The Invaders, and Other Stories
Part 8
The adjutant greeted us all, including Guskof, and sat down by me in the seat which the cashiered officer had just vacated. Pavel Dmitriévitch, who had always been calm and leisurely, a genuine gambler, and a man of means, was now very different from what he had been in the flowery days of his success; he seemed to be in haste to go somewhere, kept constantly glancing at everybody, and it was not five minutes before he proposed to Lieutenant O., who had sworn off from playing, to set up a small faro-bank. Lieutenant O. refused, under the pretext of having to attend to his duties, but in reality because, as he knew that the adjutant had few possessions and little money left, he did not feel himself justified in risking his three hundred rubles against a hundred or even less which the adjutant might stake.
"Well, Pavel Dmitriévitch," said the lieutenant, anxious to avoid a repetition of the invitation, "is it true, what they tell us, that we return to-morrow?"
"I don't know," replied the adjutant. "Orders came, to be in readiness; but if it's true, then you'd better play a game. I would wager my Kabarda cloak."
"No, to-day already" ...
"It's a gray one, never been worn; but if you prefer, play for money. How is that?"
"Yes, but ... I should be willing--pray don't think that" ... said Lieutenant O., answering the implied suspicion; "but as there may be a raid or some movement, I must go to bed early."
The adjutant stood up, and, thrusting his hands into his pockets, started to go across the grounds. His face assumed its ordinary expression of coldness and pride, which I admired in him.
"Won't you have a glass of mulled wine?" I asked him.
"That might be acceptable," and he came back to me; but Guskof politely took the glass from me, and handed it to the adjutant, striving at the same time not to look at him. But as he did not notice the tent-rope, he stumbled over it, and fell on his hand, dropping the glass.
"What a bungler!" exclaimed the adjutant, still holding out his hand for the glass. Everybody burst out laughing, not excepting Guskof, who was rubbing his hand on his sore knee, which he had somehow struck as he fell. "That's the way the bear waited on the hermit," continued the adjutant. "It's the way he waits on me every day. He has pulled up all the tent-pins; he's always tripping up."
Guskof, not hearing him, apologized to us, and glanced toward me with a smile of almost noticeable melancholy as though saying that I alone could understand him. He was pitiable to see; but the adjutant, his protector, seemed, on that very account, to be severe on his messmate, and did not try to put him at his ease.
"Well, you're a graceful lad! Where did you think you were going?"
"Well, who can help tripping over these pins, Pavel Dmitriévitch?" said Guskof. "You tripped over them yourself the other day."
"I, old man,[11]--I am not of the rank and file, and such gracefulness is not expected of me."
"He can be lazy," said Captain S., keeping the ball rolling, "but low-rank men have to make their legs fly."
"Ill-timed jest," said Guskof almost in a whisper, and casting down his eyes. The adjutant was evidently vexed with his messmate; he listened with inquisitive attention to every word that he said.
"He'll have to be sent out into ambuscade again," said he, addressing S., and pointing to the cashiered officer.
"Well, there'll be some more tears," said S., laughing. Guskof no longer looked at me, but acted as though he were going to take some tobacco from his pouch, though there had been none there for some time.
"Get ready for the ambuscade, old man," said S., addressing him with shouts of laughter. "To-day the scouts have brought the news, there'll be an attack on the camp to-night, so it's necessary to designate the trusty lads." Guskof's face showed a fleeting smile as though he were preparing to make some reply, but several times he cast a supplicating look at S.
"Well, you know I have been, and I'm ready to go again if I am sent," he said hastily.
"Then you'll be sent."
"Well, I'll go. Isn't that all right?"
"Yes, as at Arguna, you deserted the ambuscade and threw away your gun," said the adjutant; and turning from him he began to tell us the orders for the next day.
As a matter of fact, we expected from the enemy a Cannonade of the camp that night, and the next day some sort of diversion. While we were still chatting about various subjects of general interest, the adjutant, as though from a sudden and unexpected impulse, proposed to Lieutenant O. to have a little game. The lieutenant most unexpectedly consented; and, together with S. and the ensign, they went off to the adjutant's tent, where there was a folding green table with cards on it. The captain, the commander of our division, went to our tent to sleep; the other gentlemen also separated, and Guskof and I were left alone. I was not mistaken, it was really very uncomfortable for me to have a _tête-à-tête_ with him; I arose involuntarily, and began to promenade up and down on the battery. Guskof walked in silence by my side, hastily and awkwardly wheeling around so as not to delay or incommode me.
"I do not annoy you?" he asked in a soft, mournful voice. So far as I could see his face in the dim light, it seemed to me deeply thoughtful and melancholy.
"Not at all," I replied; but as he did not immediately begin to speak, and as I did not know what to say to him, we walked in silence a considerably long time.
The twilight had now absolutely changed into dark night; over the black profile of the mountains gleamed the bright evening heat-lightning; over our heads in the light-blue frosty sky twinkled the little stars; on all sides gleamed the ruddy flames of the smoking watch-fires; near us, the white tents stood out in contrast to the frowning blackness of our earth-works. The light from the nearest watch-fire, around which our servants, engaged in quiet conversation, were warming themselves, occasionally flashed on the brass of our heavy guns, and fell on the form of the sentry, who, wrapped in his cloak, paced with measured tread along the battery.
"You cannot imagine what a delight it is for me to talk with such a man as you are," said Guskof, although as yet he had not spoken a word to me. "Only one who had been in my position could appreciate it."
I did not know how to reply to him, and we again relapsed into silence, although it was evident that he was anxious to talk, and have me listen to him.
"Why were you ... why did you suffer this?" I inquired at last, not being able to invent any better way of breaking the ice.
"Why, didn't you hear about this wretched business from Metenin?"
"Yes, a duel, I believe; I did not hear much about it," I replied. "You see, I have been for some time in the Caucasus."
"No, it wasn't a duel, but it was a stupid and horrid story. I will tell you all about it, if you don't know. It happened, that the same year that I met you at my sister's, I was living at Petersburg. I must tell you I had then what they call _une position dans le monde,--_ a position good enough if it was not brilliant. _Mon père me donnait_ ten thousand _par an._ In '49 I was promised a place in the embassy at Turin; my uncle on? my mother's side had influence, and was always ready to do a great deal for me. That sort of thing is all past now. _J'étais reçu dans la meilleure société de Petersburg;_ I might have aspired to any girl in the city. I was well educated, as we all are who come from the school, but was not especially cultivated; to be sure, I read a good deal afterwards, _mais j'avais surtout,_ you know, _ce jargon du monde,_ and, however it came about, I was looked upon as a leading light among the young men of Petersburg. What raised me more than all in common estimation, _c'est cette liaison avec Madame D.,_ about which a great deal was said in Petersburg; but I was frightfully young at that time, and did not prize these advantages very highly. I was simply young and stupid. What more did I need? Just then that Metenin had some notoriety"--
And Guskof went on in the same fashion to relate to me the history of his misfortunes, which I will omit, as it would not be at all interesting.
"Two months I remained under arrest," he continued, "absolutely alone; and what thoughts did I not have during that time? But, you know, when it was all over, as though every tie had been broken with the past, then it became easier for me. _Mon père,--_you have heard tell of him, of course, a man of iron will and strong convictions,--_il m'a désherité,_ and broken off all intercourse with me. According to his convictions he had to do as he did, and I don't blame him at all. He was consistent. Consequently I have not taken a step to induce him to change his mind. _My_ sister was abroad. Madame D. is the only one who wrote to me when I was released, and she sent me assistance; but you understand that I could not accept it, so that I had none of those little things which make one's position a little easier, you know,--books, linen, food, nothing at all. At this time I thought things over and over, and began to look at life with different eyes. For instance, this noise, this society gossip about me in Petersburg, did not interest me, did not flatter me: it all seemed to me ridiculous. I felt that I myself had been to blame; I was young and indiscreet; I had spoiled my career, and I only thought how I might get into the right track again. And I felt that I had strength and energy enough for it. After my arrest, as I told you, I was sent here to the Caucasus to the N. regiment.
"I thought," he went on to say, all the time becoming more and more animated,--"I thought that here in the Caucasus, _la vie de camp,_ the simple, honest men with whom I should associate, and war and danger, would all admirably agree with my mental state, so that I might begin a new life. They will see me under fire.[12] I shall make myself liked; I shall be respected for my real self,--the cross--non-commissioned officer; they will relieve me of my fine; and I shall get up again, _et vous savez avec ce prestige du malheur!_ But, _quel désenchantement!_ You can't imagine how I have been deceived! You know what sort of men the officers of our regiment are."
He did not speak for some little time, waiting, as it appeared, for me to tell him that I knew the society of our officers here was bad; but I made him no reply. It went against my grain that he should expect me, because I knew French, forsooth, to be obliged to take issue with the society of the officers, which, during my long residence in the Caucasus, I had had time enough to appreciate fully, and for which I had far higher respect than for the society from which Mr. Guskof had sprung. I wanted to tell him so, but his position constrained me.
"In the N. regiment the society of the officers is a thousand times worse than it is here," he continued. "I hope that it is saying a good deal; _j'espère que c'est beaucoup dire;_ that is, you cannot imagine what it is. I am not speaking of the yunkers and the soldiers, That is horrible, it is so bad. At first they received me very kindly, that is absolutely the truth; but when they saw that I could not help despising them, you know, in these inconceivably small circumstances, they saw that I was a man absolutely different, standing far above them, they got angry with me, and began to put various little humiliations on me. You haven't an idea what I had to suffer.[13] Then this forced relationship with the yunkers, and especially with the small means that I had--I lacked every thing;[14] I had only what my sister used to send me. And here's a proof for you! As much as it made me suffer, I with my character, _avec ma fierté, j'ai écris à mon père,_ begged him to send me something. I understand how living four years of such a life may make a man like our cashiered Dromof who drinks with soldiers, and writes notes to all the officers asking them to _loan_ him three rubles, and signing it, _tout à vous, Dromof._ One must have such a character as I have, not to be mired in the least by such a horrible position."
For some time he walked in silence by my side.
"Have you a cigarette?"[15] he asked me.
"And so I staid right where I was? Yes. I could not endure it physically, because, though we were wretched, cold, and ill-fed, I lived like a common soldier, but still the officers had some sort of consideration for me. I had still some _prestige_ that they regarded. I wasn't sent out on guard nor for drill. I could not have stood that. But morally my sufferings were frightful; and especially because I didn't see any escape from my position. I wrote my uncle, begged him to get me transferred to my present regiment, which, at least, sees some service; and I thought that here Pavel Dmitriévitch, _qui est le fils de l'intendant de mon père,_ might be of some use to me. My uncle did this for me; I was transferred. After that regiment this one seemed to me a collection of chamberlains. Then Pavel Dmitriévitch was here; he knew who I was, and I was splendidly received. At my uncle's request--a Guskof, _vous savez;_ but I forgot that with these men without cultivation and undeveloped,--they can't appreciate a man, and show him marks of esteem, unless he has that aureole of wealth, of friends; and I noticed how, little by little, when they saw that I was poor, their behavior to me showed more and more indifference until they have come almost to dispise me. It is horrible, but it is absolutely the truth.
"Here I have been in action, I have fought, they have seen me under fire,"[16] he continued; "but when will it all end? I think, never. And my strength and energy have already begun to flag. Then I had imagined _la guerre, la vie de camp;_ but it isn't at all what I see, in a sheepskin jacket, dirty linen, soldier's boots, and you go out in ambuscade, and the whole night long lie in the ditch with some Antónof reduced to the ranks for drunkenness, and any minute from behind the bush may come a rifle-shot and hit you or Antónof,--it's all the same which. That is not bravery: it's horrible, _c'est affreux,_ it's killing!"[17]
"Well, you can be promoted a non-commissioned officer for this campaign, and next year an ensign," said I.
"Yes, it may be: they promised me that in two years, and it's not up yet. What would those two years amount to, if I knew any one! You can imagine this life with Pavel Dmitriévitch; cards, low jokes, drinking all the time; if you wish to tell any thing that is weighing on your mind, you would not be understood, or you would be laughed at; they talk with you, not for the sake of sharing a thought, but to get something funny out of you. Yes, and so it has gone--in a brutal, beastly way, and you are always conscious that you belong to the rank and file; they always make you feel that. Hence you can't realize what an enjoyment it is to talk _à coeur ouvert_ to such a man as you are."
I had never imagined what kind of a man I was, and consequently I did not know what answer to make him.
"Will you have your lunch now?" asked Nikíta at this juncture, approaching me unseen in the darkness, and, as I could perceive, vexed at the presence of a guest. "Nothing but curd dumplings, there's none of the roast beef left."
"Has the captain had his lunch yet?"
"He went to bed long ago," replied Nikíta gruffly. "According to my directions, I was to bring you lunch here and your brandy." He muttered something else discontentedly, and sauntered off to his tent. After loitering a while longer, he brought us, nevertheless, a lunch-case; he placed a candle on the lunch-case, and shielded it from the wind with a sheet of paper. He brought a saucepan, some mustard in a jar, a tin dipper with a handle, and a bottle of absinthe. After arranging these things, Nikíta lingered around us for some moments, and looked on as Guskof and I were drinking the liquor, and it was evidently very distasteful to him. By the feeble light shed by the candle through the paper, amid the encircling darkness, could be seen the seal-skin cover of the lunch-case, the supper arranged upon it, Guskof's sheepskin jacket, his face, and his small red hands which he used in lifting the patties from the pan. Every thing around us was black; and only by straining the sight could be seen the dark battery, the dark form of the sentry moving along the breastwork, on all sides the watch-fires, and on high the ruddy stars.
Guskof wore a melancholy, almost guilty smile, as though it were awkward for him to look into my face after his confession. He drank still another glass of liquor, and ate ravenously, emptying the saucepan.
"Yes; for you it must be a relief all the same," said I, for the sake of saying something,--"your acquaintance with the adjutant. He is a very good man, I have heard."
"Yes," replied the cashiered officer, "he is a kind man; but he can't help being what he is, with his education, and it is useless to expect it."
A flush seemed suddenly to cross his face. "You remarked his coarse jest this evening about the ambuscade;" and Guskof, though I tried several times to interrupt him, began to justify himself before me, and to show that he had not run away from the ambuscade, and that he was not a coward as the adjutant and Capt. S. tried to make him out.
"As I was telling you," he went on to say, wiping his hands on his jacket, "such people can't show any delicacy toward a man, a common soldier, who hasn't much money either. That's beyond their strength. And here recently, while I haven't received any thing at all from my sister, I have been conscious that they have changed toward me. This sheepskin jacket, which I bought of a soldier, and which hasn't any warmth in it, because it's all worn off" (and here he showed me where the wool was gone from the inside), "it doesn't arouse in him any sympathy or consideration for my unhappiness, but scorn, which he does not take pains to hide. Whatever my necessities may be, as now when I have nothing to eat except soldiers' gruel, and nothing to wear," he continued, casting down his eyes, and pouring out for himself still another glass of liquor, "he does not even offer to lend me some money, though he knows perfectly well that I would give it back to him; but he waits till I am obliged to ask him for it. But you appreciate how it is for me to go to _him._ In your case I should say, square and fair, _Vous êtes au dessus de cela, mon cher, je n'ai pas le sou._ And you know," said he, looking straight into my eyes with an expression of desperation, "I am going to tell you, square and fair, I am in a terrible situation: _pouvez-vous me prêter dix rubles argent?_ My sister ought to send me some by the next mail, _et mon père_"--
"Why, most willingly," said I, although, on the contrary, it was trying and unpleasant, especially because the evening before, having lost at cards, I had left only about five rubles in Nikíta's care. "In a moment," said I, arising, "I will go and get it at the tent."
"No, by and by: _ne vous dérangez pas._"
Nevertheless, not heeding him, I hastened to the closed tent, where stood my bed, and where the captain was sleeping.
"Alekséi Ivánuitch, let me have ten rubles, please, for rations," said I to the captain, shaking him.
"What! have you been losing again? But this very evening, you were not going to play any more," murmured the captain, still half asleep.
"No, I have not been playing; but I want the money; let me have it, please."
"Makatiuk!" shouted the captain to his servant,[18] "hand me my bag with the money."
"Hush, hush!" said I, hearing Guskof's measured steps near the tent.
"What? Why hush?"
"Because that cashiered fellow has asked to borrow it of me. He's right there."
"Well, if you knew him, you wouldn't let him have it," remarked the captain. "I have heard about him. He's a dirty, low-lived fellow."
Nevertheless, the captain gave me the money, ordered his man to put away the bag, pulled the flap of the tent neatly to, and, again saying, "If you only knew him, you wouldn't let him have it," drew his head down under the coverlet. "Now you owe me thirty-two, remember," he shouted after me.
When I came out of the tent, Guskof was walking near the settees; and his slight figure, with his crooked legs, his shapeless cap, his long white hair, kept appearing and disappearing in the darkness, as he passed in and out of the light of the candles. He made believe not to see me.
I handed him the money. He said "_Merci_" and, crumpling the bank-bill, thrust it into his trousers pocket.
"Now I suppose the game is in full swing at the adjutant's," he began immediately after this.
"Yes, I suppose so."
"He's a wonderful player, always bold, and never backs out. When he's in luck, it's fine; but when it does not go well with him, he can lose frightfully. He has given proof of that. During this expedition, if you reckon his valuables, he has lost more than fifteen hundred rubles. But, as he played discreetly before, that officer of yours seemed to have some doubts about his honor."
"Well, that's because he ... Nikíta, haven't we any of that red Kavkas wine[19] left?" I asked, very much enlivened by Guskof's conversational talent. Nikíta still kept muttering; but he brought us the red wine, and again looked on angrily as Guskof drained his glass. In Guskof's behavior was noticeable his old freedom from constraint. I wished that he would go as soon as possible; it seemed as if his only reason for not going was because he did not wish to go immediately after receiving the money. I said nothing.
"How could you, who have means, and were under no necessity, simply _de gaieté de coeur,_ make up your mind to come and serve in the Caucasus? That's what I don't understand," said he to me.
I endeavored to explain this act of renunciation, which seemed so strange to him.
"I can imagine how disagreeable the society of these officers--men without any comprehension of culture--must be for you. You could not understand each other. You see, you might live ten years, and not see any thing, and not hear about anything, except cards, wine, and gossip about rewards and campaigns."
It was unpleasant for me, that he wished me to put myself on a par with him in his position; and, with absolute honesty I assured him that I was very fond of cards and wine, and gossip about campaigns, and that I did not care to have any better comrades than those with whom I was associated. But he would not believe me.
"Well, you may say so," he continued; "but the lack of women's society,--I mean, of course, _femmes comme il faut,--_is that not a terrible deprivation? I don't know what I would give now to go into a parlor, if only for a moment, and to have a look at a pretty woman, even though it were through a crack."
He said nothing for a little, and drank still another glass of the red wine.
"Oh, my God, my God![20] If it only might be our fate to meet again, somewhere in Petersburg, to live and move among men, among ladies!"
He drank up the dregs of the wine still left in the bottle, and when he had finished it he said, _"Akh! pardon,_ maybe _you_ wanted some more. It was horribly careless of me. However, I suppose I must have taken too much, and my head isn't very strong.[21] There was a time when I lived on Morskaia Street, _au rez-de-chaussée,_ and had marvellous apartments, furniture, you know, and I was able to arrange it all beautifully, not so very expensively though; my father, to be sure, gave me porcelains, flowers, and silver,--a wonderful lot. _Le matin je sortais,_ visits, _à 5 heures régulièrement._ I used to go and dine with _her;_ often she was alone. _Il faut avouer que c'était une femme ravissante!_ You didn't know her at all, did you?"
"No."