The Invaders, and Other Stories
Part 21
"You don't object to cigars, Marie?" he asked, addressing the lady in that peculiar tone, acquired only by practice, full of urbanity and friendliness, but not wholly satisfactory,--such as men use who are familiar with the society of women not enjoying the dignity of wifehood. Not that he could have wished to insult her: on the contrary, he was much more anxious to gain her good-will and that of the host, though he would not for any thing have acknowledged it to himself. But he was already used to talking thus with such women. He knew that she would have been astonished, even affronted, if he had behaved to her as toward a lady. Moreover, it was necessary for him to preserve that peculiar shade of deference for the acknowledged wife of his friend. He treated such women always with consideration, not because he shared those so-called convictions that are promulgated in newspapers (he never read such trash), about esteem as the prerogative of every man, about the absurdity of marriage, etc., because all well-bred men act thus, and he was a well-bred man, though inclined to drink.
He took a cigar. But his host awkwardly seized a handful of cigars, and placed them before the guest.
"No, just see how good these are! try them."
Nikíta pushed away the cigars with his hand, and in his eyes flashed something like injury and shame.
"Thanks,"--he took out his cigar-case,--"try mine."
The lady was on the watch. She perceived how it affected him. She began hastily to talk with him.
"I am very fond of cigars. I should smoke myself if everybody about did not smoke."
And she gave him one of her bright, kindly smiles. He half-smiled in reply. Two of his teeth were gone.
"No, take this," continued the host, not heeding. "Those others are not so strong. _Fritz, bringen Sie noch eine Kasten,_" he said, "_dort zwei._"
The German lackey brought another box.
"Do you like these larger ones? They are stronger. This is a very good kind. Take them all," he added, continuing to force them upon his guest.
He was evidently glad that there was some one on whom he could lavish his rarities, and he saw nothing out of the way in it. Sierpukhovskoï began to smoke, and hastened to take up the subject that had been dropped.
"How much did you have to go on Atlásnui?" he asked.
"He cost me dear,--not less than five thousand, but at all events I am secured. Plenty of colts, I tell you!"
"Do they trot?" inquired Sierpukhovskoï.
"First-rate. To-day Atlásnui's colt took three prizes: one at Tula, one at Moscow, and one at Petersburg. He raced with Voyéïkof's Vorónui. The rascally jockey made four abatements, and almost put him out of the race."
"He was rather raw; too much Dutch stock in him, I should say," said Sierpukhovskoï.
"Well, but the mares are finer ones. I will show you to-morrow. I paid three thousand for Dobruina, two thousand for Laskovaya."
And again the host began to enumerate his wealth. The mistress saw that this was hard for Sierpukhovskoï, and that he only pretended to listen.
"Won't you have some more tea?" asked the hostess.
"I don't care for any more," said the host, and he went on with his story. She got up; the host detained her, took her in his arms, and kissed her.
Sierpukhovskoï smiled at first, as he looked at them; but his smile seemed to them unnatural. When his host got up, and took her in his arms, and went out with her as far as the _portière,_ his face suddenly changed; he sighed deeply, and an expression of despair took possession of his wrinkled face. There was also wrath in it.
"Yes, you said that you bought him of Voyéïkof," said Sierpukhovskoï, with assumed indifference.
[Footnote 16: _barski dom._]
[Footnote 17: _incrusté._]
[Footnote 18: _khozyáïn_ and _khozyáïka._]
XII.
The host returned, and smiled as he sat down opposite his guest. Neither of them spoke.
"Oh, yes! I was speaking of Atlásnui. I had a great mind to buy the mares of Dubovitsky. Nothing but rubbish was left."
"He was _burned_ out," said Sierpukhovskoï, and suddenly stood up and looked around. He remembered that he owed this ruined man twenty thousand rubles; and that, if _burned_ out were said of any one, it might by good rights be said about himself. He began to laugh.
Both kept silence long. The master was revolving in his mind how he might boast a little before his guest. Sierpukhovskoï was cogitating how he might show that he did not consider himself burned out. But the thoughts of both moved with difficulty, in spite of the fact that they tried to enliven themselves with cigars.
"Well, when shall we have something to drink?" asked the guest of himself.
"At all events, we must have something to drink, else we shall die of the blues," said the host to himself.
"How is it? are you going to stay here long?" asked Sierpukhovskoï.
"About a month yet. Shall we have a little lunch? What say you? Fritz, is every thing ready?"
They went back to the dining-room. There, under a hanging lamp, stood the table loaded with candles and very extraordinary things: siphons, and bottles with fancy stoppers, extraordinary wine in decanters, extraordinary liqueurs and vodka. They drank, sat down, drank again, sat down, and tried to talk. Sierpukhovskoï grew flushed, and began to speak unreservedly.
They talked about women: who kept such and such an one; the gypsy, the ballet-girl, the _soubrette._[19]
"Why, you left Mathieu, didn't you?" asked the host.
This was the mistress who had caused Sierpukhovskoï such pain.
"No, she left me. O my friend,[20] how one remembers what one has squandered in life! Now I am glad, fact, when I get a thousand rubles; glad, fact, when I get out of everybody's way. I cannot in Moscow. Ah! what's to be said!"
The host was bored to listen to Sierpukhovskoï. He wanted to talk about himself,--to brag. But Sierpukhovskoï also wanted to talk about himself,--about his glittering past. The host poured out some more wine, and waited till he had finished, so as to tell him about his affairs,--how he was going to arrange his stud as no one ever had before; and how Marie loved him, not for his money, but for himself.
"I was going to tell you that in my stud" ... he began. But Sierpukhovskoï interrupted him.
"There was a time, I may say," he began, "when I loved, and knew how to live. You were talking just now about racing; please tell me what is your best racer."
The host was glad of the chance to tell some more about his stud, but Sierpukhovskoï again interrupted him.
"Yes, yes," said he. "But the trouble with you breeders is, that you do it only for ostentation, and not for pleasure, for life. It wasn't so with me. I was telling you this very day that I used to have a piebald racer, with just such spots as I saw among your colts. _Okh!_ what a horse he was! You can't imagine it: this was in '42. I had just come to Moscow. I went to a dealer, and saw a piebald gelding. All in best form. He pleased me. Price? Thousand rubles. He pleased me. I took him, and began to ride him. I never had, and you never had and never will have, such a horse. I never knew a better horse, either for gait, or strength, or beauty. You were a lad then. You could not have known, but you may have heard, I suppose. All Moscow knew him."
"Yes, I heard about him," said the host reluctantly; "but I was going to tell you about my" ...
So you heard about him. I bought him just as he was, without pedigree, without proof; but then I knew Voyéïkof, and I traced him. He was sired by Liubeznuï I. He was called Kholstomír.[21] He'd measure linen for you! On account of his spotting, he was given to the equerry at the Khrenovski stud; and he had him gelded, and sold him to the dealer. Aren't any horses like him anymore, friend! _Akh!_ "What a time that was! _Akh!_ vanished youth!" he said, quoting the words of a gypsy song. He began to get wild. "_Ekh!_ that was a golden time! I was twenty-five. I had eighty thousand a year income; then I hadn't a gray hair; all my teeth like pearls.... Whatever I undertook prospered. And yet all came to an end." ...
"Well, you didn't have such lively times then," said the host, taking advantage of the interruption. "I tell you that my first horses began to run without" ...
"Your horses! Horses were more mettlesome then" ...
"How more mettlesome?"
"Yes, more mettlesome. I remember how one time I was at Moscow at the races. None of my horses were in it. I did not care for racing; but I had blooded horses, General Chaulet, Mahomet. I had my piebald with me. My coachman was a splendid young fellow. I liked him. But he was rather given to drink, so I drove.--'Sierpukhovskoï,' said they, 'when are you going to get some trotters?'--'I don't care for your low-bred beasts,[22] the devil take 'em! I have a hackdriver's piebald that's worth all of yours.'--Yes, but he doesn't race.'--'Bet you a thousand rubles.' They took me up. He went round in five seconds, won the wager of a thousand rubles. But that was nothing. With my blooded horses I went in a troïka a hundred versts in three hours. All Moscow knew about it."
And Sierpukhovskoï began to brag so fluently and steadily that the host could not get in a word, and sat facing him with dejected countenance. Only, by way of diversion, he would fill up his glass and that of his companion.
It began already to grow light, but still they sat there. It became painfully tiresome to the host. He got up.
"Sleep,--let's go to sleep, then," said Sierpukhovskoï, as he got up, and went staggering and puffing to the room that had been assigned to him.
.. .. .. .. .. ..
.. .. .. .. .. ..
.. .. .. .. .. ..
The master of the house rejoined his mistress.
"Oh, he's unendurable. He got drunk, and lied faster than he could talk."
"And he made love to me too."
"I fear that he's going to borrow of me."
Sierpukhovskoï threw himself on the bed without undressing, and drew a long breath.
"I must have talked a good deal of nonsense," he thought. "Well, it's all the same. Good wine, but he's a big hog. Something cheap about him.[23] And I am a hog myself," he remarked, and laughed aloud. "Well, I used to support others: now it's my turn. I guess the Winkler girl will help me. I'll borrow some money of her. He may come to it. Suppose I've got to undress. Can't get my boot off. Hey, hey!" he cried; but the man who had been ordered to wait on him had long before gone to bed.
He sat up, took off his kittel and his vest, and somehow managed to crawl out of his trousers; but it was long before his boots would stir: with his stout belly it was hard work to stoop over. He got one off; he struggled and struggled with the other, got out of breath, and gave it up. And so with one leg in the boot he threw himself down, and began to snore, filling the whole room with the odor of wine, tobacco, and vile old age.
[Footnote 19: _Frantsuzhenka._]
[Footnote 20: _akh, brat_ brother.]
[Footnote 21: _Kholstomír_ means a cloth measurer: suggesting the greatest distance from linger to linger of the outstretched arms, and rapidity in accomplishing the motion.]
[Footnote 22: literally, _muzhíks._]
[Footnote 23: _kupésheskoe_, merchant-like.]
XIII.
If Kholstomír remembered any thing that night, it was the frolic that Vaska gave him. He threw over him a blanket, and galloped off. He was left till morning at the door of a tavern, with a muzhík's horse. They licked each other. When it became light he went back to the herd, and itched all over.
"Something makes me itch fearfully," he thought.
Five days passed. They brought a veterinary. He said cheerfully,--
"The mange. You'll have to dispose of him to the gypsies."
"Better have his throat cut; only have it done to-day."
The morning was calm and clear. The herd had gone to pasture. Kholstomír remained behind. A strange man came along; thin, dark, dirty, in a kaftan spotted with something black. This was the scavenger. He took Kholstomír by the halter, and without looking at him started off. The horse followed quietly, not looking round, and, as always, dragging his legs and kicking up the straw with his hind-legs.
As he went out of the gate, he turned his head toward the well; but the scavenger twitched the halter, and said,--
"It's not worth while."
The scavenger, and Vaska who followed, proceeded to a depression behind the brick barn, and stopped, as though there were something peculiar in this most ordinary place; and the scavenger, handing the halter to Vaska, took off his kaftan, rolled up his sleeves, and produced a knife and whetstone from his boot-leg.
The piebald pulled at the halter, and out of sheer _ennui_ tried to bite it, but it was too far off. He sighed, and closed his eyes. He hung down his lip, showing his worn yellow teeth, and began to drowse, lulled by the sound of the knife on the stone. Only his sick and swollen leg trembled a little.
Suddenly he perceived that he was grasped by the lower jaw, and that his head was lifted up. He opened his eyes. Two dogs were in front of him. One was snuffing in the direction of the scavenger, the other sat looking at the gelding as though expecting something especially from him. The gelding looked at them, and began to rub his jaw against the hand that held him.
"Of course they want to cure me," he said: "let it come!"
And the thought had hardly passed through his mind, before they did something to his throat. It hurt him; he started back, stamped his foot, but restrained himself, and waited for what was to follow.... What followed, was some liquid pouring in a stream down his neck and breast. He drew a deep breath, lifting his sides. And it seemed easier, much easier, to him.
The whole burden of his life was taken from him.
He closed his eyes, and began to droop his head,--no one held it. Then his legs quivered, his whole body swayed. He was not so much terrified as he was astonished....
Every thing was so new. He was astonished; he tried to run ahead, up the hill, ... but instead of this, his legs, moving where he stood, interfered. He began to roll over on his side, and while expecting to make a step he fell forward, and on his left side.
The scavenger waited till the death-struggle was over, drove away the dogs that were creeping nearer, and then seized the horse by the legs, turned him over on the back, and, telling Vaska to hold his leg, began to take off the hide.
"That was a horse indeed!" said Vaska.
"If he'd been fatter, it would have been a fine hide," said the scavenger.
That evening the herd passed by the hill; and those who were on the left wing saw a red object below them, and around it some dogs busily romping, and crows and hawks flying over it. One dog, with his paws on the carcass, and shaking his head, was growling over what he was tearing with his teeth. The brown filly stopped, lifted her head and neck, and long sniffed the air. It took force to drive her away.
At sunrise, in a ravine of the ancient forest, in the bottom of an overgrown glade, some wolf-whelps were beside themselves with joy. There were five of them,--four about of a size, and one little one with a head bigger than his body. A lean, hairless she-wolf, her belly with hanging dugs almost touching the ground, crept out of the bushes, and sat down in front of the wolves. The wolves sat in a semi-circle in front of her. She went to the smallest, and lowering her stumpy tail, and bending her nose to the ground, made a few convulsive motions, and opening her jaws filled with teeth she struggled, and disgorged a great piece of horse-flesh.
The larger whelps made a movement to seize it; but she restrained them with a threatening growl, and let the little one have it all. The little one, as though in anger, seized the morsel, hiding it under him, and began to devour it. Then the she-wolf disgorged for the second, and the third, and in the same way for all five, and finally lay down in front of them to rest.
At the end of a week there lay behind the brick barn only the great skull, and two shoulder-blades; all the rest had disappeared. In the summer a muzhík who gathered up the bones carried off also the skull and shoulder-blades, and put them to use.
The dead body of Sierpukhovskoï who had been about in the world, and had eaten and drunken, was buried long after. Neither his skin nor his flesh nor his bones were of any use.
And just as his dead body, which had been about in the world, had been a great burden to others for twenty years, so the disposal of this body became only an additional charge upon men. Long it had been useless to every one, long it had been only a burden. But still the dead who bury their dead found it expedient to dress this soon-to-be-decaying, swollen body, in a fine uniform, in fine boots; to place it in a fine new coffin, with new tassels on the four corners; then to place this new coffin in another, made of lead, and carry it to Moscow; and there to dig up the bones of people long buried, and then to lay away this mal-odorous body devoured by worms, in its new uniform and polished boots, and to cover the whole with earth.
End of Project Gutenberg's The Invaders and other Stories, by Leo Tolstoy