The Invaders, and Other Stories

Part 9

Chapter 94,344 wordsPublic domain

"You see, there was such a high degree of womanliness in her, and such tenderness, and what love! Lord! I did not know how to appreciate my happiness then. We would return after the theatre, and have a little supper together. It was never dull where she was, _toujours gaie, toujours aimante._ Yes, and I had never imagined what rare happiness it was. _Et j'ai beaucoup à me reprocher_ in regard to her. _Je l'ai fait souffrir et souvent._ I was outrageous. _Akh!_ What a marvellous time that was! Do I bore you?"

"No, not at all."

"Then I will tell you about our evenings. I used to go--that stairway, every flower-pot I knew,--the door-handle, all was so lovely, so familiar; then the vestibule, her room ... No, it will never, never come back to me again! Even now she writes to me: if you will let me, I will show you her letters. But I am not what I was; I am ruined; I am no longer worthy of her.... Yes, I am ruined forever. _Je suis cassé._ There's no energy in me, no pride, nothing--nor even any rank.[22] ... Yes, I am ruined; and no one will ever appreciate my sufferings. Every one is indifferent. I am a lost man. Never any chance for me to rise, because I have fallen morally ... into the mire--I have fallen." ...

At this moment there was evident in his words a genuine, deep despair: he did not look at me, but sat motionless.

"Why are you in such despair?" I asked.

"Because I am abominable. This life has degraded me, all that was in me, all is crushed out. It is not by pride that I hold out, but by abjectness: there's no _dignité dans le malheur._ I am humiliated every moment; I endure it all; I got myself into this abasement. This mire has soiled me. I myself have become coarse; I have forgotten what I used to know; I can't speak French any more; I am conscious that I am base and low. I cannot tear myself away from these surroundings, indeed I cannot. I might have been a hero: give me a regiment, gold epaulets, a trumpeter, but to march in the ranks with some wild Anton Bondarenko or the like, and feel that between me and him there was no difference at all--that he might be killed or I might be killed--all the same, that thought is maddening. You understand how horrible it is to think that some ragamuffin may kill me, a man who has thoughts and feelings, and that it would make no difference if alongside of me some Antónof were killed,--a being not different from an animal--and that it might easily happen that I and not this Antónof were killed, which is always _une fatalité_ for every lofty and good man. I know that they call me a coward: grant that I am a coward, I certainly am a coward, and can't be any thing else. Not _only_ am I a coward, but I am in my way a low and despicable man. Here I have just been borrowing money of you, and you have the right to despise me. No, take back your money." And he held out to me the crumpled bank-bill. "I want you to have a good opinion of me." He covered his face with his hands, and burst into tears. I really did not know what to say or do.

"Calm yourself," I said to him. "You are too sensitive; don't take every thing so to heart; don't indulge in self-analysis, look at things more simply. You yourself say that you have character. Keep up good heart, you won't have long to wait," I said to him, but not very consistently, because I was much stirred both by a feeling of sympathy and a feeling of repentance, because I had allowed myself mentally to sin in my judgment of a man truly and deeply unhappy.

"Yes," he began, "if I had heard even once, at the time when I was in that hell, one single word of sympathy, of advice, of friendship--one humane word such as you have just spoken, perhaps I might have calmly endured all; perhaps I might have struggled, and been a soldier. But now this is horrible.... When I think soberly, I long for death. Why should I love my despicable life and my own self, now that I am ruined for all that is worth while in the world? And at the least danger, I suddenly, in spite of myself, begin to pray for my miserable life, and to watch over it as though it were precious, and I cannot, _je ne puis pas,_ control myself.--That is, I could," he continued again after a minute's silence, "but this is too hard work for me, a monstrous work, when I am alone. With others, under special circumstances, when you are going into action, I am brave, _j'ai fait mes épreuves,_ because I am vain and proud: that is my fading, and in presence of others.... Do you know, let me spend the night with you: with us, they will play all night long; it makes no difference, anywhere, on the ground."

While Nikíta was making the bed, we got up, and once more began to walk up and down in the darkness on the battery. Certainly Guskof's head must have been very weak, because two glasses of liquor and two of wine made him dizzy. As we got up and moved away from the candles, I noticed that he again thrust the ten-ruble bill into his pocket, trying to do so without my seeing it. During all the foregoing conversation, he had held it in his hand. He continued to reiterate how he felt that he might regain his old station if he had a man such as I were to take some interest in him.

We were just going into the tent to go to bed when suddenly a cannon-ball whistled over us, and buried itself in the ground not far from us. So strange it was,--that peacefully sleeping camp, our conversation, and suddenly the hostile cannon-ball which flew from God knows where, into the midst of our tents,--so strange that it was some time before I could realize what it was. Our sentinel, Andréief, walking up and down on the battery, moved toward me.

"Ha! he's crept up to us. It was the fire here that he aimed at," said he.

"We must rouse the captain," said I, and gazed at Guskof.

He stood cowering close to the ground, and stammered, trying to say, "Th-that's th-the ene-my's ... f-f-fire--th-that's--hidi--." Further he could not say a word, and I did not see how and where he disappeared so instantaneously.

In the captain's tent a candle gleamed; his cough, which always troubled him when he was awake, was heard; and he himself soon appeared, asking for a linstock to light his little pipe.

"What does this mean, old man?"[23] he asked with a smile. "Aren't they willing to give me a little sleep to-night? First it's you with your cashiered friend, and then it's Shamyl. What shall we do, answer him or not? There was nothing about this in the instructions, was there?"

"Nothing at all. There he goes again," said I. "Two of them!"

Indeed, in the darkness, directly in front of us, flashed two fires, like two eyes; and quickly over our heads flew one cannon-ball and one heavy shell. It must have been meant for us, coming with a loud and penetrating hum. From the neighboring tents the soldiers hastened. You could hear them hawking and talking and stretching themselves.

"Hist! the fuse sings like a nightingale," was the remark of the artillerist.

"Send for Nikíta," said the captain with his perpetually benevolent smile. "Nikíta, don't hide yourself, but listen to the mountain nightingales."

"Well, your honor,"[26] said Nikíta, who was standing near the captain, "I have seen them--these nightingales. I am not afraid of 'em; but here was that stranger who was here, he was drinking up your red wine. When he heard how that shot dashed by our tents, and the shell rolled by, he cowered down like some wild beast."

"However, we must send to the commander of the artillery," said the captain to me in a serious tone of authority, "and ask whether we shall reply to the fire or not. It will probably be nothing at all, but still it may. Have the goodness to go and ask him. Have a horse saddled. Do it as quickly as possible, even if you take my Polkan."

In five minutes they brought me a horse, and I galloped off to the commander of the artillery. "Look you, return on foot," whispered the punctilious captain, "else they won't let you through the lines."

It was half a verst to the artillery commander's, the whole road ran between the tents. As soon as I rode away from our fire, it became so black that I could not see even the horse's ears, but only the watch-fires, now seeming very near, now very far off, as they gleamed into my eyes. After I had ridden some distance, trusting to the intelligence of the horse whom I allowed free rein, I began to distinguish the white four-cornered tents and then the black tracks of the road. After a half-hour, having asked my way three times, and twice stumbled over the tent-stakes, causing each time a volley of curses from the tents, and twice been detained by the sentinels, I reached the artillery commander's. While I was on the way, I heard two more cannon shot in the direction of our camp; but the projectiles did not reach to the place where the headquarters were. The artillery commander ordered not to reply to the firing, the more as the enemy did not remain in the same place; and I went back, leading the horse by the bridle, making my way on foot between the infantry tents. More than once I delayed my steps, as I went by some soldier's tent where a light was shining, and some merry-andrew was telling a story; or I listened to some educated soldier reading from some book while the whole division overflowed the tent, or hung around it, sometimes interrupting the reading with various remarks; or I simply listened to the talk about the expedition, about the fatherland, or about their chiefs.

As I came around one of the tents of the third battalion, I heard Guskof's rough voice: he was speaking hilariously and rapidly. Young voices replied to him, not those of soldiers, but of gay gentlemen. It was evidently the tent of some yunker or sergeant-major. I stopped short.

"I've known him a long time," Guskof was saying. "When I lived in Petersburg, he used to come to my house often; and I went to his. He moved in the best society."

"Whom are you talking about?" asked a drunken voice.

"About the prince," said Guskof. "We were relatives, you see, but, more than all, we were old friends. It's a mighty good thing, you know, gentlemen, to have such an acquaintance. You see, he's fearfully rich. To him a hundred silver rubles is a mere bagatelle. Here, I just got a little money out of him, enough to last me till my sister sends."

"Let's have some."

"Right away.--Savelitch, my dear," said Guskof, coming to the door of the tent, "here's ten rubles for you: go to the sutler, get two bottles of Kakhetinski. Any thing else, gentlemen? What do you say?" and Guskof, with unsteady gait, with dishevelled hair, without his hat, came out of the tent. Throwing open his jacket, and thrusting his hands into the pockets of his trousers, he stood at the door of the tent. Though he was in the light, and I in darkness, I trembled with fear lest he should see me, and I went on, trying to make no noise.

"Who goes there?" shouted Guskof after me in a thoroughly drunken voice. Apparently, the cold took hold of him. "Who the devil is going off with that horse?"

I made no answer, and silently went on my way.

[Footnote 1: _gorodki._]

[Footnote 2: _denshchiki._]

[Footnote 3: _nu chto, bátenka._]

[Footnote 4: _polushúbok,_ little half _shuba,_ or fur cloak.]

[Footnote 5: _bátenka,_ Malo-Russian diminutive, little father.]

[Footnote 6: _papírósotchka,_ diminished diminutive of _papiróska,_ from _papiros_.]

[Footnote 7: _bátenka._]

[Footnote 8: _stranno._]

[Footnote 9: _bátenka moï._]

[Footnote 10: _Oui, mon cher, lea jours se suivent, mais ne se ressemblent pas:_ in French in the original.]

[Footnote 11: _bátiushka._]

[Footnote 12: _On me verra au feu._]

[Footnote 13: _Ce que j'ai eu à souffrir vous ne vous faites pas une idée._]

[Footnote 14: _Avec les petits moyens que j'avais, je manquais de tout._]

[Footnote 15: "_Avez-vous un papiros?_"]

[Footnote 16: _On m'a vu au feu._]

[Footnote 17: _Ça tue._]

[Footnote 18: _denshchik._]

[Footnote 19: _chikír._]

[Footnote 20: _Akh, Bozhe moï, Bozhe moï!_]

[Footnote 21: _Et je n'ai pas la tête forte._]

[Footnote 22: _blagorodstva,_ noble birth, nobility.]

[Footnote 23: _bátiushka._]

[Footnote 24: _váshe vuisokoblagorodïe._ German, _hochwohlgeborener,_ high-well born; regulation title of officers from major to general.]

LOST ON THE STEPPE; OR, THE SNOWSTORM.

_A TALE._

I.

At seven o'clock in the evening, having taken my tea, I started from a station, the name of which I have quite forgotten, though I remember that it was somewhere in the region of the Don Cossacks, not far from Novocherkask. It was already dark when I took my seat in the sledge next to Alyoshka, and wrapped myself in my fur coat and the robes. Back of the station-house it seemed warm and calm. Though it was not snowing, not a single star was to be seen overhead, and the sky it seemed remarkably low and black, in contrast with the clear snowy expanse stretching out before us.

We had scarcely passed by the black forms of the windmills, one of which was awkwardly waving its huge wings, and had left the station behind us, when I perceived that the road was growing rougher and more drifted; the wind began to blow more fiercely on the left, and to toss the horses' manes and tails to one side, and obstinately to lift and carry away the snow stirred up by the runners and hoofs. The little bell rang with a muffled sound; a draught of cold air forced its way through the opening in my sleeves, to my very back; and the inspector's advice came into my head, that I had better not go farther, lest I wander all night, and freeze to death on the road.

"Won't you get us lost?" said I to the driver,[1] but, as I got no answer, I put the question more explicitly: "Say, shall we reach the station, driver? We sha'n't lose our way?"

"God knows," was his reply; but he did not turn his head. "You see what kind of going we have. No road to be seen. Great heavens!"[2]

"Be good enough to tell me, do you hope to reach the station, or not?" I insisted. "Shall we get there?"

"Must get there," said the driver; and he muttered something else, which I could not hear for the wind.

I did not wish to turn about, but the idea of wandering all night in the cold and snow over the perfectly shelterless steppe, which made up this part of the Don Cossack land, was very unpleasant. Moreover, notwithstanding the fact that I could not, by reason of the darkness, see him very well, _my_ driver, somehow, did not please me, "nor inspire any confidence. He sat exactly in the middle, with his legs in, and not on one, side; his stature was too great; his voice expressed indolence; his cap, not like those usually worn by his class, was large and loose on all sides. Besides, he did not manage his horses in the proper way, but held the reins in both hands, just like the lackey who sat on the box behind the coachman; and, chiefly, I did not believe in him, because he had his ears wrapped up in a handkerchief. In a word, he did not please me; and it seemed as if that crooked, sinister back looming before me boded nothing good.

"In my opinion, it would be better to turn about," said Alyoshka to me: "fine thing it would be to be lost!"

"Great heavens! see what a snowstorm's coming! No road in sight. It blinds one's eyes. Great heavens!" repeated the driver.

We had not been gone a quarter of an hour when the driver stopped the horses, handed the reins to Alyoshka, awkwardly liberated his legs from the seat, and went to search for the road, crunching over the snow in his great boots.

"What is it? Where are you going? Are we lost?" I asked, but the driver made no reply, but, turning his face away from the wind, which cut his eyes, marched off from the sledge.

"Well, how is it?" I repeated, when he returned.

"Nothing at all," said he to me impatiently and with vexation, as though I were to blame for his missing the road; and again slowly wrapping up his big legs in the robe, he gathered the reins in his stiffened mittens.

"What's to be done?" I asked as we started off again.

"What's to be done? We shall go as God leads."

And we drove along in the same dog-trot over what was evidently an untrodden waste, sometimes sinking in deep, mealy snow, sometimes gliding over crisp, unbroken crust.

Although it was cold, the snow kept melting quickly on my collar. The low-flying snow-clouds increased, and occasionally the dry snowflakes began to fall.

It was clear that we were going out of our way, because, after keeping on for a quarter of an hour more, we saw no sign of a verst-post.

"Well, what do you think about it now?" I asked of the driver once more. "Shall we get to the station?"

"Which one? We should go back if we let the horses have their way: they will take us. But, as for the next one, that's a problem.... Only we might perish."

"Well, then, let us go back," said I. "And indeed"--

"How is it? Shall we turn about?" repeated the driver.

"Yes, yes: turn back."

The driver shook the reins. The horses started off more rapidly; and, though I did not notice that we had turned around, the wind changed, and soon through the snow appeared the windmills. The driver's good spirits returned, and he began to be communicative.

"Lately," said he, "in just such a snowstorm some people coming from that same station lost their way. Yes: they spent the night in the hayricks, and barely managed to get here in the morning. Thanks to the hayricks, they were rescued. If it had not been for them, they would have frozen to death, it was so cold. And one froze his foot, and died three weeks afterwards."

"But now, you see, it's not cold; and it's growing less windy," I said. "Couldn't we go on?"

"It's warm enough, but it's snowing. Now going back, it seems easier. But it's snowing hard. Might go on, if you were a courier or something; but this is for your own sake. What kind of a joke would that be if a passenger froze to death? How, then, could I be answerable to your grace?"

[Footnote 1: _yamshchík_.]

[Footnote 2: _gospodi-bátiushka!_ Literally, Lord, little father.]

II.

At this moment we heard behind us the bells of a troïka which was rapidly overtaking us.

"A courier's bell," said my driver. "There's one such for every station."

And, in fact, the bell of the courier's troïka, the sound of which now came clearly to me on the wind, was peculiarly beautiful,--clear, sonorous, deep, and jangling a little. As I then knew, this was a huntsman's team; three bells,--one large one in the centre, with the _crimson_ tone, as it is called, and two small ones tuned in thirds. The sound of this triad and the tinkling fifth, ringing through the air, was extraordinarily effective and strangely pleasant in this dark desert steppe.

"The posht is coming," said my driver when the foremost of the three troikas drew up in line with ours. "Well, how is the road? is it possible to go on?" he cried to the last of the drivers. But the yamshchík only shouted to his horses, and made no reply.

The sound of the bells quickly died away on the wind, almost as soon as the post-team passed us.

Of course my driver felt ashamed.

"Well, you shall go, bárin," he said to me. "People have made their way through, now their tracks will be fresh."

I agreed; and once more we faced the wind, and began to crawl along on the deep snow. I kept my eyes on one side on the road, so that we should not get off the track that had been made by the other sledges. For two versts the tracks were clearly visible, then there began to be only a slight irregularity where the runners had gone; and soon I really could no longer distinguish whether it was the track, or merely a layer of snow heaped up. My eyes grew weary of gazing at the monotonous stretch of snow under the runners, and I began to look ahead. The third verst-post we had already seen, but the fourth we could not find at all. As before, we went in the teeth of the wind, and with the wind, and to the right and to the left; and finally we reached such a state that the driver declared that we must have turned off to the right. I declared that we must have turned off to the left, and Alyoshka was sure that we ought to go back. Again we stopped a number of times, the driver uncoiled his long legs, and crawled along trying to find the road. But all in vain. I also got out once to see whether it were the road or something else that attracted my attention. But I had scarcely taken six steps with difficulty against the wind, and convinced myself that we were surrounded by the same monotonous white heaps of snow, and that the road existed only in my imagination, when I lost sight of the sledge. I shouted, "Yamshchík! Alyoshka!" but my voice,--I felt how the wind tore it right out of my mouth, and carried it in a twinkling far from me. I went in the direction where the sledge had been--the sledge was not there. I went to the right--not there either. I am ashamed to recollect what a loud, penetrating, and even rather despairing voice, I summoned to shout once more, "Yamshchík!" and there he was two steps away. His black figure, with his whip, and his huge cap hanging down on one side, suddenly loomed up before me. He led me to the sledge.

"Thank the Lord, it's still warm!" said he. "To perish with the cold--awful! Great heavens!"[3]

"Let the horses find their own way, let us turn back," said I, as I took my place in the sledge. "Won't they take us back? hey, driver?"

"They ought to."

He gave the horses the reins, cracked his whip three times over the saddle of the shaft-horse, and again we started off at hap-hazard. We went for half an hour. Suddenly before us again I heard the well-known bell of the hunting establishment, and the other two. But now they were coming toward us. It was the same three troikas, which had already deposited the mail, and, with a change of horses attached behind, were returning to the station. The courier's troïka, with powerful horses with the hunting-bell, quickly dashed ahead. A single driver sat in it on the driver's seat, and was shouting vigorously. Behind him, in the middle one of the empty troikas, were two other drivers; and their loud and hilarious talk could be heard. One of them was smoking a pipe; and the spark, brightened by the wind, lighted up a part of his face.

As I looked at them, I felt ashamed that I was afraid to go on; and my driver doubtless had the same feeling, because we both said with one voice, "Let us follow them."

[Footnote 3: _gospodi-bátiushka._]

III.

My driver, without waiting for the last troïka to pass, began awkwardly to turn around; and the thills hit the horses attached behind. One of the troïka teams shied, tore away the reins, and galloped off.

"Hey there, you squint-eyed devil! Don't you see where you are turning? Running people down, you devil!" in a hoarse, discordant voice scolded one of the drivers, a short, little old man, as I judged by his voice and expression. He sprang hastily out of the hindmost sledge where he had been sitting, and started to run after the horses, still continuing roughly and violently to vilify my yamshchík.

But the horses did not come back. The driver ran after them, and in one instant both horses and driver were lost from sight in the white mist of the storm.

"Vasi-i-i-li! bring the _bay_ horse here. Can't ketch him, so-o-o," echoed his voice in the distance.

One of the drivers, a very tall fellow, got out of his sledge, silently unhitched his troïka, mounted one of the horses by the breeching, and crunching over the snow in a clumsy gallop, disappeared in the same direction.

Our own troïka, with the two others, followed on over the steppe, behind the courier's which dashed ahead in full trot, jingling its bell.

"How is it? He'll get 'em?" said my driver, referring to the one who had gone to catch the horses. "If that mare didn't find the horses she wouldn't be good for much, you know: she'd wander off, so that--she'd get lost."