mentioned, peace combined with dignity, we are not bound always to use the same language, but to fix our eyes on the same object. Wherefore, as I laid down a little while ago, if I had had as free a hand as possible in everything, I should yet have been no other than I now am in politics. When, moreover, I am at once induced to adopt these sentiments by the kindness of certain persons, and driven to do so by the injuries of others, I am quite content to think and speak about public affairs as I conceive best conduces to the interests both of myself and of the Republic. Moreover, I make this declaration the more openly and frequently, both because my brother Quintus is Cæsar's legate, and because no word of mine, however trivial, to say nothing of any act, in support of Cæsar has ever transpired, which he has not received with such marked gratitude, as to make me look upon myself as closely bound to him. Accordingly, I have the advantage of his popularity, which you know to be very great, and his material resources, which you know to be immense, as though they were my own. Nor do I think that I could in any other way have frustrated the plots of unprincipled persons against me, unless I had now combined with those protections, which I have always possessed, the goodwill also of the men in power. I should, to the best of my belief, have followed this same line of policy even if I had had you here. For I well know the reasonableness and soberness of your judgment: I know your mind, while warmly attached to me, to be without a tinge of malevolence to others, but on the contrary as open and candid as it is great and lofty. I have seen certain persons conduct themselves towards you as you might have seen the same persons conduct themselves towards me. The same things that have annoyed me would certainly have annoyed you. But whenever I shall have the enjoyment of your presence, you will be the wise critic of all my plans: you who took thought for my safety will also do so for my dignity. Me, indeed, you will have as the partner and associate in all your actions, sentiments, wishes--in fact, in everything; nor shall I ever in all my life have any purpose so steadfastly before me, as that you should rejoice more and more warmly every day that you did me such eminent service.

As to your request that I would send you any books I have written since your departure, there are some speeches, which I will give Menocritus, not so very many, so don't be afraid! I have also written--for I am now rather withdrawing from oratory and returning to the gentler Muses, which now give me greater delight than any others, as they have done since my earliest youth--well, then, I have written in the Aristotelian style, at least that was my aim, three books in the form of a discussion in dialogue "On the Orator," which, I think, will be of some service to your Lentulus. For they differ a good deal from the current maxims, and embrace a discussion on the whole oratorical theory of the ancients, both that of Aristotle and Isocrates. I have also written in verse three books "On my own Times," which I should have sent you some time ago, if I had thought they ought to be published--for they are witnesses, and will be eternal witnesses, of your services to me and of my affection--but I refrained because I was afraid, not of those who might think themselves attacked, for I have been very sparing and gentle in that respect, but of my benefactors, of whom it were an endless task to mention the whole list. Nevertheless, the books, such as they are, if I find anyone to whom I can safely commit them, I will take care to have conveyed to you: and as far as that part of my life and conduct is concerned, I submit it entirely to your judgment. All that I shall succeed in accomplishing in literature or in learning--my old favourite relaxations--I shall with the utmost cheerfulness place before the bar of your criticism, for you have always had a fondness for such things. As to what you say in your letter about your domestic affairs, and all you charge me to do, I am so attentive to them that I don't like being reminded, can scarcely bear, indeed, to be asked without a very painful feeling. As to your saying, in regard to Quintus's business, that you could not do anything last summer, because you were prevented by illness from crossing to Cilicia, but that you will now do everything in your power to settle it, I may tell you that the fact of the matter is that, if he can annex this property, my brother thinks that he will owe to you the consolidation of this ancestral estate. I should like you to write about all your affairs, and about the studies and training of your son Lentulus (whom I regard as mine also) as confidentially and as frequently as possible, and to believe that there never has been anyone either dearer or more congenial to another than you are to me, and that I will not only make you feel that to be the case, but will make all the world and posterity itself to the latest generation aware of it.

Appius used some time back to repeat in conversation, and afterwards said openly, even in the senate, that if he were allowed to carry a law in the _comitia curiata_, he would draw lots with his colleague for their provinces; but if no curiatian law were passed, he would make an arrangement with his colleague and succeed you: that a curiatian law was a proper thing for a consul, but was not a necessity: that since he was in possession of a province by a decree of the senate, he should have _imperium_ in virtue of the Cornelian law until such time as he entered the city. I don't know what your several connexions write to you on the subject: I understand that opinion varies. There are some who think that you can legally refuse to quit your province, because your successor is named without a curiatian law: some also hold that, even if you do quit it, you may leave some one behind you to conduct its government. For myself, I do not feel so certain about the point of law--although there is not much doubt even about that--as I do of this, that it is for your greatest honour, dignity, and independence, which I know you always value above everything, to hand over your province to a successor without any delay, especially as you cannot thwart his greediness without rousing suspicion of your own. I regard my duty as twofold--to let you know what I think, and to defend what you have done.

P.S.--I had written the above when I received your letter about the _publicani_, to whom I could not but admire the justice of your conduct. I could have wished that you had been able by some lucky chance to avoid running counter to the interests and wishes of that order, whose honour you have always promoted. For my part, I shall not cease to defend your decrees: but you know the ways of that class of men; you are aware how bitterly hostile they were to the famous Q. Scævola himself. However, I advise you to reconcile that order to yourself, or at least soften its feelings, if you can by any means do so. Though difficult, I think it is, nevertheless, not beyond the reach of your sagacity.

[Footnote 652: Cicero gives him this title, by which he had been greeted by his soldiers after some victory over the predatory tribes in Cilicia. This letter is Cicero's most elaborate apology for his change of policy in favour of the triumvirs.]

[Footnote 653: Cicero has been variously supposed to refer to C. Cato (who proposed the recall of Lentulus), to Appius the consul, and finally to Pompey. The last seems on the whole most likely, though the explanation is not without difficulties. In that case the "disclosure" will refer to Pompey's intrigues as to the restoration of Ptolemy Auletes, of which he wished to have the management.]

[Footnote 654: _I.e._, to keep in with the Optimates, who were at this time suspicious of, and hostile to Pompey.]

[Footnote 655: At the trial of Sestius.]

[Footnote 656: B.C. 59, when Vatinius proposed the law for Cæsar's five years' rule in Gaul.]

[Footnote 657: B.C. 56.]

[Footnote 658: Pompey is only speaking metaphorically. Quintus had guaranteed Cicero's support. Pompey half-jestingly speaks as though he had gone bail for him for a sum of money.]

[Footnote 659: Q. Cæcilius Metellus Numidius, expelled from the senate and banished B.C. 100 for refusing the oath to the agrarian law of Saturninus, but recalled in the following year. Cicero is fond of comparing himself with him. See Letter CXLVII.]

[Footnote 660: M. Æmilius Scaurus, consul B.C. 115 and 108, censor 109, and long _princeps senatus_. Cicero comments elsewhere on his _severitas_ (_de Off._ § 108).]

[Footnote 661: Plato, _Crit._ xii.]

[Footnote 662: Like the character in the play (Terence, _Eun._ 440), if the nobles annoyed Cicero by their attentions to P. Clodius, he would annoy them by his compliments to Publius Vatinius.]

CLIII (A IV, 18)

TO ATTICUS (IN ASIA)

ROME, OCTOBER

[Sidenote: B.C. 54, ÆT. 52]

... As it is,[663] to tell you my opinion of affairs, we must put up with it. You ask me how I have behaved. With firmness and dignity. "What about Pompey," you will say, "how did he take it?" With great consideration, and with the conviction that he must have some regard for my position, until a satisfactory atonement had been made to me. "How, then," you will say, "was the acquittal secured?" It was a case of mere dummies,[664] and incredible incompetence on the part of the accusers--that is to say, of L. Lentulus, son of Lucius, who, according to the universal murmur, acted collusively. In the next place, Pompey was extraordinarily urgent; and the jurors were a mean set of fellows. Yet, in spite of everything, there were thirty-two votes for conviction, thirty-eight for acquittal. There are the other prosecutions hanging over his head: he is by no means entirely free yet. You will say, "Well, then, how do _you_ bear it?" With the best air possible, by heaven! and I really do plume myself on my behaviour. We have lost, my dear Pomponius, not only all the healthy sap and blood of our old constitution, but even its colour and outward show. There is no Republic to give a moment's pleasure or a feeling of security. "And is that, then," you will say, "a satisfaction to you?" Precisely that. For I recall what a fair course the state had for a short time, while I was at the helm, and what a return has been made me! It does not give me a pang that one man absorbs all power. The men to burst with envy are those who were indignant at my having had some power. There are many things which console me, without my departing an inch from my regular position; and I am returning to the life best suited to my natural disposition--to letters and the studies that I love. My labour in pleading I console by my delight in oratory. I find delight in my town house and my country residences. I do not recall the height from which I have fallen, but the humble position from which I have risen. As long as I have my brother and you with me, let those fellows be hanged, drawn, and quartered for all I care: I can play the philosopher with you. That part of my soul, in which in old times irritability had its home, has grown completely callous. I find no pleasure in anything that is not private and domestic. You will find me in a state of magnificent repose, to which nothing contributes more than the prospect of your return. For there is no one in the wide world whose feelings are so much in sympathy with my own. But now let me tell you the rest. Matters are drifting on to an _interregnum_; and there is a dictatorship in the air, in fact a good deal of talk about it, which did Gabinius also some service with timid jurors. All the candidates for the consulship are charged with bribery. You may add to them Gabinius, on whom L. Sulla had served notice, feeling certain that he was in a hopeless position--Torquatus having, without success, demanded to have the prosecution. But they will all be acquitted, and henceforth no one will be condemned for anything except homicide. This last charge is warmly pressed, and accordingly informers are busy. M. Fulvius Nobilior has been convicted. Many others have had the wit to abstain from even putting in an appearance. Is there any more news? Yes! After Gabinius's acquittal another panel of jurors, in a fit of irritation, an hour later condemned Antiochus Gabinius, some fellow from the studio of Sopolis, a freedman and orderly officer of Gabinius, under the _lex Papia_. Consequently he at once remarked, "So the Republic will not acquit me under the law of treason as it did you!"[665]

Pomptinus wants to celebrate a triumph on the 2nd of November. He is openly opposed by the prætors Cato and Servilius and the tribune Q. Mucius. For they say that no law for his _imperium_ was ever carried:[666] and this one too was carried, by heaven, in a stupid way. But Pomptinus will have the consul Appius on his side.[667] Cato, however, declares that he shall never triumph so long as he is alive. I think this affair, like many of the same sort, will come to nothing. Appius thinks of going to Cilicia without a law, and at his own expense.[668] I received a letter on the 24th of October from my brother and from Cæsar, dated from the nearest coasts of Britain on the 26th of September. Britain done with ... hostages taken ... no booty ... a tribute, however, imposed; they were on the point of bringing back the army. Q. Pilius has just set out to join Cæsar. If you have any love for me or your family, or any truth in you, or even if you have any taste left, and any idea of enjoying all your blessings, it is really time for you to be on your way home, and, in fact, almost here. I vow I cannot get on without you. And what wonder that I can't get on without _you_, when I miss Dionysius so much? The latter, in fact, as soon as the day comes, both I and my young Cicero will demand of you. The last letter I had from you was dated Ephesus, 9th of August.

[Footnote 663: The beginning of the letter is lost, referring to the acquittal of Gabinius on a charge of _maiestas_.]

[Footnote 664: γοργεῖα γυμνά, "mere bugbears."]

[Footnote 665: Antiochus Gabinius was tried, not for treason (_maiestas_), but under the _lex Papia_, for having, though a _peregrinus_, acted as a citizen; but he says "will not acquit me of _treason_," because he means to infer that his condemnation was really in place of Gabinius, whose acquittal had irritated his jury; therefore he was practically convicted of _maiestas_ instead of his patron Gabinius. I have, accordingly, ventured to elicit the end of a hexameter from the Greek letters of the MS., of which no satisfactory account has been given, and to read _Itaque dixit statim "respublica lege maiestatis_ οὐ σοί κεν ἄρ' ἶσα μ' ἀφείη (or ἀφιῇ)." The quotation is not known. Antiochus Gabinius was doubtless of Greek origin and naturally quoted Greek poetry. Sopolis was a Greek painter living at Rome (Pliny, _N. H._ xxxv. §§ 40, 43).]

[Footnote 666: Pomptinus had been waiting outside Rome for some years to get his triumph (see p. 309). The _negant latum de imperio_ must refer to a _lex curiata_ originally conferring his _imperium_, which his opponents alleged had not been passed. The _insulse latum_ refers to the law now passed granting him the triumph in spite of this. This latter was passed by the old trick of the prætor appearing in the _campus_ before daybreak to prevent _obnuntiatio_. The result was that the tribunes interrupted the procession, which led to fighting and bloodshed (Dio, 39, 65).]

[Footnote 667: Because he wanted to go to his province himself in spite of having failed to get a _lex curiata_ (p. 324).]

[Footnote 668: _I.e._, without waiting for the senate to vote the usual outfit (_ornare provinciam_).]

CLIV (Q FR III, 5-6)

TO HIS BROTHER QUINTUS (IN GAUL)

TUSCULUM (OCTOBER)

[Sidenote: B.C. 54, ÆT. 52]

You ask me what I have done about the books which I begun to write when in my Cuman villa: I have not been idle and am not being idle now; but I have frequently changed the whole plan and arrangement of the work. I had already completed two books, in which I represented a conversation taking place on the Novendialia held in the consulship of Tuditanus and Aquilius,[669] between Africanus, shortly before his death, and Lælius, Philus, Manilius, P. Rutilius, Q. Tubero, and Lælius's sons-in-law, Fannius and Scævola; a conversation which was extended to nine days and the same number of books "On the best Constitution of the State" and "On the best Citizen." The work was excellently composed, and the rank of the speakers added considerable weight to the style. But when these books were read to me in the presence of Sallustius at Tusculum, it was suggested to me by him that a discourse on such subjects would come with much greater force if I were myself the speaker on the Republic, especially as I was a no mere Heraclides Ponticus,[670] but an ex-consul, and one who had been engaged in the most important affairs in the state: that when I put them in the mouth of men of such ancient date they would have an air of unreality: that I had shewn good taste in my books about the science of rhetoric in keeping the dialogue of the orators apart from myself, and yet had attributed it to men whom I had personally seen: and, finally, that Aristotle delivers in the first person his essays "On the Republic" and "On the Eminent Man." I was influenced the more by this from the fact that I was unable to touch on the most important commotions in our state, because they were subsequent to the age of the speakers. Moreover, my express object then was not to offend anyone by launching into the events of my own time: as it is, I shall avoid that and at the same time be the speaker with you. Nevertheless, when I come to Rome I will send you the dialogues as they originally stood. For I fancy that those books will convince you that they have not been abandoned by me without some chagrin.

I am extremely gratified by Cæsar's affection of which you write to me. The offers which he holds out I do not much reckon on, nor have I any thirst for honours or longing for glory; and I look forward more to the continuation of his kindness than to the fulfilment of his promises. Still, I live a life so prominent and laborious that I might seem to be expecting the very thing that I deprecate. As to your request that I should compose some verses, you could hardly believe, my dear brother, how short of time I am: nor do I feel much moved in spirit to write poetry on the subject you mention. Do you really come to me for disquisitions on things that I can scarcely conceive even in imagination--you who have distanced everybody in that style of vivid and descriptive writing? Yet I would have done it if I could, but, as you will assuredly not fail to notice, for writing poetry there is need of a certain freshness of mind of which my occupations entirely deprive me. I withdraw myself, it is true, from all political anxiety and devote myself to literature; still, I will hint to you what, by heaven, I specially wished to have concealed from you. It cuts me to the heart, my dearest brother, to the heart, to think that there is no Republic, no law courts, and that my present time of life, which ought to have been in the full bloom of senatorial dignity, is distracted with the labours of the forum or eked out by private studies, and that the object on which from boyhood I had set my heart,

"Far to excel, and tower above the crowd,"[671]

is entirely gone: that my opponents have in some cases been left unattacked by me, in others even defended: that not only my sympathies, but my very dislikes, are not free: and that Cæsar is the one man in the world who has been found to love me to my heart's content, or even, as others think, the only one who was inclined to do so. However, there is none of all these vexations of such a kind as to be beyond the reach of many daily consolations; but the greatest of consolations will be our being together. As it is, to those other sources of vexation there is added my very deep regret for your absence. If I had defended Gabinius, which Pansa thought I ought to have done, I should have been quite ruined: those who hate him--and that is entire orders--would have begun to hate me for the sake of their hatred for him. I confined myself, as I think with great dignity, to doing only that which all the world saw me do. And to sum up the whole case, I am, as you advise, devoting all my efforts to tranquillity and peace. As to the books: Tyrannio is a slow-coach: I will speak to Chrysippus, but it is a laborious business and requires a man of the utmost industry. I find it in my own case, for, though I am as diligent as possible, I get nothing done. As to the Latin books, I don't know which way to turn--they are copied and exposed for sale with such a quantity of errors! However, whatever can possibly be done I will not neglect to do. Gaius Rebilus, as I wrote to you before, is at Rome. He solemnly affirms his great obligations to you, and reports well of your health.[672] I think the question of the treasury was settled in my absence. When you speak of having finished four tragedies in sixteen days, I presume you are borrowing from some one else? And do _you_ deign to be indebted to others after writing the _Electra_, and the _Troades_? Don't be idle; and don't think the proverbial γνῶθι σεαυτόν was only meant to discourage vanity: it means also that we should be aware of our own qualities. But pray send me these tragedies as well as the _Erigona_. I have now answered your last two letters.

[Footnote 669: B.C. 129. The _Novendialia_ was a nine days' festival on the occasion of some special evil omens or prodigies; for an instance (in B.C. 202), see Livy, 30, 38. The book referred to is that "On the Republic."]

[Footnote 670: _I.e._, a mere theorist like Heraclides Ponticus, a pupil of Plato's, whose work "On Constitutions" still exists.]

[Footnote 671: Hom. _Il._ vi. 208.]

[Footnote 672: Reading _qui omnia adiurat debere tibi et te valere renuntiat_. The text, however, is corrupt.]

CLV (Q FR III, 7)

TO HIS BROTHER QUINTUS (IN GAUL)

TUSCULUM (NOVEMBER)

[Sidenote: B.C. 54, ÆT. 52]

At Rome, and especially on the Appian road as far as the temple of Mars, there is a remarkable flood. The promenade of Crassipes has been washed away, pleasure grounds, a great number of shops. There is a great sheet of water right up to the public fish-pond. That doctrine of Homer's is in full play:

"The days in autumn when in violent flood Zeus pours his waters, wroth at sinful men"--

for it falls in with the acquittal of Gabinius--

"Who wrench the law to suit their crooked ends And drive out justice, recking naught of Gods."[673]

But I have made up my mind not to care about such things. When I get back to Rome I will write and tell you my observations, and especially about the dictatorship, and I will also send a letter to Labienus and one to Ligurius. I write this before daybreak by the carved wood lamp-stand, in which I take great delight, because they tell me that you had it made when you were at Samos. Good-bye, dearest and best of brothers.

[Footnote 673: Hom. _Il._ xvi. 385.]

CLVI (F VII, 16)

TO C. TREBATIUS TESTA (IN GAUL)

ROME (NOVEMBER)

[Sidenote: B.C. 54, ÆT. 52]

In the "Trojan Horse," just at the end, you remember the words, "Too late they learn wisdom."[674] You, however, old man, were wise in time. Those first snappy letters of yours were foolish enough, and then----! I don't at all blame you for not being over-curious in regard to Britain. For the present, however, you seem to be in winter quarters somewhat short of warm clothing, and therefore not caring to stir out:

"Not here and there, but everywhere, Be wise and ware: No sharper steel can warrior bear."

If I had been by way of dining out, I would not have failed your friend Cn. Octavius; to whom, however, I did remark upon his repeated invitations, "Pray, who are you?" But, by Hercules, joking apart, he is a pretty fellow: I could have wished you had taken him with you! Let me know for certain what you are doing and whether you intend coming to Italy at all this winter. Balbus has assured me that you will be rich. Whether he speaks after the simple Roman fashion, meaning that you will be well supplied with money, or according to the Stoic dictum, that "all are rich who can enjoy the sky and the earth," I shall know hereafter. Those who come from your part accuse you of pride, because they say you won't answer men who put questions to you. However, there is one thing that will please you: they all agree in saying that there is no better lawyer than you at Samarobriva![675]

[Footnote 674: By Livius Andronicus or Nævius. Tyrrell would write the proverb _in extremo sero sapiunt_, "'tis too late to be wise at the last." There was a proverb, _sero parsimonia in fundo_, something like this, Sen. _Ep._ i. 5, from the Greek (Hes. _Op._ 369), δειλὴ δ' ἐν πυθμένι φειδώ.]

[Footnote 675: In Gallia Belgica, mod. _Amiens._]

CLVII (A IV, 17)

TO ATTICUS (ON HIS WAY TO ROME)

ROME (NOVEMBER)

[Sidenote: B.C. 54, ÆT. 52]

At last the long-expected letter from you! Back to Italy, how delightful! What wonderful fidelity to your promise! What a charming voyage! About this last, by Hercules, I was very nervous, remembering the fur wrappers of your former crossing. But, unless I am mistaken, I shall see you sooner than you say in your letter. For I believe you thought that your ladies were in Apulia, and when you find that not to be the case, what can there be to detain you there? Are you bound to give Vestorius some days, and must you go through the stale banquet of his Latin Atticism again after an interval? Nay, fly hither and visit (the remains) of that genuine Republic of ours!...[676] Observe my strength of mind and my supreme indifference to the Felician[677] one-twelfth legacy, and also, by heaven, my very gratifying connexion with Cæsar--for this delights me as the one spar left me from the present shipwreck--Cæsar, I say, who treats your and my Quintus, heavens! with what honour, respect, and favours! It is exactly as if I were the _imperator_. The choice was just lately offered him of selecting any of the winter quarters, as he writes me word. Wouldn't you be fond of such a man as that? Of which of your friends would you, if not of him? But look you! did I write you word that I was _legatus_ to Pompey, and should be outside the city from the 13th of January onwards? This appeared to me to square with many things. But why say more? I will, I think, reserve the rest till we meet, that you may, after all, have something to look forward to. My very best regards to Dionysius, for whom, indeed, I have not merely kept a place, but have even built one. In fine, to the supreme joy of your return, a finishing stroke will be added by his arrival. The day you arrive, you and your party will, I entreat you, stay with me.

[Footnote 676: There are some words here too corrupt to be translated with any confidence. They appear to convey a summary of news already written in several letters as to the bribery at the elections, the acquittal of Gabinius, and the rumour of a dictatorship.]

[Footnote 677: A legacy of a twelfth left by a certain Felix to Cicero and Quintus had been rendered null by a mistake as to the will. See the letter to Quintus, p. 338.]

CLVIII (Q FR III, 8)

TO HIS BROTHER QUINTUS (IN GAUL)

ROME (NOVEMBER)

[Sidenote: B.C. 54, ÆT. 52]

The earlier of your two letters is full of irritability and complainings, and you say you gave another of the same sort the day before to Labienus, who has not yet arrived--but I have nothing to say in answer to it, for your more recent letter has obliterated all trace of vexation from my mind. I will only give you this hint and make this request, that in the midst of your vexations and labours you should recall what our notion was as to your going to Cæsar. For our object was not the acquisition of certain small and unimportant gains. For what was there of that kind which we should have thought worth the price of our separation? What we sought was the strongest possible security for the maintenance of our entire political position by the countenance of a man of the highest character and most commanding influence. Our interest is not so much in the acquisition of sums of money, as in the realization of this hope: all else that you get is to be regarded only as a security against actual loss.[678] Wherefore, if you will frequently turn your thoughts back upon what we originally proposed to ourselves and hoped to do, you will bear with less impatience the labours of military service of which you speak and the other things which annoy you, and, nevertheless, will resign them whenever you choose. But the right moment for that step is not yet come, though it is now not far off. Farthermore, I give you this hint--don't commit anything at all to writing, the publication of which would be annoying to us. There are many things that I would rather not know than learn at some risk. I shall write at greater length to you with a mind less preoccupied, when my boy Cicero is, as I hope he will be, in a good state of health. Pray be careful to let me know to whom I should give the letter which I shall then send you--to Cæsar's letter-carriers, for him to forward them direct to you, or to those of Labienus? For where your Nervii dwell, and how far off, I have no idea.[679] I derived great pleasure from your letter describing the courage and dignity displayed (as you say) by Cæsar in his extreme sorrow. You bid me finish the poem in his honour which I had begun; and although I have been diverted from it by business, and still more by my feelings, yet, since Cæsar knows that I did begin something, I will return to my design, and will complete in these leisure days of the "supplications,"[680] during which I greatly rejoice that our friend Messalla and the rest are at last relieved from worry. In reckoning on him as certain to be consul with Domitius, you are quite in agreement with my own opinion. I will guarantee Messalla to Cæsar: but Memmius cherishes a hope, founded on Cæsar's return to Italy, in which I think he is under a mistake. He is, indeed, quite out of it here. Scaurus, again, has been long ago thrown over by Pompey. The business has been put off: the _comitia_ postponed and postponed, till we may expect an _interregnum_. The rumour of a dictator is not pleasing to the aristocrats; for myself, I like still less what they say. But the proposal, as a whole, is looked upon with alarm, and grows unpopular. Pompey says outright that he doesn't wish it: to me previously he used not personally to deny the wish. Hirrus seems likely to be the proposer. Ye gods! what folly! How in love with himself and without--a rival! He has commissioned me to choke off Cælius Vinicianus, a man much attached to me. Whether Pompey wishes it or not, it is difficult to be sure. However, if it is Hirrus who makes the proposal, he will not convince people that he does not wish it. There is nothing else being talked about in politics just now; at any rate, nothing else is being done. The funeral of the son of Serranus Domesticus took place in very melancholy circumstances on the 23rd of November. His father delivered the funeral oration which I composed for him. Now about Milo. Pompey gives him no support, and is all for Gutta, saying also that he will secure Cæsar on his side. Milo is alarmed at this, and no wonder, and almost gives up hope if Pompey is created dictator. If he assists anyone who vetoes the dictatorship by his troop and bodyguard,[681] he fears he may excite Pompey's enmity: if he doesn't do so, he fears the proposal may be carried by force. He is preparing games on a most magnificent scale, at a cost, I assure you, that no one has ever exceeded. It is foolish, on two or even three accounts, to give games that were not demanded--he has already given a magnificent show of gladiators: he cannot afford it: he is only an executor, and might have reflected that he is now an executor, not an ædile. That is about all I had to write. Take care of yourself, dearest brother.

[Footnote 678: Cicero means, "the substantial gain to be got from your serving under Cæsar in Gaul is the securing of his protection in the future: all other gains, such as money etc., are merely to be regarded as securing you from immediate loss in thus going to Gaul: they don't add anything fresh to our position and prospects."]

[Footnote 679: Quintus had his winter quarters among the Nervii, in a town near the modern Charleroi. In this winter he was in great danger from a sudden rising of the Nervii and other tribes (Cæs. _B. G._ v. 24-49).]

[Footnote 680: Twenty days of _supplicatio_ had been decreed in honour of Cæsar's campaigns of B.C. 55 (Cæs. _B. G._ iv. 38).]

[Footnote 681: His gladiators, which he kept in training for the games he was going to give in honour of a deceased friend.]

CLIX (Q FR III, 9)

TO HIS BROTHER QUINTUS (IN GAUL)

ROME (NOVEMBER OR DECEMBER)

[Sidenote: B.C. 54, ÆT. 52]

In regard to Gabinius, I had not to carry out any of the measures which you suggested with such affectionate solicitude. "May the earth swallow me rather, etc.!"[682] I acted with very great dignity and also with the greatest consideration. I neither bore hardly on him nor helped him. I gave strong evidence, in other respects I did not stir. The disgraceful and mischievous result of the trial I bore with the utmost serenity. And this is the advantage which, after all that has happened, has accrued to me--that I am not even affected in the least by those evils in the state and the licentious conduct of the shameless, which used formerly to make me burst with indignation: for anything more abandoned than the men and the times in which we are living there cannot be. Accordingly, as no pleasure can possibly be got from politics, I don't know why I should lose my temper. Literature and my favourite studies, along with the retirement of my country houses, and above all our two boys, furnish my enjoyments. The one man who vexes me is Milo. But I hope an end will be put to my anxieties by his getting the consulship: and to obtain this for him I shall struggle as hard as I did for my own, and you, I am sure, will continue to give assistance from over there. In his case other things are all secure, unless it is snatched from his grasp by downright violence: it is about his means that I am frightened:

"For he is now beyond all bearing mad,"[683]

to spend 1,000,000 sesterces (about £8,000) on his games. His want of prudence in this one particular I shall put up with as well as I can, and you should be strong-minded enough to do the same. In mentioning the changes to be expected next year, I didn't mean you to understand me to refer to domestic alarms: the reference was wholly to the state of the Republic, in which, though not charged with any actual duty, I can scarcely discharge myself from all anxiety. Yet how cautious I would have you be in writing you may guess from the fact that I do not mention in my letters to you even open acts of disorder in the state, lest my letter should be intercepted and give offence to the feelings of anyone. Wherefore, as far as domestic affairs are concerned, I would have you be quite easy: in politics I know how anxious you always are. I can see that our friend Messalla will be consul, if by means of an _interrex_, without any prosecution, if by that of a dictator, without danger of conviction. He is not disliked by anyone. Hortensius's warm support will stand him in good stead. Gabinius's acquittal is looked upon as a general act of indemnity. _En passant_: nothing has, after all, been done as yet about a dictatorship. Pompey is out of town; Appius is intriguing darkly; Hirrus is paving the way: there are many tribunes calculated on to veto it: the people are indifferent: the leading men disinclined to it: I don't stir a finger. I am exceedingly obliged for your promises as to slaves, and I am indeed, as you say, short-handed both at Rome and on my estates. But pray do nothing for my convenience unless it entirely suits your own, and your means. About the letter of Vatinius I laughed heartily. But though I know I am being watched by him, I can swallow his hatred and digest it too. You urge me to "finish": well, I have finished what, in my own opinion at least, is a very pretty "epic" on Cæsar, but I am in search of a trustworthy letter-carrier, lest it should share the fate of your _Erigona_[684]--the only personage who has missed a safe journey from Gaul during Cæsar's governorship.

What? because I had no good stone was I to pull down the whole building?--a building which I like better every day of my life: the lower court especially and the chambers attached to it are admirable. As to Arcanum, it is a building worthy of Cæsar, or, by heaven, of some one even more tasteful still. For your statues, _palæstra_, fish-pond, and conduit are worthy of many Philotimuses, and quite above your Diphiluses. But I will visit them personally, as well as sending men to look after them and giving orders about them. As to the will of Felix, you will complain more when you know all. For the document which he believed himself to have sealed, in which your name was most certainly entered as heir to a twelfth, this, by a mistake of his own and of his slave Sicura, he did not seal: while the one which he did not intend to seal he did seal. But let it go hang, so long as we keep well! I am as devoted to your son Cicero as you can wish, and as he deserves, and as I am bound to be. However, I am letting him leave me, both to avoid keeping him from his teachers, and because his mother is leaving, without whom I am very much alarmed as to the boy's large appetite. Yet, after all, we see a great deal of each other. I have now answered all your letters. Dearest and best of brothers, good-bye.

[Footnote 682: _I.e._, rather than defend him. τότε μοι χάνοι (εὐρεῖα χθών), Hom. _Il._ iv. 182.]

[Footnote 683: ὁ δὲ μαίνεται οὐκ ἔτ' ἀνεκτῶς (Hom. _Il._ viii. 355). The numerals seem doubtful. According to some MSS. the amount would be 10,000,000, _i.e._, £80,000.]

[Footnote 684: The tragedy written by Quintus and lost in transit.]

CLX (F VII, 10)

TO C. TREBATIUS TESTA (IN GAUL)

ROME (NOVEMBER)

[Sidenote: B.C. 54, ÆT. 52]

I have read your letter which informs me that our Cæsar considers you a great lawyer. You must be glad to have found a country where you have the credit of knowing something. But if you had gone to Britain also, I feel sure that there would not have been in all that great island anyone more learned in the law than you. However--you won't mind my laughing, for you invited me to do so--I am becoming positively a little jealous of you! That you should have been actually sent for by a man whom other people--not because of his pride, but of his many engagements--cannot venture to approach!

But in that letter you told me nothing about your success, which, by heaven, is of no less concern to me than my own. I am very much afraid you may be frozen in your winter quarters: and therefore I think you ought to use a good stove. Mucius and Manilius "concur" in this opinion, especially on the ground of your being short of military cloaks. However, I am told that you are having a sufficiently warm time of it where you are--news which made me much alarmed for you.[685] However, in military matters you are much more cautious than at the bar, seeing that you wouldn't take a swim in the ocean, fond of swimming as you are, and wouldn't take a look at the British charioteers, though in old time I could never cheat you even out of a blind-folded gladiator.[686] But enough of joking. You know how earnestly I have written to Cæsar about you; I know how often. Yet, in truth, I have lately ceased doing so, lest I should appear to distrust the kindness of a man who has been most liberal and affectionate to me. However, in the very last letter I wrote I thought he ought to be reminded. I did so. Please tell me what effect it had, and at the same time tell me about your position in general and all your plans. For I am anxious to know what you are doing, what you are expecting, how long your separation from us you think is to last. I would wish you to believe that the one consolation, enabling me to bear your absence, is the knowledge that it is for your advantage. But if that is not so, nothing can be more foolish than both the one and the other of us: me for not inducing you to come back to Rome--you for not flying thither. By heavens, our conversation, whether serious or jesting, will be worth more not only than the enemy, but even than our "brothers" the Hædui.[687] Wherefore let me know about everything as soon as possible:

"I'll be some use by comfort, rede, or pelf."[688]

[Footnote 685: He seems to refer to the rising of the Nervii against the Roman winter quarters (Cæs. _B. G._ v. 39 _seq_).]

[Footnote 686: _Andabatam_, a gladiator with a closed helmet covering the face, who thus fought without seeing his adversary.]

[Footnote 687: A title granted to the Hædui by the senate (Cæs. _B. G._ i. 33; Tac. _Ann._ xi. 25).]

[Footnote 688: Terence, _Heautont_. 86.]

CLXI (F I, 10)

TO L. VALERIUS (IN CILICIA)

ROME

[Sidenote: B.C. 54, ÆT. 52]

M. Cicero wishes heath to L. Valerius, learned in the law. For why I should not pay you this compliment I don't know, especially considering that in these times one may employ impudence to supply the place of learning. I have written to our friend Lentulus, thanking him earnestly in your name. But I could wish that you would now cease using my letter of introduction and at last come back to us, and prefer a city where you are of some account, to a place where you appear to be the only man of legal learning. However, those who come from where you are either say you are proud because you give no "opinions," or insulting because you give bad ones.[689] But I am now longing to crack a joke with you face to face. So come as soon as ever you can, and don't go and visit your native Apulia, that we may have the joy of welcoming your safe return. For if you go there, like another Ulysses, you will not recognize any of your friends.[690]

[Footnote 689: Cicero perhaps means that Valerius's "opinions" are too right to suit such a set as are to be found in the province. Valerius will not mind people there thinking him a bad lawyer. "At Rome you are considered a good lawyer, in Cilicia they don't think so!"]

[Footnote 690: _Cognosces tuorum neminem._. Others read _cognoscere tuorum nemini_, "you will not be recognized by any of your friends," which agrees better with Homer's account of the return of Ulysses. But perhaps the exact comparison is not to be pressed.]

CLXII (F XIII, 49)

TO M. CURIUS (A PROCONSUL)

ROME

[Sidenote: B.C. 54, ÆT. 52]

Q. Pompeius, son of Sextus, has become my intimate friend from many causes of long standing. As he has often in the past been accustomed to defend his material interests, as well as his reputation and influence, by my recommendations, so on the present occasion assuredly, with you as governor of the province, he ought to be able to feel that he has never had a warmer recommendation to anyone. Wherefore I beg you with more than ordinary earnestness that, as you ought in view of our close friendship to regard all my friends as your own, you would give the bearer so high a place in your regard, that he may feel that nothing could have been more to his interest and honour than my recommendation. Farewell.

CLXIII (F XIII, 60)

TO C. MUNATIUS (IN A PROVINCE)

ROME

[Sidenote: B.C. 54, ÆT. 52]

L. Livineius Trypho is to begin with a freedman of my most intimate friend L. Regulus (whose disaster makes me more than ever anxious to do him some service--for as far as feeling goes I could not be warmer): but I also am attached to his freedman on his own account, for he shewed me very great kindness at that time in my career, when I was best able to see men's real goodwill and fidelity. I recommend him to you with all the warmth that one who is grateful and not oblivious should use in recommending those who have done him good service. You will have greatly gratified me if he is made to feel that in confronting many dangers for my security, and often undertaking voyages in the depths of winter, he has also put you under an obligation in view of your kind feeling towards me.

CLXIV (F XIII, 73)

TO Q. PHILIPPUS (PROCONSUL OF ASIA)

ROME

[Sidenote: B.C. 54, ÆT. 52]

I congratulate you on your safe return to your family from your province, without loss to your reputation or to the state. But if I had seen you at Rome I should also have thanked you for having looked after L. Egnatius, my most intimate friend, who is still absent, and L. Oppius, who is here. With Antipater of Derbe I have become not merely on visiting terms, but really very intimate. I have been told that you are exceedingly angry with him, and I was very sorry to hear it. I have no means of judging the merits of the case, only I am persuaded that a man of your character has done nothing without good reason. However, I do beg of you again and again that, in consideration of our old friendship, you will, for my sake if for anyone's, grant his sons, who are in your power, their liberty, unless you consider that in doing so your reputation may be injured. If I had thought that, I would never have made the request, for your fame is of more importance in my eyes than any friendship with him. But I persuade myself--though I may possibly be mistaken--that this measure will bring you honour rather than abuse. What can be done in the matter, and what you _can_ do for my sake (for as to your willingness I feel no doubt), I should be obliged by your informing me, if it is not too much trouble to you.

CLXV (F II, 1)

[Sidenote: B.C. 53, Coss., M. Domitius Calvinus, M. Valerius Messalla.]

This was the year in which Crassus was defeated and killed in Parthia, making thus the first break in the triumvirate, when already the ties between Pompey and Cæsar were weakened by the death of Iulia in the previous year. Cæsar, however, had been in great difficulties in Gaul. At the end of the previous year a fresh rising of the Nervii destroyed a Roman legion and put Q. Cicero in great danger. In the present year Quintus met with his disaster at the hands of the Sigambri. The chief event to Cicero personally was his election into the college of augurs, in place of the younger Crassus. Atticus appears to be in Rome, for there are no letters to him. There was a series of _interregna_ this year owing to partisan conflicts, lasting till July, and when the consuls were at length appointed, they failed to hold the elections for B.C. 52.

TO C. SCRIBONIUS CURIO[691] (IN ASIA)

ROME (JANUARY OR FEBRUARY)

[Sidenote: B.C. 53, ÆT. 53]

Though I am sorry that you have suspected me of neglect, yet it was not so annoying to me to have my lack of attention found fault with, as delightful to have it missed by you; especially as in the particular point on which you accuse me I happen to be innocent, while in shewing that you miss a letter from me, you avow an affection for me, of which, indeed, I was fully aware, but which, nevertheless, is very soothing and gratifying to my feelings. The fact is that I have never let anyone go, so long, that is, as I thought him likely to reach you, without giving him a letter. Why, was there ever such an untiring correspondent as I? From you, however, I have received two, or at the most three letters--and those extremely brief. Wherefore, if you are a harsh judge of me, I shall find you guilty on precisely the same charge. But if you don't want me to do that, you will have to be considerate to me. However, enough about writing; for I am not afraid of failing to satiate you with my correspondence, especially if you shew a just appreciation of my zeal in that department. I have been grieved on the one hand at your long absence from us, because I have lost the advantage of a most delightful intimacy; and yet on the other hand I rejoice at it, because while on this foreign service you have gained all your objects with infinite credit to yourself, and because in all you have undertaken fortune has answered to my wishes. There is one injunction, a very short one, which my unspeakable affection for you compels me to give you. Such lofty expectations are entertained of your spirit, shall I say? or of your ability, that I cannot refrain from imploring and beseeching you to return to us with a character so finished, as to be able to support and maintain the expectations which you have excited. And since no loss of memory will ever obliterate my recollection of your services to me, I beg you not to forget that, whatever increase of fortune or position may befall you, you would not have been able to attain it, had you not as a boy obeyed my most faithful and affectionate counsels.[692] Wherefore it will be your duty to shew me such affection, that my age--now on the decline--may find repose in your devotion and youth.

[Footnote 691: The younger Curio was now quæstor to C. Clodius, brother of Publius and Appius, in Asia. He was tribune in B.C. 50, when he suddenly changed sides and joined Cæsar, who purchased his adhesion by paying his immense debts.]

[Footnote 692: Curio had supported Cicero against Clodius, and had worked for his recall. He seems to have attended at Cicero's house for the study of rhetoric or legal practice, as was the fashion for young men to do. He presently married Fulvia, the widow of Clodius, who after his death in Africa (B.C. 48) married Antony.]

CLXVI (F VII, 11)

TO C. TREBATIUS TESTA (IN GAUL)

ROME (JANUARY OR FEBRUARY)

[Sidenote: B.C. 53, ÆT. 53]

If you had not left Rome before, you certainly would have left it now. For who wants a lawyer when there are so many _interregna_? I shall advise all defendants in civil suits to ask each _interrex_ for two adjournments for obtaining legal assistance.[693] Do you think that I have taken a pretty good hint from you as to civil procedure? But come! How are you? What is happening? For I notice in your letter a tendency to be even jocose. These are better signs than the _signa_ in my Tusculan villa.[694] But I want to know what it means. You say, indeed, that you are consulted by Cæsar, but I should have preferred his consulting _for_ you. If that is taking place, or you think it likely to take place, by all means persevere in your military service and stay on: I shall console myself for my loss of you by the hope that it will be your gain: but if, on the other hand, things are not paying with you, come back to us. For either something will turn up sooner or later here, or, if not, one conversation between you and me, by heaven, will be worth more than all the Samobrivæ[695] in the world. Finally, if you return speedily, there will be no talk about it; but if you stay away much longer without getting anything, I am in terror not only of Laberius, but of our comrade Valerius also. For it would make a capital character for a farce--a British lawyer![696] I am not laughing though you may laugh, but, as usual, when writing to you, I jest on the most serious subject. Joking apart, I advise you in the most friendly spirit, that if you hold a position for yourself worthy of my introduction, you should put up with the loss of my society and farther your own career and wealth: but if things are stagnant with you there, come back to us. In spite of everything you will get all you want, by your own good qualities certainly, but also by my extreme affection for you.

[Footnote 693: The _interregna_ lasting this year till July. No legal business could be done, as the law courts were closed during an _interregnum_. But Cicero jestingly says that he advises clients to apply to each _interrex_ (who only held office for five days) for two adjournments, whereby he would get his case postponed indefinitely: for if each adjournment was to the third day, the two would cover each _interregnum_. Of course he is only jesting, for in any case the cause would not come on.]

[Footnote 694: There is a play on the double meaning of _signa_, "signs" and "statues." Cicero did not like the statues in his Tusculanum. See