<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0">
  <channel>
    <title>The Jargon File, Version 2.9.10, 01 Jul 1992 | Cyber Library</title>
    <link>https://www.cyberlibrary.org/en/books/the-jargon-file-version-2-9-10-01-jul-1992-38/</link>
    <description>This document (the Jargon File) is in the public domain, to be freely used, shared, and modified. There are (by intention) no legal restraints on what you can do with it, but there are traditions about its proper use to which many hackers are quite strongly attached. Please ex...</description>
    <language>en</language>
    <item>
      <title>9. Part 9</title>
      <link>https://www.cyberlibrary.org/en/books/the-jargon-file-version-2-9-10-01-jul-1992-38/chapters/9/</link>
      <guid isPermaLink="true">https://www.cyberlibrary.org/en/books/the-jargon-file-version-2-9-10-01-jul-1992-38/chapters/9/</guid>
      <description>:bubble sort: n. Techspeak for a particular sorting technique in which pairs of adjacent values in the list to be sorted are compared and interchanged if they are out of order;...</description>
    </item>
    <item>
      <title>35. Part 35</title>
      <link>https://www.cyberlibrary.org/en/books/the-jargon-file-version-2-9-10-01-jul-1992-38/chapters/35/</link>
      <guid isPermaLink="true">https://www.cyberlibrary.org/en/books/the-jargon-file-version-2-9-10-01-jul-1992-38/chapters/35/</guid>
      <description>:robot: [IRC, MUD] n. An {IRC} or {MUD} user who is actually a program. On IRC, typically the robot provides some useful service. Examples are NickServ, which tries to prevent r...</description>
    </item>
    <item>
      <title>25. Part 25</title>
      <link>https://www.cyberlibrary.org/en/books/the-jargon-file-version-2-9-10-01-jul-1992-38/chapters/25/</link>
      <guid isPermaLink="true">https://www.cyberlibrary.org/en/books/the-jargon-file-version-2-9-10-01-jul-1992-38/chapters/25/</guid>
      <description>Most hackers tend to frown on languages like {{Pascal}} and {{Ada}}, which don't give them the near-total freedom considered necessary for hacking (see {bondage-and-discipline l...</description>
    </item>
    <item>
      <title>45. Part 45</title>
      <link>https://www.cyberlibrary.org/en/books/the-jargon-file-version-2-9-10-01-jul-1992-38/chapters/45/</link>
      <guid isPermaLink="true">https://www.cyberlibrary.org/en/books/the-jargon-file-version-2-9-10-01-jul-1992-38/chapters/45/</guid>
      <description>Coinages in both forms have been common in science fiction for at least fifty years, and hackers (who are often SF fans) have probably been making `-oid' jargon for almost that...</description>
    </item>
    <item>
      <title>17. Part 17</title>
      <link>https://www.cyberlibrary.org/en/books/the-jargon-file-version-2-9-10-01-jul-1992-38/chapters/17/</link>
      <guid isPermaLink="true">https://www.cyberlibrary.org/en/books/the-jargon-file-version-2-9-10-01-jul-1992-38/chapters/17/</guid>
      <description>:feature key: n. The Macintosh key with the cloverleaf graphic on its keytop; sometimes referred to as `flower', `pretzel', `clover', `propeller', `beanie' (an apparent referenc...</description>
    </item>
    <item>
      <title>18. Part 18</title>
      <link>https://www.cyberlibrary.org/en/books/the-jargon-file-version-2-9-10-01-jul-1992-38/chapters/18/</link>
      <guid isPermaLink="true">https://www.cyberlibrary.org/en/books/the-jargon-file-version-2-9-10-01-jul-1992-38/chapters/18/</guid>
      <description>:flippy: /flip'ee/ n. A single-sided floppy disk altered for double-sided use by addition of a second write-notch, so called because it must be flipped over for the second side...</description>
    </item>
    <item>
      <title>1. Part 1</title>
      <link>https://www.cyberlibrary.org/en/books/the-jargon-file-version-2-9-10-01-jul-1992-38/chapters/1/</link>
      <guid isPermaLink="true">https://www.cyberlibrary.org/en/books/the-jargon-file-version-2-9-10-01-jul-1992-38/chapters/1/</guid>
      <description>This document (the Jargon File) is in the public domain, to be freely used, shared, and modified. There are (by intention) no legal restraints on what you can do with it, but th...</description>
    </item>
    <item>
      <title>13. Part 13</title>
      <link>https://www.cyberlibrary.org/en/books/the-jargon-file-version-2-9-10-01-jul-1992-38/chapters/13/</link>
      <guid isPermaLink="true">https://www.cyberlibrary.org/en/books/the-jargon-file-version-2-9-10-01-jul-1992-38/chapters/13/</guid>
      <description>:cyberspace: /si:'ber-spays/ n. 1. Notional `information-space' loaded with visual cues and navigable with brain-computer interfaces called `cyberspace decks'; a characteristic...</description>
    </item>
    <item>
      <title>5. Part 5</title>
      <link>https://www.cyberlibrary.org/en/books/the-jargon-file-version-2-9-10-01-jul-1992-38/chapters/5/</link>
      <guid isPermaLink="true">https://www.cyberlibrary.org/en/books/the-jargon-file-version-2-9-10-01-jul-1992-38/chapters/5/</guid>
      <description>:avatar: [CMU, Tektronix] n. Syn. {root}, {superuser}. There are quite a few UNIX machines on which the name of the superuser account is `avatar' rather than `root'. This quirk...</description>
    </item>
    <item>
      <title>22. Part 22</title>
      <link>https://www.cyberlibrary.org/en/books/the-jargon-file-version-2-9-10-01-jul-1992-38/chapters/22/</link>
      <guid isPermaLink="true">https://www.cyberlibrary.org/en/books/the-jargon-file-version-2-9-10-01-jul-1992-38/chapters/22/</guid>
      <description>If someone starts a sentence with &quot;Clearly...&quot; or &quot;Obviously...&quot; or &quot;It is self-evident that...&quot;, it is a good bet he is about to handwave (alternatively, use of these construct...</description>
    </item>
    <item>
      <title>24. Part 24</title>
      <link>https://www.cyberlibrary.org/en/books/the-jargon-file-version-2-9-10-01-jul-1992-38/chapters/24/</link>
      <guid isPermaLink="true">https://www.cyberlibrary.org/en/books/the-jargon-file-version-2-9-10-01-jul-1992-38/chapters/24/</guid>
      <description>:ITS:: /I-T-S/ n. 1. Incompatible Time-sharing System, an influential but highly idiosyncratic operating system written for PDP-6s and PDP-10s at MIT and long used at the MIT AI...</description>
    </item>
    <item>
      <title>37. Part 37</title>
      <link>https://www.cyberlibrary.org/en/books/the-jargon-file-version-2-9-10-01-jul-1992-38/chapters/37/</link>
      <guid isPermaLink="true">https://www.cyberlibrary.org/en/books/the-jargon-file-version-2-9-10-01-jul-1992-38/chapters/37/</guid>
      <description>:sitename: /si:t'naym/ [UNIX/Internet] n. The unique electronic name of a computer system, used to identify it in UUCP mail, USENET, or other forms of electronic information int...</description>
    </item>
    <item>
      <title>32. Part 32</title>
      <link>https://www.cyberlibrary.org/en/books/the-jargon-file-version-2-9-10-01-jul-1992-38/chapters/32/</link>
      <guid isPermaLink="true">https://www.cyberlibrary.org/en/books/the-jargon-file-version-2-9-10-01-jul-1992-38/chapters/32/</guid>
      <description>At one time phreaking was a semi-respectable activity among hackers; there was a gentleman's agreement that phreaking as an intellectual game and a form of exploration was OK, b...</description>
    </item>
    <item>
      <title>44. Part 44</title>
      <link>https://www.cyberlibrary.org/en/books/the-jargon-file-version-2-9-10-01-jul-1992-38/chapters/44/</link>
      <guid isPermaLink="true">https://www.cyberlibrary.org/en/books/the-jargon-file-version-2-9-10-01-jul-1992-38/chapters/44/</guid>
      <description>:Wizard Book: n. Hal Abelson and Jerry Sussman's `Structure and Interpretation of Computer Programs' (MIT Press, 1984; ISBN 0-262-01077-1, an excellent computer science text use...</description>
    </item>
    <item>
      <title>41. Part 41</title>
      <link>https://www.cyberlibrary.org/en/books/the-jargon-file-version-2-9-10-01-jul-1992-38/chapters/41/</link>
      <guid isPermaLink="true">https://www.cyberlibrary.org/en/books/the-jargon-file-version-2-9-10-01-jul-1992-38/chapters/41/</guid>
      <description>None of these remarks should be taken as denigrating Ossana's accomplishment with TROFF. It has proven a remarkably robust tool, taking unbelievable abuse from a variety of prep...</description>
    </item>
    <item>
      <title>21. Part 21</title>
      <link>https://www.cyberlibrary.org/en/books/the-jargon-file-version-2-9-10-01-jul-1992-38/chapters/21/</link>
      <guid isPermaLink="true">https://www.cyberlibrary.org/en/books/the-jargon-file-version-2-9-10-01-jul-1992-38/chapters/21/</guid>
      <description>:gumby: /guhm'bee/ [from a class of Monty Python characters, poss. with some influence from the 1960s claymation character] n. An act of minor but conspicuous stupidity, often i...</description>
    </item>
    <item>
      <title>40. Part 40</title>
      <link>https://www.cyberlibrary.org/en/books/the-jargon-file-version-2-9-10-01-jul-1992-38/chapters/40/</link>
      <guid isPermaLink="true">https://www.cyberlibrary.org/en/books/the-jargon-file-version-2-9-10-01-jul-1992-38/chapters/40/</guid>
      <description>:This time, for sure!: excl. Ritual affirmation frequently uttered during protracted debugging sessions involving numerous small obstacles (e.g., attempts to bring up a UUCP con...</description>
    </item>
    <item>
      <title>16. Part 16</title>
      <link>https://www.cyberlibrary.org/en/books/the-jargon-file-version-2-9-10-01-jul-1992-38/chapters/16/</link>
      <guid isPermaLink="true">https://www.cyberlibrary.org/en/books/the-jargon-file-version-2-9-10-01-jul-1992-38/chapters/16/</guid>
      <description>Some EMACS versions running under window managers iconify as an overflowing kitchen sink, perhaps to suggest the one feature the editor does not (yet) include. Indeed, some hack...</description>
    </item>
    <item>
      <title>38. Part 38</title>
      <link>https://www.cyberlibrary.org/en/books/the-jargon-file-version-2-9-10-01-jul-1992-38/chapters/38/</link>
      <guid isPermaLink="true">https://www.cyberlibrary.org/en/books/the-jargon-file-version-2-9-10-01-jul-1992-38/chapters/38/</guid>
      <description>Note: early versions of this entry incorrectly identified the space-cadet keyboard with the `Knight keyboard'. Though both were designed by Tom Knight, the latter term was prope...</description>
    </item>
    <item>
      <title>43. Part 43</title>
      <link>https://www.cyberlibrary.org/en/books/the-jargon-file-version-2-9-10-01-jul-1992-38/chapters/43/</link>
      <guid isPermaLink="true">https://www.cyberlibrary.org/en/books/the-jargon-file-version-2-9-10-01-jul-1992-38/chapters/43/</guid>
      <description>:walk off the end of: vt. To run past the end of an array, list, or medium after stepping through it --- a good way to land in trouble. Often the result of an {off-by-one error}...</description>
    </item>
    <item>
      <title>20. Part 20</title>
      <link>https://www.cyberlibrary.org/en/books/the-jargon-file-version-2-9-10-01-jul-1992-38/chapters/20/</link>
      <guid isPermaLink="true">https://www.cyberlibrary.org/en/books/the-jargon-file-version-2-9-10-01-jul-1992-38/chapters/20/</guid>
      <description>:glitch: /glich/ [from German `glitschen' to slip, via Yiddish `glitshen', to slide or skid] 1. n. A sudden interruption in electric service, sanity, continuity, or program func...</description>
    </item>
    <item>
      <title>26. Part 26</title>
      <link>https://www.cyberlibrary.org/en/books/the-jargon-file-version-2-9-10-01-jul-1992-38/chapters/26/</link>
      <guid isPermaLink="true">https://www.cyberlibrary.org/en/books/the-jargon-file-version-2-9-10-01-jul-1992-38/chapters/26/</guid>
      <description>:loser: n. An unexpectedly bad situation, program, programmer, or person. Someone who habitually loses. (Even winners can lose occasionally.) Someone who knows not and knows not...</description>
    </item>
    <item>
      <title>34. Part 34</title>
      <link>https://www.cyberlibrary.org/en/books/the-jargon-file-version-2-9-10-01-jul-1992-38/chapters/34/</link>
      <guid isPermaLink="true">https://www.cyberlibrary.org/en/books/the-jargon-file-version-2-9-10-01-jul-1992-38/chapters/34/</guid>
      <description>:randomness: n. 1. An inexplicable misfeature; gratuitous inelegance. 2. A {hack} or {crock} that depends on a complex combination of coincidences (or, possibly, the combination...</description>
    </item>
    <item>
      <title>29. Part 29</title>
      <link>https://www.cyberlibrary.org/en/books/the-jargon-file-version-2-9-10-01-jul-1992-38/chapters/29/</link>
      <guid isPermaLink="true">https://www.cyberlibrary.org/en/books/the-jargon-file-version-2-9-10-01-jul-1992-38/chapters/29/</guid>
      <description>:na&quot;ive: adj. Untutored in the perversities of some particular program or system; one who still tries to do things in an intuitive way, rather than the right way (in really good...</description>
    </item>
    <item>
      <title>31. Part 31</title>
      <link>https://www.cyberlibrary.org/en/books/the-jargon-file-version-2-9-10-01-jul-1992-38/chapters/31/</link>
      <guid isPermaLink="true">https://www.cyberlibrary.org/en/books/the-jargon-file-version-2-9-10-01-jul-1992-38/chapters/31/</guid>
      <description>:padded cell: n. Where you put {luser}s so they can't hurt anything. A program that limits a luser to a carefully restricted subset of the capabilities of the host system (for e...</description>
    </item>
    <item>
      <title>12. Part 12</title>
      <link>https://www.cyberlibrary.org/en/books/the-jargon-file-version-2-9-10-01-jul-1992-38/chapters/12/</link>
      <guid isPermaLink="true">https://www.cyberlibrary.org/en/books/the-jargon-file-version-2-9-10-01-jul-1992-38/chapters/12/</guid>
      <description>:cosmic rays: n. Notionally, the cause of {bit rot}. However, this is a semi-independent usage that may be invoked as a humorous way to {handwave} away any minor {randomness} th...</description>
    </item>
    <item>
      <title>10. Part 10</title>
      <link>https://www.cyberlibrary.org/en/books/the-jargon-file-version-2-9-10-01-jul-1992-38/chapters/10/</link>
      <guid isPermaLink="true">https://www.cyberlibrary.org/en/books/the-jargon-file-version-2-9-10-01-jul-1992-38/chapters/10/</guid>
      <description>:case and paste: [from `cut and paste'] n. 1. The addition of a new {feature} to an existing system by selecting the code from an existing feature and pasting it in with minor c...</description>
    </item>
    <item>
      <title>42. Part 42</title>
      <link>https://www.cyberlibrary.org/en/books/the-jargon-file-version-2-9-10-01-jul-1992-38/chapters/42/</link>
      <guid isPermaLink="true">https://www.cyberlibrary.org/en/books/the-jargon-file-version-2-9-10-01-jul-1992-38/chapters/42/</guid>
      <description>:UTSL: // [UNIX] n. On-line acronym for `Use the Source, Luke' (a pun on Obi-Wan Kenobi's &quot;Use the Force, Luke!&quot; in `Star Wars') --- analogous to {RTFM} but more polite. This is...</description>
    </item>
    <item>
      <title>2. Part 2</title>
      <link>https://www.cyberlibrary.org/en/books/the-jargon-file-version-2-9-10-01-jul-1992-38/chapters/2/</link>
      <guid isPermaLink="true">https://www.cyberlibrary.org/en/books/the-jargon-file-version-2-9-10-01-jul-1992-38/chapters/2/</guid>
      <description>There are some standard methods of jargonification that became established quite early (i.e., before 1970), spreading from such sources as the Tech Model Railroad Club, the PDP-...</description>
    </item>
    <item>
      <title>28. Part 28</title>
      <link>https://www.cyberlibrary.org/en/books/the-jargon-file-version-2-9-10-01-jul-1992-38/chapters/28/</link>
      <guid isPermaLink="true">https://www.cyberlibrary.org/en/books/the-jargon-file-version-2-9-10-01-jul-1992-38/chapters/28/</guid>
      <description>:mode bit: n. A {flag}, usually in hardware, that selects between two (usually quite different) modes of operation. The connotations are different from {flag} bit in that mode b...</description>
    </item>
    <item>
      <title>15. Part 15</title>
      <link>https://www.cyberlibrary.org/en/books/the-jargon-file-version-2-9-10-01-jul-1992-38/chapters/15/</link>
      <guid isPermaLink="true">https://www.cyberlibrary.org/en/books/the-jargon-file-version-2-9-10-01-jul-1992-38/chapters/15/</guid>
      <description>:Dragon Book: n. The classic text `Compilers: Principles, Techniques and Tools', by Alfred V. Aho, Ravi Sethi, and Jeffrey D. Ullman (Addison-Wesley 1986; ISBN 0-201-10088-6), s...</description>
    </item>
    <item>
      <title>39. Part 39</title>
      <link>https://www.cyberlibrary.org/en/books/the-jargon-file-version-2-9-10-01-jul-1992-38/chapters/39/</link>
      <guid isPermaLink="true">https://www.cyberlibrary.org/en/books/the-jargon-file-version-2-9-10-01-jul-1992-38/chapters/39/</guid>
      <description>:system: n. 1. The supervisor program or OS on a computer. 2. The entire computer system, including input/output devices, the supervisor program or OS, and possibly other softwa...</description>
    </item>
    <item>
      <title>19. Part 19</title>
      <link>https://www.cyberlibrary.org/en/books/the-jargon-file-version-2-9-10-01-jul-1992-38/chapters/19/</link>
      <guid isPermaLink="true">https://www.cyberlibrary.org/en/books/the-jargon-file-version-2-9-10-01-jul-1992-38/chapters/19/</guid>
      <description>:frogging: [University of Waterloo] v. 1. Partial corruption of a text file or input stream by some bug or consistent glitch, as opposed to random events like line noise or medi...</description>
    </item>
    <item>
      <title>36. Part 36</title>
      <link>https://www.cyberlibrary.org/en/books/the-jargon-file-version-2-9-10-01-jul-1992-38/chapters/36/</link>
      <guid isPermaLink="true">https://www.cyberlibrary.org/en/books/the-jargon-file-version-2-9-10-01-jul-1992-38/chapters/36/</guid>
      <description>:say: vt. 1. To type to a terminal. &quot;To list a directory verbosely, you have to say `ls -l'.&quot; Tends to imply a {newline}-terminated command (a `sentence'). 2. A computer may als...</description>
    </item>
    <item>
      <title>3. Part 3</title>
      <link>https://www.cyberlibrary.org/en/books/the-jargon-file-version-2-9-10-01-jul-1992-38/chapters/3/</link>
      <guid isPermaLink="true">https://www.cyberlibrary.org/en/books/the-jargon-file-version-2-9-10-01-jul-1992-38/chapters/3/</guid>
      <description>The practice of including text from the parent article when posting a followup helped solve what had been a major nuisance on USENET: the fact that articles do not arrive at dif...</description>
    </item>
    <item>
      <title>33. Part 33</title>
      <link>https://www.cyberlibrary.org/en/books/the-jargon-file-version-2-9-10-01-jul-1992-38/chapters/33/</link>
      <guid isPermaLink="true">https://www.cyberlibrary.org/en/books/the-jargon-file-version-2-9-10-01-jul-1992-38/chapters/33/</guid>
      <description>:protocol: n. As used by hackers, this never refers to niceties about the proper form for addressing letters to the Papal Nuncio or the order in which one should use the forks i...</description>
    </item>
    <item>
      <title>30. Part 30</title>
      <link>https://www.cyberlibrary.org/en/books/the-jargon-file-version-2-9-10-01-jul-1992-38/chapters/30/</link>
      <guid isPermaLink="true">https://www.cyberlibrary.org/en/books/the-jargon-file-version-2-9-10-01-jul-1992-38/chapters/30/</guid>
      <description>:nonlinear: adj. [scientific computation] 1. Behaving in an erratic and unpredictable fashion; unstable. When used to describe the behavior of a machine or program, it suggests...</description>
    </item>
    <item>
      <title>8. Part 8</title>
      <link>https://www.cyberlibrary.org/en/books/the-jargon-file-version-2-9-10-01-jul-1992-38/chapters/8/</link>
      <guid isPermaLink="true">https://www.cyberlibrary.org/en/books/the-jargon-file-version-2-9-10-01-jul-1992-38/chapters/8/</guid>
      <description>It is claimed that `bogus' was originally used in the hackish sense at Princeton in the late 1960s. It was spread to CMU and Yale by Michael Shamos, a migratory Princeton alumnu...</description>
    </item>
    <item>
      <title>7. Part 7</title>
      <link>https://www.cyberlibrary.org/en/books/the-jargon-file-version-2-9-10-01-jul-1992-38/chapters/7/</link>
      <guid isPermaLink="true">https://www.cyberlibrary.org/en/books/the-jargon-file-version-2-9-10-01-jul-1992-38/chapters/7/</guid>
      <description>:bitblt: /bit'blit/ n. [from {BLT}, q.v.] 1. Any of a family of closely related algorithms for moving and copying rectangles of bits between main and display memory on a bit-map...</description>
    </item>
    <item>
      <title>27. Part 27</title>
      <link>https://www.cyberlibrary.org/en/books/the-jargon-file-version-2-9-10-01-jul-1992-38/chapters/27/</link>
      <guid isPermaLink="true">https://www.cyberlibrary.org/en/books/the-jargon-file-version-2-9-10-01-jul-1992-38/chapters/27/</guid>
      <description>:meeces: /mees'*z/ [TMRC] n. Occasional furry visitors who are not {urchin}s. [That is, mice. This may no longer be in live use; it clearly derives from the refrain of the early...</description>
    </item>
    <item>
      <title>11. Part 11</title>
      <link>https://www.cyberlibrary.org/en/books/the-jargon-file-version-2-9-10-01-jul-1992-38/chapters/11/</link>
      <guid isPermaLink="true">https://www.cyberlibrary.org/en/books/the-jargon-file-version-2-9-10-01-jul-1992-38/chapters/11/</guid>
      <description>:cokebottle: /kohk'bot-l/ n. Any very unusual character, particularly one you can't type because it it isn't on your keyboard. MIT people used to complain about the `control-met...</description>
    </item>
    <item>
      <title>14. Part 14</title>
      <link>https://www.cyberlibrary.org/en/books/the-jargon-file-version-2-9-10-01-jul-1992-38/chapters/14/</link>
      <guid isPermaLink="true">https://www.cyberlibrary.org/en/books/the-jargon-file-version-2-9-10-01-jul-1992-38/chapters/14/</guid>
      <description>:desk check: n.,v. To {grovel} over hardcopy of source code, mentally simulating the control flow; a method of catching bugs. No longer common practice in this age of on-screen...</description>
    </item>
    <item>
      <title>23. Part 23</title>
      <link>https://www.cyberlibrary.org/en/books/the-jargon-file-version-2-9-10-01-jul-1992-38/chapters/23/</link>
      <guid isPermaLink="true">https://www.cyberlibrary.org/en/books/the-jargon-file-version-2-9-10-01-jul-1992-38/chapters/23/</guid>
      <description>5. A fondness for apparently mindless humor with subversive currents of intelligence in it --- for example, old Warner Brothers and Rocky &amp; Bullwinkle cartoons, the Marx brother...</description>
    </item>
    <item>
      <title>46. Part 46</title>
      <link>https://www.cyberlibrary.org/en/books/the-jargon-file-version-2-9-10-01-jul-1992-38/chapters/46/</link>
      <guid isPermaLink="true">https://www.cyberlibrary.org/en/books/the-jargon-file-version-2-9-10-01-jul-1992-38/chapters/46/</guid>
      <description>But there's more. JEDGAR would ask the user for `license to kill'. If the user said yes, then JEDGAR would actually {gun} the job of the {luser} who was spying. Unfortunately, p...</description>
    </item>
    <item>
      <title>6. Part 6</title>
      <link>https://www.cyberlibrary.org/en/books/the-jargon-file-version-2-9-10-01-jul-1992-38/chapters/6/</link>
      <guid isPermaLink="true">https://www.cyberlibrary.org/en/books/the-jargon-file-version-2-9-10-01-jul-1992-38/chapters/6/</guid>
      <description>:beam: [from Star Trek Classic's &quot;Beam me up, Scotty!&quot;] vt. To transfer {softcopy} of a file electronically; most often in combining forms such as `beam me a copy' or `beam that...</description>
    </item>
    <item>
      <title>4. Part 4</title>
      <link>https://www.cyberlibrary.org/en/books/the-jargon-file-version-2-9-10-01-jul-1992-38/chapters/4/</link>
      <guid isPermaLink="true">https://www.cyberlibrary.org/en/books/the-jargon-file-version-2-9-10-01-jul-1992-38/chapters/4/</guid>
      <description>:AFJ: n. Written-only abbreviation for &quot;April Fool's Joke&quot;. Elaborate April Fool's hoaxes are a hallowed tradition on USENET and Internet; see {kremvax} for an example. In fact,...</description>
    </item>
    <item>
      <title>47. Part 47</title>
      <link>https://www.cyberlibrary.org/en/books/the-jargon-file-version-2-9-10-01-jul-1992-38/chapters/47/</link>
      <guid isPermaLink="true">https://www.cyberlibrary.org/en/books/the-jargon-file-version-2-9-10-01-jul-1992-38/chapters/47/</guid>
      <description>Hackers are `control freaks' in a way that has nothing to do with the usual coercive or authoritarian connotations of the term. In the same way that children delight in making m...</description>
    </item>
  </channel>
</rss>
