Part 37
ERRATA
The sauce number 72 given for Peanut and Rice Croquettes (page 152), and for Mashed Beans (page 186), should be 75.
Transcriber’s Notes.
Punctuation has been standardised and simple typographical errors have been repaired. Hyphenation and obsolete/variant spelling have been preserved as printed. Bold text is surrounded by =equals signs=.
The corrections noted in the book’s Errata have been applied to the text; the Errata section itself has been moved from after the Table of Contents to the end of the book.
Commas were printed as periods in the series of sauces on pages 159, 183, and 190 and have been changed to match similar series.
The following changes have also been made:
Page 6: “Breads--Unleavened, Without Chemicals” for “Breads--Unleaved, Without Chemicals”
Page 11: “time and strength in using.” [added period]
Page 21: “Sometimes leave them whole” for “Sometimes leaves them whole”
Page 38: “dip them, one at a time” for “dip them, one at a a time”
Page 39: “grapes and juice do not agree with every one.” [changed comma to period]
Page 42: “the several divisions have been carefully made” for “the several divisions heve been carefully made”
Page 44: “The use of pineapple in diphtheria” for “The use of pineapple in diptheria”
Page 55: “Gooseberries, green” for “Gooseberrries, green”
Page 57: “covers down if necessary” for “covers down if neccessary”
Page 63: “the meringue, may be made with” for “the meringue, may be made wit”
Page 65: “Boil 5 m.; add ¾ pt. sugar” [added period]
Page 78: “2½ qts. boiling water.” [added period]
Page 79: “browned flour may be used.” [added period]
Page 80: “Heat to boiling, add rice, onion,” [added comma]
Page 84: “among the French in Switzerland.” for “among the French in switzerland.”
Page 92: “When boiling, thicken and add corn” for “when boiling, thicken and add corn”
Page 92: “and the water thickened with flour.” for “and the water thickened with flour;”
Page 97: “The proportion of water may be varied.” [added period]
Page 104: “stirring until smooth.” [changed comma to period]
Page 115: “Cook celery and mushrooms” for “Cook celery and mushroons”
Page 121: “(or ½ cream and ½ oyster liquor)” [added closing parenthesis]
Page 126: “3 cups rich consommé” for “3 cups rich consomme”
Page 141: “They are at their best unground, as” for “They are at their best unground, as as”
Page 146: “Keep in glass jars” for “keep in glass jars”
Page 149: “or butternuts, hazelnuts, and hickory nuts” [added comma]
Page 151: “may be substituted for potato” for “may be substituted for pototo”
Page 156: “calculate the quantity, and” for “calculate the quantity, and and”
Page 164: “added a little cream,” [added comma]
Page 166: “bake in a rather hot oven 1-1¼ hour.” [added period]
Page 170: “the cuttings may be chopped” for “the cuttings may chopped”
Page 172: “are a delicate brown.” [changed comma to period]
Page 175: ““nutmete”, “nutcysa”” [added comma]
Page 178: “Heat in moderate oven.” [changed comma to period]
Page 187: “red and white kidney beans” for “red and and white kidney beans”
Page 188: “sprinkle with crumbs” for “sprinkle with with crumbs”
Page 190: “Substitute chick peas for lentils” for “Subtitute chick peas for lentils”
Page 195: ““Our common split pea” [added opening quotation mark]
Page 199: “whatever you wish to serve them on.)” [added closing parenthesis]
Page 219: “½ cup consommé or milk” for “½ cup consomme or milk”
Page 219: “1½ cup water (part mushroom liquor if any)” [added closing parenthesis]
Page 225: “1 pt. consommé” for “1 pt. consomme”
Page 226: “1 tablespn. flour” for “1 tablespn. our”
Page 228: “liquid in drawn butter” for “liquid n drawn butter”
Page 243: “15-30 m., according to age” [added period]
Page 252: “and boil 5 m.” [added period]
Page 253: “cabbage sprouts, young beet tops” [added comma]
Page 271: “10-20 m., drain, serve plain” [added period]
Page 274: “Wipe it dry before cutting” for “wipe it dry before cutting”
Page 282: “Whip cream, sugar and salt together” [added comma]
Page 285: “radish lilies on lettuce” for “radish lilies n lettuce”
Page 285: “fill the center with green mayonnaise” for “fill the enter with green mayonnaise”
Page 289: “grated cucumbers” for “grated cucmbers”
Page 289: “the large end of boiled carrots.” [changed comma to period]
Page 301: “(1 cup grape juice and 1½ cup water if convenient)” [added closing parenthesis]
Page 307: “in double boiler for 20 m.” [added period]
Page 311: “in very slow oven for 40 m.” [changed comma to period]
Page 312: “turn with silver fork,” [added comma]
Page 316: “cook 5 m.; remove from fire” [added period]
Page 317: “boil 3-5 m.” [added period]
Page 317: “or if sweet with cream.” [changed comma to period]
Page 318: “boil 5 m.” [added period]
Page 321: “Beat eggs for 3 m.” [added period]
Page 326: ““o.” or “p.”” [added period]
Page 328: “Cook raisins 20 m.” [added period]
Page 329: “and ½ cup water 5 m.” [added period]
Page 332: “2 tablespns. sugar” [added period]
Page 340: “1 tablespn. lemon juice” [changed comma to period]
Page 344: “Simmer all together 10-15 m.” [added period]
Page 356: “with or without the coriander” for “with or without the coriandar”
Page 357: “Raisin Meringue” for “Raisin Merangue”
Page 385: “place for 15-20 m.” [added period]
Page 398: “spread quickly” for “spreadly quickly”
Page 398: “beat for 20 m.” [added period]
Page 400: “Flavor sugar with oil of orange” for “Flavor sugar wth oil of orange”
Page 413: “1 part to 4½ or 5” [added "or"]
Page 414: “onion the same as pilau,” [changed period to comma]
Page 416: “When thoroughly dried” for “When throughly dried”
Page 423: “tomato also may be added” for “tomato also may be be added”
Page 431: “or sugar may be omitted” for “or sugar may may be omitted”
Page 445: “the air we breathe,” for it is” for “the air we breathe.” for it is”
Page 463: “kneading it very stiff.” [added period]
Page 465: “sharp pointed Japanese toothpicks.” [added period]
Page 484: “To Make a Cereal Drink” for “To Make a Cerial Drink”
Page 494: “all the food intended for” for “all the food intended or”
Page 494: “should be eaten in order” for “should be eaten in in order”
Page 505: “no attractions compared” for “no attractions campared”
Page 506: “Beadles, 443” [added comma]
Page 506: “Crumb, 444” [changed period to comma]
End of Project Gutenberg's The Laurel Health Cookery, by Evora Bucknum Perkins