The Jesuit Relations and Allied Documents, Vol. 2: Acadia, 1612-1614
Part 13
When the winter was over and the mildness of the weather allured the fish to seek fresh water, upon the 14th of April, men were sent out fishing. There are a great many streams at Port Royal, and among them three or four where the fish swarm in the spawning season. One contains vast numbers of Smelts[36] in April. Another, Herring, another, Sturgeon and Salmon, etc. So some were then sent to the river at the [30] back of Port Royal, to see if the Smelts had come. When they reached the place, Membertou (who was encamped there), received them hospitably, regaling them with meat and fish. Thence they went to the stream called Liesse[37] by Sieur des Noyers, an Advocate in Parliament, where they found so many fish that they had to send and get some salt, to lay in a store of them. These fish are very tempting and delicate, and are not so injurious as shellfish are apt to be. They remain about six weeks in this stream; after that there is another small river near Port Royal, where Herring is found, also another to which Sardines come in great abundance. But as to the river of the Port, which is the river Equille, since named the Dauphin,[38] at the time of which we speak it furnished Sturgeon and Salmon to any one who would take the trouble to fish for them. When the Herrings came, the Savages (with their usual good-nature) let the French know it by signaling from their quarters with fires and smoke. The hint was not neglected, for this kind of hunting is much more sure than that of the woods.
RETOVR EN LA NOVVELLE-FRANCE.
Il estoit le 10. de May quand la derniere cuisson du pain faite, on tint conseil de retourner en France, si dãs le mois n'arriuoit secours. Ce qui fut prest d'estre executé. Mais le iour de la Pentecoste [31] Dieu envoya son esprit consolateur à cette compagnie ja languissante, qui lui suruint bien à propos, par l'arrivée du Sieur de Sainct Iust, duquel il nous faut dire quelque chose: car ci-devant nous l'avons laissé au port de Dieppe, sans avoir veu ce qu'il a fait depuis. S'estant presenté à la Royne; elle fut merveilleusement rejouïe d'entendre la conversion de plusieurs Sauvages qui avoient esté baptizés avant le depart dudit sieur de Sainct Iust, dont ie fis vn recit public que ie presentay à sa Majesté. La dessus les Iesuites se presẽtẽt pour aller au secours. La Royne le trouve bon. Elle les recõmande. I'eusse desiré qu'avant partir quelqu'vn eust remontré à sa Majesté chose qu'elle n'eust fait que trop volontiers: C'est d'envoyer quelque present de vivres & d'habits à ces Neophytes & nouveaux Chrétiens qui portẽt les noms du feu Roy, de la Royne Regente, & de Messeigneurs & Dames les enfans de France. Mais chacun regarde à son profit particulier. Ledit sieur de Sainct Iust apres son rapport fait, pretendoit obtenir quelques defenses pour le cõmerce des Castors, cuidant que la cõsideration de la religion lui pourroit faire aisément accorder cela. Ce qu'il ne peut toutefois obtenir. Et voyant que cette affaire tiroit en longueur, & qu'il falloit aller secourir son pere, ayant mandement de faire en forte d'estre de retour dans quatre mois, il print cõgé de la Royne, laquelle luy bailla de compagnie deux Iesuites pour la conversion des peuples Sauvages de delà. Mais puis que le sieur de Poutrincourt avoit pris vn [32] homme capable à son partement, il me semble que ceux-ci (qui peuvent estre plus vtiles pardeça) se hasterẽt trop pour le profit dudit Sieur: Car le retardement écheu à leur occasion lui a prejudicié de beaucoup, & causé la rupture de son association. Et faut en telles affaires fonder la Republique premierement, sans laquelle l'Eglise ne peut estre, ainsi que i'ay des-ja écrit ci-dessus. I'en avoy dit mon avis audit sieur de Sainct Iust, & qu'il falloit asseurer la vie avant toutes choses, faire vne cuillette de bledz, avoir des bestiaux, & des volatiles domestics, devant que pouvoir assembler ces peuples. Or ceste precipitation pensa, outre la perte susdite, reduire la troupe qui estoit pardela à vne miserable necessité, n'y ayant plus que la cuisson de pain ja faite & distribuée.
RETURN TO NEW FRANCE.
It was the 10th of May, when the last bread was baked, that they took counsel about returning to France, if help did not come within a month. This they were ready to do. But on the day of Pentecost [May 22nd] [31] God sent his consoling spirit to this company, already so disheartened, and it came to them very opportunely in the arrival of Sieur de Sainct Just, of whom we must say a few words; for awhile ago we left him at the port of Dieppe, and have not seen what he has been doing since. When he was presented to the Queen, she was wonderfully pleased to hear about the conversion of several Savages, who had been baptized before the departure of sieur de Sainct Just, an account of which I published and presented to her Majesty. Thereupon the Jesuits offered themselves to aid in the work. The Queen favored the plan, and recommended them. I should have been glad, if, before their departure, some one had suggested to her Majesty a thing which she would willingly have done; namely, to send some presents of food and clothes to these Neophytes and new Christians, who bear the names of the deceased King, of the Queen Regent, and of my Lords and Ladies, the children of France.[39] But every one looks out for his own interests. Sieur de Sainct Just, after his report had been made, meant to obtain protection for the Beaver trade, believing that considerations of a religious nature would easily secure this for him. However, he could not obtain it. And seeing that the affair was dragging on, and that he must go and relieve his father, having been ordered to so arrange affairs as to be back in four months, he took leave of the Queen, who sent with him two Jesuits for the conversion of the Savage tribes over there. But as sieur de Poutrincourt had taken an [32] able man at his departure, it seems to me that these men (who can be more useful here) were in too much of a hurry for the best interests of the Sieur; because the delay, which took place on their account, was very detrimental to him, and caused a dissolution of his partnership. In such undertakings the State must first be founded, without which the Church cannot exist, as I have said before. I expressed my opinion on this subject to sieur de Sainct Just, to the effect that it was necessary to guarantee a living before anything else, to obtain a crop of wheat, to have cattle and domestic fowls, before they could bring these people together. Now this blind haste came very near, besides the above-mentioned losses, reducing the company that was over there to misery and want, as they had nothing left but the one baking of bread, already made and distributed.
Ledit Sieur de Poutrincourt s'estoit associé de deux marchans de Dieppe, lesquels voyans les susdits Iesuites, sçavoir le Pere Biar homme fort sçavant Gascon de nation duquel Monsieur le premier President de Bordeaux m'a fait bon recit; & le Pere Nemon prest à s'embarquer, s'opposerent à cela, & ne voulurent permettre qu'ils fussent du voyage, disant qu'ils nourriroient volontiers toute autre forte d'hommes, Capucins, Minimes, Cordeliers, Recollets, &c. mais quant à ceux-ci qu'ils n'en vouloient point, & ne pouvoient tenir leur bien-asseuré en leur compagnie. Que si la Royne vouloit qu'ils y allassent, on leur rendist leur argent, & qu'ils fissent ce que bon leur sembleroit. Là dessus voila vn retardemẽt. [33] Il faut écrire en Cour, remontrer à sa Majesté l'occasion de cela, demander de l'argent pour rembourser lesdits Marchans, faire des allées & venuës: cependant la saison se passe. La Royne leur ordonna deux mille escus, outre lesquels ils firent des collectes par les maisons des Princes, Seigneurs, & personnes devotes, d'où ilz tirent aussi de bon argent. Bref ilz remboursent lesditz Marchãs de chacũ deux milles livres, & se mettent en fin à la voile le 26. de Ianvier 1611. Le temps estoit difficile, la plus rude saison de l'hiver. Ils furent quelque temps en mer pensans combattre le vent, mais ils furent contraints de relacher en Angleterre, là où ils furent iusques au 16. de Février. Et le 19. Avril ils furent sur le grand Banc des Moruës, où il trouverent des Navires de Dieppe & de Sainct Malo. Et le 29. estans entre ledit Banc & l'ile de Sable, ils cinglerent l'espace de douze lieuës parmi des glaces hautes comme montagnes, sur lesquelles ils descendirent pour faire de l'eau douce avec icelles, laquelle se trouva bonne. Au sortir desdites glaces, fut rencontré vn Navire du Sieur de Monts, auquel commandoit le Capitaine Champlein, duquel nous attendons le retour, pour entendre quelque nouuelle découverte. Depuis lesdites glaces, ils en rencontrerent d'autres continuellemẽt l'espace de cinquante lieuës, lesquelles ils eurent beaucoup de peines à doubler. Et le cinquiéme de May, ils decouvrirent la terre & port de Campseau, duquel on peut voir l'assiette dant la grande Table geographique de mõ Histoire. [34] Là ledit Pere Biar chanta la Messe. Et depuis ils allerent cotoyans la terre, en forte que le 21. de May ils mouïllerẽt l'ancre à l'entrée du passage du Port Royal.
Sieur de Poutrincourt had gone into partnership with two Dieppe merchants,[40] who, seeing the two Jesuits,--namely, Father Biar[d], a very learned man, a native of Gascony, of whom Monsieur the first President of Bordeaux has given me a high opinion; and Father Nemon [Ennemond],--ready to embark, they objected, and did not want them to go upon the voyage, saying that they would willingly provide for all other kinds of men, Capuchins, Minimes, Cordeliers, Recollets, etc.;[41] but, as to these, they did not want them at all, and could not consider themselves safe in their company; that if the Queen wished them to go there, let their [the merchants'] money be refunded, and they might do whatever they wished. Now there is a delay. [33] The Court must be written to, her Majesty must be informed of the situation, the money to reimburse the Merchants must be collected, and journeys must be made: meanwhile, the season is passing away. The Queen granted them two thousand écus, in addition to which collections were made from the families of Princes, Nobles, and people devoted to the cause, whence they obtained a great deal of money. In short, they reimbursed each of the Merchants two thousand livres, and at last set sail, the 26th of January, 1611. The weather was disagreeable, this being the roughest part of the winter. They were some time upon the sea, thinking they would be able to resist the winds, but they were compelled to put into port in England, where they remained until the 16th of February. And the 19th of April they were upon the great Codfish Banks, where they found some Ships from Dieppe and Sainct Malo. The 29th, being between these Banks and the island of Sable, they sailed before the wind a distance of twelve leagues, in the midst of ice, mountain high, upon which they disembarked to get some fresh water, which they found good. In emerging from this ice, they met one of Sieur de Monts' ships, commanded by Captain Champlein,[42] whose return we are awaiting to learn of some new discoveries. Afterwards, they continued to encounter other masses of ice, for a distance of fifty leagues, which they had much difficulty in outsailing. The fifth of May, they sighted the land and port of Campseau, the location of which can be seen in the great geographical Chart in my History.[43] [34] Father Biar[d] sang Mass there; then they sailed along the coast, so that the 21st of May they cast anchor at the entrance to the passage which leads to Port Royal.
Le sieur de Poutrincourt avoit cedit iour fait assembler ses gens pour prier Dieu, & se preparer à la celebration de la féte de Pentecôte. Et comme chacun c'estoit rangé a son devoir, voici environ trois heures apres le coucher vne canonade, & vne trompette, qui reveille les dormans. On envoye au devant. On trouve que ce sont amis. Là dessus allegresse & rejouïssance, & actions de graces à Dieu en procession sur la montagne que i'ay mentionné ci-dessus. La premiere demande que fit ledit Sieur à son fils, ce fut de la santé du Roy. Il luy fit réponse qu'il estoit mort. Et interrogé de quelle mort, il lui en fit le recit selõ qu'il l'avoit entendu en France. Là dessus chacun se print à pleurer, méme les Sauvages apres avoir entendu ce desastre, dont ils ont fait le dueil fort long temps, ainsi qu'ils eussent fait d'vn de leurs plus grands Sagamos.
The same day sieur de Poutrincourt had called his people together to pray to God, and to prepare themselves for the celebration of the Pentecostal feast. And, as each one had placed himself at his post of duty, suddenly, about three hours after bedtime, there is heard the sound of cannon and trumpet, which awakes the sleepers. Scouts are sent out; they are found to be friends. Then there is joy and gladness, and thanksgivings to God in a procession to the mountain of which I have spoken above. The first question which the Sieur asked his son, was about the King's health. He answered that he was dead. In reply to further inquiries, he told the story as he had heard it in France. Thereupon, they all began to weep, even the Savages joining in after they had heard about the catastrophe; and they continued to mourn for a long time, just as they would have done for one of their greatest Sagamores.
A peine fut arriué ledit sieur de Sainct Iust, que les Sauvages Etechemins (qui ayment le sieur de Poutrincourt) lui vindrent annoncer qu'il y avoit en leurs cótes trois Navires, tant Maloins que Rochelois, lesquels se vantoient de le devorer ainsi que feroit le Gougou vn pauvre Sauvage. Ce qu'entendu par ledit sieur de Poutrincourt, il n'eut la patience de faire descharger le vaisseau nouuellemẽt arrivé, ains à l'instant méme alla ancrer au-devant desdits [35] trois Navires, & fit venir tous les Capitaines parler à lui, qui preterent obeïssance, & leur fit ledit sieur reconoitre l'authorité de son fils, comme Vic' Admiral esdictes terres du Ponant. Vn Navire Maloin voulant faire quelque rebellion, fut prins, mais ledit sieur selon sa debonnaireté accoustumée, le relacha, apres lui avoir remontré de ne plus venir en mer sans sa Charte partie. Là le pere Birat dit la Messe, & fit ce qu'il peut pour ranger vn chacun à ce qui estoit du devoir. Et particulierement il fit reconoître sa faute à vn ieune hõme qui avoit passé l'hiver parmi les hommes & les femmes Sauvages, lequel demanda pardon à qui il appartenoit, & receut la Communion de sa main. Cela fait chacun revint au Port Royal en grãde rejouïssance.
Sieur de Sainct Just had hardly arrived, when the Etechemin Savages (who love sieur de Poutrincourt) came to announce to him that there were three Ships upon their coasts, from St. Malo and Rochelle, which were boasting that they would devour him as the Gougou[44] would a poor Savage. Upon hearing this, sieur de Poutrincourt would not even wait to have the lately-arrived ship unloaded; but straightway went and anchored opposite [35] these three Ships, and summoned all the Captains to come and speak with him. They obeyed, and the sieur made them acknowledge the authority of his son, as Vice-Admiral in the said lands of the West. One of the Malouin Ships, while trying to make some resistance, was taken, but the sieur, with his usual good-nature, released it, after having admonished it never again to come to sea without its Charter-party.[45] There Father Birat [Biard] said Mass, and did all he could to bring each one to a sense of his duty. In particular, he caused a young man to acknowledge his transgressions, who had passed the winter with the men and women Savages: he [the young man] asked pardon from him [Poutrincourt] to whom this was due; and received the Communion from his [the Father's] hand. After this they all returned to Port Royal, with great rejoicing.
Le retardement susdit est cause que lesditz navires & autres estãs arrivés devant ledit sieur de S^{ct.} Iust; ils ont enlevé tout ce qui estoit de bon au païs pour le commerce des Castors & autres pelleteries, lesquelles fussent venuës és marins du Sieur de Poutrincourt si son fils fust retourné par-dela au temps qui lui avoit esté enioint. Et davantage on en eust sauvé pour plus de six mille escus que les Sauvages ont mangées durant l'hiver, lesquelles ilz fussent venus troquer audit Port Royal s'il y eust eu les choses qui leur sont necessaires. Vne faute aussi fut cõmise avant le partement de Dieppe par l'infidelité du Contre-maistre de navire, lequel ayant charge d'enruner (c'est à dire mettre dedans) le blé, le détournoit à son profit. [36] Ce qui ayda à la disette que noz François ont par-dela soufferte. Et neantmoins Dieu les a tellement sustentés, qu'il n'y a eu aucun malade: voire ceux qui en sont de retour se plaisent à cela, & n'y en a pas vn qui ne soit en volonté d'y retourner.
In the delay previously mentioned may be found the reason why these ships and others, having arrived before sieur de Sainct Just, took away all that was valuable in the country as regards the Beaver and other fur trade, which would have reverted to Sieur de Poutrincourt's sailors if his son had returned from over the sea at the time stipulated. And besides, more than six thousand escus [écus] worth of peltries would have been saved which the Savages devoured during the winter, and which they would have come to Port Royal to exchange, had they found there what they needed. A wicked act was also committed before the ship's departure from Dieppe, by the Overseer of the boat, who, being charged to load [_enruner_] the wheat, appropriated it to his own profit, [36] which contributed to the scarcity which our countrymen suffered over there. And yet God so sustained them, that no one has been sick; even those who have come back, are fortunate in that respect, and there is not one of them who would not like to return to that country.
EFFECTS DE LA GRACE DE DIEU EN LA NOUVELLE-FRANCE.
Nous pouvons mettre ce que ie viens de dire entre les effects de la grace de Dieu: comme aussi les racines qu'il leur envoya au besoin, dont nous avons parlé, & sur-ce l'exercice des paresseux qui ne s'estoient voulu occuper à la terre, lesquels sans y penser en cultiverent vn beau champ en cherchant desdites racines. Mais particulierement encore l'exemption de maladies, qui est vn miracle tres-evident. Car és voyages precedens il ne s'en est iamais passé vn seul sans mortalité, quoy qu'on fust bien à l'aise. Et en cetui-ci non seulement les sains ont esté preseruez, mais aussi ceux qui estoient affligez de maladie en France ont la receu guarison. Tesmoin vn honéte personnage nommé Bertrand, lequel à Paris estoit journellement tourmenté de la goutte, de laquelle il a esté totalement exempt par dela. Mais depuis qu'il est de retour, le méme mal est retourné avec plus d'effects de douleurs qu'auparauant, quoy qu'il se garde sans aucun exercice.
EFFECTS OF GOD'S GRACE IN NEW FRANCE.
What I have just related may be attributed to the grace of God; as also the roots that were sent them in their need, which we have already mentioned; and furthermore, the exercise given the lazy ones who would not take part in tilling the soil, and who, without intending it, prepared for cultivation a fine field, while seeking for these roots. But more particularly the exemption from sickness; which is a very evident miracle. For, as to former sojourns, not one has been passed without some deaths, although they were well provided for. And in this one not only the healthy remained well, but also those who were afflicted with ill-health in France have there recovered. A witness of this is a worthy man named Bertrand,[29] who, at Paris, was daily tormented with the gout, from which he was entirely free over there. But, since he came back here, the same trouble has returned with more severity than ever, although he takes care not to indulge in excesses.
[37] Mais qui ne recoignoistra vne speciale grace de Dieu en la persone dudit Sieur de Poutrincourt & ses gens, lors qu'il fut porté par vn vent de terre à la haute mer en danger d'aller voir la Floride, ou d'estre accablé des ondes, au retour de la conduite de son fils, ainsi que nous avons rapporté ci-dessus.
[37] But who will not recognize God's peculiar grace in the case of Sieur de Poutrincourt and his crew, when, upon his return from accompanying his son, he was carried by a land breeze out into the open sea, in danger of making a visit to Florida, or of being overwhelmed by the billows, as we have stated above.
I'appelle aussi miracle de voir que les pauvres peuples de delà ont conceu telle opinion de la Religion Chrétienne, que si-tost qu'ilz sont malades ilz demãdent estre baptizez, voire encore qu'ilz soient sains, ils y vont avec vne grande Foy, & disent qu'ilz veulent estre semblables à nous recognoissans fort bien leur defaut en cela. Membertou grand Sagamos exhorte vn chacũ des Sauvages à se faire Chretiens. Et tesmoignẽt tous que depuis qu'ils ont receu le baptéme ils ne craignent plus rien, ilz vont hardiment de nuict, le diable ne les tourmente plus.
I call it also a miracle that these poor people have conceived such an opinion of the Christian Religion, that as soon as they are sick they ask to be baptized; and, even when they are well, they approach it with great Faith, saying they wish to be like us, fully recognizing their own shortcomings. Membertou, the great Sagamore, exhorts every one of the Savages to become Christians. All bear witness that since they have been baptized they are afraid of nothing, and go out boldly at night, the devil no longer tormenting them.
Quand le Sieur de Sainct Iust arriva à Campseau, les Sauvages non baptizez s'enfuioient de peur. Mais les baptizés en nombre d'environ cinquante s'approcherent hardiment disans, Nous sommes tes freres Chretiens comme toy, & tu nous aymes. C'est pourquoy nous ne fuyons point, & n'avons point de peur: Et porterent ledit Sieur sur leurs bras & épaules jusques en leurs cabannes.
When Sieur de Sainct Just arrived at Campseau, the Savages who had not been baptized ran away in fear. But those who were baptized, about fifty in number, approached boldly, saying, "We are thy brothers, Christians as thou art, and thou lovest us. Hence we fly not away and are not afraid:" and they carried the Sieur upon their arms and shoulders to their wigwams.
Sur la fin du Printemps les enfans de Membertou estans allés à la chasse, en laquelle ilz firent long seiour, avint que ledit Membertou fut pressé de necessité de vivres, & en cette disette [38] il se souvint de ce qu'il avoit autrefois oui dire à noz gẽs que Dieu qui nourrit les oiseaux du ciel, & les bétes de la terre, ne delaisse iamais ceux qui ont esperance en lui, selon la parolle de nôtre Sauveur.