The Jesuit Relations and Allied Documents, Vol. 5: Quebec, 1632-1633

Part 4

Chapter 43,540 wordsPublic domain

At length, on the 5th of July, which was Monday,--two months and 18 days since the 18th of April, when we sailed,--[34] we reached the much desired port. We cast anchor in front of the fort which the English held; we saw at the foot of this fort the poor settlement of Kebec all in ashes. The English, who came to this country to plunder and not to build up, not only burned a greater part of the detached buildings which Father Charles Lallement had had erected, but also all of that poor settlement of which nothing now is to be seen but the ruins of its stone walls. This greatly inconveniences the French, who do not know where to lodge. The next day Captain Thomas Ker was summoned, a man of French nationality, born at Dieppe, who had gone over to England, and who, with David and Louys Ker, his brothers,[11] and one Jacques Michel, also born at Dieppe, all huguenots, had thrown themselves upon this poor country, where they have done great [35] damage and have prevented the doing of much good. This poor Jacques Michel, full of sadness at not having been rewarded as he desired, by the English,--or rather by the renegade and anglicized French,--also a prey to conscience at having assisted these new Englishmen against his own countrymen, died suddenly, some time after the surrender of this country. He was buried at Tadoussac. I have learned here that the Savages exhumed his body, and showed it every imaginable indignity, tore it to pieces and gave it to their dogs; but such are the wages of traitors. I pray God that he may open the eyes of the others. Monsieur Emery de Caën had already sent a boat from Tadoussac with an extract from the Commissions and Letters Patent of the Kings of France and of England,[12] by which the English Captain was commanded [36] to surrender the fort in eight days. Having seen the Letter, he answered that he would obey when he had seen the original. It was therefore brought to him the day after our arrival; and in the meantime we celebrated the holy Mass in the oldest house in this country, the home of madame Hebert,[13] who had settled near the fort during the lifetime of her husband. She has a fine family, and her daughter is married here to an honest Frenchman. God is blessing them every day; he has given them very beautiful children, their cattle are in fine condition, and their land produces good grain. This is the only French family settled in Canada. They were seeking some way of returning to France; but, having learned that the French were coming back to Kebec, they began to regain courage. When they saw our ships coming in with the white flags upon the masts, they knew not [37] how to express their joy. But when they saw us in their home, to celebrate the holy Mass, which they had not heard for three years, good God! what joy! Tears fell from the eyes of nearly all, so great was their happiness. Oh, with what fullness of heart we sang the _Te Deum laudamus_; it happened to be, very appropriately, the day of the octave of saint Peter and St. Paul. After singing the _Te Deum_, I offered to God the first Sacrifice in Kebec. The Englishman, having seen the Patents signed by the hand of his King, promised that he would go away within a week, and in fact, he began preparations for going, although with regret; but his people were all very glad of the return of the French, for they had been given only six pounds of bread, French weight, for an entire week. They told us that the Savages had helped them to live during the greater part of the time. [38] On the following Tuesday, the 13th of July, they restored the fort to the hands of monsieur Emery de Caën, and monsieur du Plessis Bochart, his Lieutenant; and on the same day set sail in the two ships that they had anchored here. God knows if our French People were happy, seeing the dislodgment of these Anglicized Frenchmen, who have done so much injury to these poor countries, and who have prevented many Savages from being baptized, especially among the Hurons, where the Faith would now produce fruits worthy of the table of God, if these enemies of the truth, of real virtue and of their country, had not thrown themselves in the way. God be blessed for all; it is the duty of our French people to think of their preservation, and to put this country, in a short time, in such a condition that they will not have to depend upon supplies from France, which will be easy enough to do if they will only work. The English [39] dislodged, we again entered our little home. The only furniture we found there was two wooden tables, such as they were; the doors, windows, sashes, all broken and carried away, and everything going to ruin. It is still worse in the house of the Recolet Fathers. We found our cleared lands covered with peas; our Fathers had left them to the English covered with wheat, barley, and Indian corn; and meantime this Captain Thomas Ker has sold the full crop of peas, refusing to give them to us for the harvest he had found upon our lands. Our Lord be forever honored; when a person is in dire distress, he must deliver himself as best he can. It is a great deal that such a guest has left our house and the entire country. We have now enough to try our patience, but I am mistaken, it is [40] God himself who carries the Cross which he gives us; for, in truth, it seems very little to us, although there may be something to suffer. Let us go back to the Savages, and say a few words more about them.

La veille de nostre depart de Tadoussac, vindrent nouuelles que les prisonniers Hiroquois auoient esté mis à mort à Kebec, & que ceux de Tadoussac deuoient le lendemain passer le pas: ie me remets à plaider leur cause, & promets de donner ce qu'il faudroit pour les nourrir passant en France, voire de trouuer personnes qui les receuroiẽt si tost qu'ils y seroient arriuez; ie me confiois en la charité de plusieurs honnestes personnes qui n'auroient pas refusé vne aumosne pour racheter les corps de ces miserables des supplices qu'ils ont enduré, & leur ame de la damnation eternelle. I'aborde donc monsieur [41] du Plessis nostre Lieutenant, ie luy fay apprehender l'affaire. On fait des aumosnes en France pour retirer des emprisonnez pour des debtes, & pourquoy ne trauaillera-on point pour ces pauures esclaues de Satan? Ie luy fay mes offres, que nous donnerions tout ce que nous pourrions: il embrasse l'affaire, & la propose le soir entre ceux qui mangeoient en la table de nostre Capitaine: on repart qu'il faudroit de grands presens pour leur sauuer la vie, monsieur du Plessis dit qu'on donneroit ce qu'on pourroit, & qu'au reste il ne faudroit pas grande chose, qu'on pourroit demander ces trois prisonniers Hiroquois comme en eschange d'vn François qu'ils ont tué il y a quelques années, ou à tout le moins en demander deux, & qu'asseurément on les auroit: le truchement qui leur auoir parlé m'auoit asseuré que la chose estoit [42] facile: là dessus on forme mille difficultez, & l'vn de la compagnie s'écria qu'il falloit qu'ils mourussent, qu'il les estrangleroit plustost, que c'estoient des coquins, & que parlãt à vn Sauuage de Kebec il luy auoit dõné aduis de les faire mourir. Si la mort de ces miserables apportoit quelque profit à la traicte des peaux, qu'on vient faire en ce païs cy, ce zele de mort auroit quelque couleur; mais leur vie & leur mort ne fait rien pour la traicte. O qu'il importe beaucoup de bien choisir les personnes qu'on enuoye en ce païs cy! Il est vray que monsieur Emery de Caën n'approuua point cette cruauté. Quoy que ç'en soit le vent nous estant fauorable le iour suiuant nous fimes voile, & laissames-là ces trois pauures abandonnez entre les mains de leurs ennemis, qui en traitterent deux d'vn horible façon, car ils n'ont point tué [43] le plus ieune à ce qu'on nous a dit.

On the eve of our departure from Tadoussac, news came that the Hiroquois prisoners had been put to death at Kebec, and that those at Tadoussac must share the same fate the next day. I undertook to plead their cause, and promised to give what would be necessary to feed them during their passage to France, even to find some one to receive them as soon as they would reach there. I trusted to the charity of many good people who would not withhold alms to rescue the bodies of these poor creatures from the sufferings they endured, and their souls from eternal damnation. So I approached monsieur [41] du Plessis, our Lieutenant, and explained the situation to him. Alms are given in France to restore men to liberty who are imprisoned for debt, and why should not something be done for these poor slaves of Satan? I promised him that we would give all that we could. He took up the subject, and in the evening presented it to those who ate at our Captain's table. They answered that it would require large gifts to save their lives. Monsieur du Plessis said that they [the French] would give what they could, and that, besides, large gifts were unnecessary, as the three Hiroquois prisoners could be demanded in exchange for one Frenchman who had been killed a few years ago, or at least two could be demanded, and they would be surely given up. The interpreter who had talked to them assured me that it was an easy [42] matter. Thereupon a thousand objections were urged, and one of the company cried out that the captives ought to die; that he would rather strangle them, that they were rascals, and that in talking to a Savage in Kebec, he [the Savage] had advised him to have them killed. If the death of these poor wretches brought profits to the fur trade which people come here to carry on, there would be some reason for this eagerness for their death; but neither their life nor their death could affect it. Oh, how important it is that those sent to this country should be carefully chosen! It is true that monsieur Emery de Caën did not approve of this cruelty. However, the wind being favorable to us on the following day, we spread our sails, and left these poor abandoned creatures there in the hands of their enemies, who disposed of two of them in a horrible manner, for, as we were told, [43] they did not kill the youngest.

Arriuez que nous fumes à Kebec on nous raconta la mort de six prisonniers que les Sauuages tenoient, laquelle est arriuée pour l'yurongnerie que les Europeans ont icy apporté. Le Ministre Anglois, qui au reste n'estoit point de la mesme Religion que ses oüailles, car il estoit Protestãt ou Lutherien, les Kers sont Caluinistes, ou de quelque autre Religion plus libertine, aussi ont-ils tenu six mois en prison ce pauure Ministre dedans nostre maison: lequel m'a raconté que les Montagnards vouloient traitter la paix auec les Hiroquois, & que celuy qui tenoit les prisonniers luy auoit promis qu'on ne les feroit point mourir: neantmoins ce miserable estant yure d'eau de vie, qu'il auoit traitté auec les Anglois pour des Castors, appella son frere, & luy commanda d'aller donner vn [44] coup de cousteau à l'vn des Hiroquois & le tuer, ce qu'il fit. Voyla les pensées de la paix euanoüies; on parle de la mort des autres. Le Ministre entendant cela dit à ce Sauuage qu'il n'auoit point tenu sa parole faisant mourir ce prisonnier. C'est toy, répond le Sauuage, & les tiens qui l'ont tué, car si tu ne nous donnois point d'eau de vie, ny de vin, nous ne ferions point cela. Et de fait depuis que ie suis icy ie n'ay veu que des Sauuages yures, on les entend crier & tempester iour & nuict, ils se battent & se blessent les vns les autres, ils tuent le bestial de madame Hebert: & quand ils sont retournez à leur bon sens, ils vous disent, Ce n'est pas nous qui auons fait cela, mais toy qui nous donne cette boisson: ont ils cuué leur vin, ils sont entr'eux aussi grands amis qu'auparauant, se disans l'vn l'autre tu es mon frere, ie t'ayme, ce n'est pas [45] moy qui t'ay blessé, mais la boisson qui s'est seruy de mon bras. I'en ay veu de tous meurtris par la face; les femmes mesmes s'enyurent, & crient comme des enragées? ie m'attend bien qu'ils tueront l'vn de ces iours quelques François, ce qu'ils ont déja pensé faire, & passé huict heures du matin il ne fait pas bon les aller voir sans armes, quand ils ont du vin. Quelques vns de nos gens y estant allez apres le disner, vn Sauuage les voulut assommer à coups de haches: mais d'autres Sauuages qui n'estoient pas yures vindrent au secours. Quand l'vn d'eux est bien yure, les autres le lient par les pieds & par les bras, s'ils le peuuent attraper. Quelques-vns de leurs Capitaines sont venus prier les François de ne plus traitter d'eau de vie, ny de vin, disans qu'ils seroient cause de la mort de leurs gens. C'est bien le pis quand ils en voyent deuant [46] eux d'autres autant yures qu'ils sçauroient estre. Mais finissons le discours de ces Hiroquois; on fit parler au Capitaine Anglois s'il en vouloit quelquesvns, comme il entendit qu'il falloit faire quelque present, il répondit que non, & qu'ils en fissent ce qu'ils voudroient. Voicy donc comme ils les traitterent.

Upon our arrival in Kebec, we heard of the death of six prisoners held by the Savages, the result of the drunkenness which has been introduced here by the Europeans. The English Clergyman, who was not of the same Faith as his people,--for he was a Protestant or Lutheran, and the Kers are Calvinists or of some other more libertine Religion (they held this poor Minister a prisoner in our house for six months),--told me that the Montagnards wanted to negotiate a peace with the Hiroquois, and that the one who was in charge of the prisoners had promised him that they would not be killed. Nevertheless, this wretch being drunk with brandy, which he had procured from the English in exchange for Beavers, called his brother and commanded him to go and strike [44] one of the Hiroquois with a knife and kill him, which he did. Thus all thoughts of peace vanished. They were talking about killing the others. The Minister, hearing this, said to the Savage that in killing this prisoner he had not kept his word. "It is thou," answered the Savage, "and thine, who killed him; for, if thou hadst not given us brandy or wine, we would not have done it." And, in fact, since I have been here, I have seen only drunken Savages; they are heard shouting and raving day and night, they fight and wound each other, they kill the cattle of madame Hebert; and, when they have returned to their senses, they say to you, "It is not we who did that, but thou who gavest us this drink." When they have slept off their drunkenness, they are as good friends with each other as ever, saying to each other: "Thou art my brother, I love thee; it is not [45] I who wounded thee, but the drink which used my arm." I have seen some of them with very badly bruised faces; even the women get drunk, and shriek like furies. I expect that they will kill some of us French People one of these days, as they have already thought of doing; and after eight o'clock in the morning it is not safe to go to see them without arms, if they have any wine. Some of our men going to see them after dinner, a Savage tried to kill them with his hatchet, but other Savages who were not drunk came to their assistance. When one of them is very drunk, the others tie him by his feet and arms, if they can catch him. Some of their Captains have come to plead with the French not to sell them brandy or wine, saying that they would be the cause of the death of their people. It is by far the worst when they see before [46] them others as drunk as they can be. But let us end the talk about these Hiroquois. The English Captain was asked if he wanted some of them. As he supposed he would have to make them a present, he answered, "no," and said that they might do with them what they pleased. Now this is the way they were treated:

Ils leurs auoient arraché les ongles auec les dents si tost qu'ils furent pris: Ils leurs couperent les doigts le iour de leur supplice, puis leurs lierent les deux bras ensemble par le poignet de la main auec vn cordeau, & deux hommes de part & d'autre, le tiroient tant qu'ils pouuoient, ce cordeau entroit dans la chair & brisoit les os de ces pauures miserables, qui crioient horriblement. Ayans les mains ainsi accommodées on les attacha à des potteaux, & les filles & les femmes donnoient des presents aux hommes [47] à fin qu'ils les laissassent tourmenter à leur gré ces pauures victimes. Ie n'assistay point à ce supplice, ie n'aurois peu supporter cette cruauté diabolique; mais ceux qui estoient presens me dirent, si tost que nous fumes arriuez, qu'ils n'auoient iamais veu rien de semblable. Vous eussiez veu ces femmes enragées, crians, hurlans, leur appliquer des feux aux parties les plus sensibles, & les plus vergogneuses, les picquer auec des aleines, les mordre à belle dents, comme des furies, leurs fendre la chair auec des cousteaux; bref exercer tout ce que la rage peut suggerer à vne femme. Elles iettoient sur eux du feu, des cendres bruslantes, du sable tout ardent, & quand les suppliciez iettoiẽt quelques cris, tous les autres crioient encor plus fort, à fin qu'on n'entendit point leurs gemissemens, & qu'on ne fut touché de compassion. On leur [48] couppa le haut du front auec vn cousteau, puis on enleua la peau de leur teste, & ietta-on du sable ardent sur le test découuert. Maintenant il y a des Sauuages qui portent ces peaux couuertes de leurs cheueux & moustaches par brauade; on voit encor plus de deux cent coups d'aleines dans ces peaux: bref ils exercerent sur eux toutes les cruautez que i'ay dit cy dessus parlant de ce que i'auois veu à Tadoussac, & plusieurs autres, dont ie ne me souuiens pas maintenant. Quand on leur represente que ces cruautez sont horribles & indignes d'vn homme, ils répondent, Tu n'as point de courage de laisser viure tes ennemis, quand les Hiroquois nous prennent, ils nous en font encor pis, voyla pourquoy nous les traittons le plus mal qu'il nous est possible. Ils firent mourir vn Sagamo Hiroquois, homme puissant & courageux, il chantoit [49] dans ses tourmens. Quand on luy vint dire qu'il falloit mourir: il dit, comme tout ioyeux, Allons i'en suis content, i'ay pris quantité de Montagnards, mes amis en prendront encor, & vengeront bien ma mort. Là dessus il se mit à raconter ses proüesses, & dire adieu à ses parents, ses amis, & aux alliez de sa nation, au Capitaine Flamand qui va traicter des peaux au païs des Hiroquois par la merd du Nord. Apres qu'on luy eut coupé les doits, brisé les os des bras, arraché la peau de la teste, qu'on l'eut rosty & bruslé de tous costez, on le détacha, & ce pauure miserable s'en courut droit à la riuiere, qui n'estoit pas loin de là, pour se rafraischir: ils le reprirent, luy firent encor endurer le feu vne autrefois, il estoit tout noir, tout grillé, la graisse fondoit & sortoit de son corps, & auec tout cela il s'enfuit encor pour la seconde fois, & [50] l'ayans repris, ils le bruslerent pour la troisiesme; en fin il mourut dans ces tourmens: comme ils le voyoient tomber, ils luy ouurirent la poitrine, luy arrachant le cœur, & le donnant à manger à leurs petits enfans, le reste estoit pour eux. Voyla vne estrange barbarie. Maintenant ces pauures miserables sont en crainte, car les Hiroquois sont tous les iours aux aguets pour surprendre les Montagnards, & leur en faire autant. C'est pourquoy nostre Capitaine voulant enuoyer quelqu'vn aux Hurõs, n'a iamais peu trouuer aucun Sauuage qui y voulût aller. C'est assez parlé de leur cruauté; disons deux mots de leur simplicité. Vn Sauuage venant voir cét hyuer le Capitaine Anglois, & voyant que tout estoit couuert de neige, eut compassion de son frere qui est enterré aupres de l'habitation des Frãçois; voyla pourquoy [51] il luy dit, Monsieur vous n'auez point pitié de mon pauure frere, l'air est si beau, & le Soleil si chaud, & neantmoins vous ne faites point oster la neige de dessus sa fosse pour le réchauffer vn petit. On eut beau luy dire que les corps morts n'auoient aucun sentiment, il fallut découurir cette fosse pour le contenter.