The Invaders, and Other Stories

Part 14

Chapter 144,283 wordsPublic domain

"Neither your father nor your uncle ever served the Tsar both at once," said Dutlof, "and you never served gentlemen nor the Commune; but you've always been a tippler, and your children take after you. It's impossible to live with you, and yet you point out other men. But for ten years I have been police-commissioner,[8] and I have been elder, and twice I have been burnt out, and no one ever helped me; and is it because we live peaceably at our place, ay and honorably, that I am to be ruined? Give me back my brother. He died there, didn't he? Judge right, judge according to God's law, O orthodox Commune! and do not listen to the lies of that drunkard."

At this instant Gerásim said to Dutlof,--

"You refer to your brother. But he was not sent by the Commune, but the master sent him because of his good-for-nothingness; so he's no excuse for you."

Gerásim had no chance to say another word, for the tall, yellow Feódor Melnitchnui leaning forward began to speak in a gloomy tone:--

"Well, masters send whomever they please; then let the Commune make the best of it. The Commune tells your son to go; and if you don't like it, ask the mistress: she has the right to command me or any of my children to wear the uniform. A fine law!" said he bitterly; and, again waving his hand, took his former place.

The red-haired Román, whose son had been drafted, lifted his head, and said, "That's so, that's so," and sat down morosely on the step.

But there were many other voices that also joined suddenly in the hubbub. Besides those who stood in the background and talked about their affairs, there were the babblers, who did not forget their duty.

"Certainly, O orthodox Commune," said the little Zhidkof, slightly varying Dutlofs words, "it is necessary to decide according to Christianity; according to Christianity, my brethren, it is necessary to decide."

"It is necessary to decide on our consciences, my dearly beloved friend," said the good-natured Khrapkof, slightly varying Kopilof's words, and taking hold of Dutlofs sheepskin coat; "it is according to the will of our lady, and not the decision of the Commune."

"Indeed, how is that?" exclaimed several.

"What's that drunken fellow barking about?" retorted Rézun. "Did you get me drunk, or was it your son whom they have found rolling round in the road, and does he dare to fling at me about drink? I tell you, brethren, we must act more wisely. If you want to let Dutlof off, though he is not of those who have two grown men, then name some one who has only one son; but he will laugh at us."

"Let Dutlof go. What's to be said?"

"Of course. We must cast lots for the men of large family[9] first," said several voices.

"Just as the mistress commands. Yégor Mikháiluitch said she wanted to send one of the household servants," said some one's voice.

This observation raised a great hubbub; but it quickly subsided, and single individuals again got the floor.

Ignat, who, according to Rerun's remark, had been found drunk in the street, began to accuse Rézun of having stolen a saw of some passing carpenter, and of having beaten his wife almost to death during a drunken spree.

Rézun replied that he beat his wife when he was sober as well as when he was drunk, and very little anyway; and this made every one laugh. Referring to the saw he suddenly lost his temper, and pressing nearer to Ignat began to question him:--

"Who was it stole the saw?"

"You did," replied the strong Ignat, boldly advancing still nearer to him.

"Who stole it? Wasn't it yourself?"

"No, you!" screamed Ignat.

After the saw, they disputed about the stealing of a horse, then of some bags of oats, then of some vegetables from the fields, then of some dead body. And such strange things both muzhíks said of each other, that if the hundredth part of their mutual charges had been true, it would have been incumbent on the authorities according to law to send both of them instanter to Siberia at the least.

Dutlof meantime sought another kind of protection. His son's outburst had not been pleasing to him; in order to restrain him he said, "It's a sin! it's no use, I tell you." And he himself went to work to show that the men whose sons lived under the same roof with their fathers were no more to be put in the category of those liable to the subscription than those whose sons lived on separate farms: and he referred to Stárostin.

Stárostin smiled slightly, gave a snort, and, stroking his beard after the manner of the well-to-do muzhík, he replied that it was as it seemed fit to her ladyship; his son would go, of course, if she ordered him to go.

As regarded divided families, Gerásim also demolished Dutlofs arguments, remarking that it was far better not to allow families to live apart, as it had been in the time of the old bárin; that "at the end of summer it isn't the time to get strawberries" (that is, it was too late to talk about it); that now it wasn't the time to send those who were the sole protection of their families.

"Do we set up separate establishments just for the fun of it? Why shouldn't we get some advantage for it?" asked some of those who had left their fathers' houses; and the babblers took the same side.

"Well, hire a substitute if you don't like it. You can afford it," said Rézun to Dutlof.

Dutlof in despair buttoned up his kaftan, and turned to the other muzhíks.

"You seem to know a good deal about my affairs," he replied viciously. "Here comes Yégor with word from the mistress."

[Footnote 6: A game somewhat like "snap the whip."]

[Footnote 7: _yamshchík._]

[Footnote 8: _sotsky,_ centurion; an officer chosen by the Commune.]

[Footnote 9: _troïniki:_ a peasant family with _three_ able-bodied men.]

VI.

In fact, Yégor Mikhaïlovitch at this moment came out of the house. The peasants one after another removed their hats, and, as the overseer advanced, there were exposed one after another heads in various stages of baldness, and shocks of white, _gray,_ black, red, or blond hair; and little by little, little by little, the voices were hushed, and finally there was perfect silence. The overseer stood on the step, and made it evident that he had something to say.

Yégor Mikhaïlovitch, in his long frock coat, with his hands negligently thrust into his pockets, with his factory-made uniform cap pushed well forward, and standing firmly, with his legs set wide apart, on a height looking down upon all these faces lifted and turned to him, faces for the most part dignified with age, and for the most part handsome and full-bearded, had an entirely different mien from that which he wore in presence of his mistress. He was majestic.

"Well, boys, here's the mistress's message: she is not willing to let any of the household servants go, and whoever among you you may see fit to send will have to go. This time three are required. At present accounts the matter is five-sixths settled; now there's only half a choice left. But it makes no difference: put it off till another time if you don't want to decide to-day."

"Now's the time! let's have it settled," cried several voices.

"In my opinion," continued Yégor Mikhaïlovitch, "if Khoriushkin and Mitiukhin's Vaska go, it will be in accordance with the will of God."

"That's a fact, true enough," cried a number of voices.

"For the third we shall have to send either Dutlof, or from one of the families where there are two grown sons."

"Dutlof, Dutlof," echoed the voices. "Dutlof has three."

And again, little by little, little by little, the din began, and again recriminations flew about in regard to vegetables taken from the fields, and things stolen from the manor-house. Yégor Mikhaïlovitch had been manager of the estate now for twenty years, and was a man of sense and experience. He stood in silence for fifteen minutes and listened; then he suddenly commanded all to be silent, and bade Dutlof cast lots as to which of his family should go. They cast the lots into a cap, and when it had been well shaken Khrapkof drew from it. The lot fell to Ilyushkin. All were silent.

"So it's mine, is it? Let me see," said the nephew in a broken voice.

All looked on in silence. Yégor Mikhaïlovitch commanded to bring on the next day the conscription money, seven kopeks for each peasant farm, and, explaining that all the business was now at an end, adjourned the meeting. The crowd moved away, putting on their caps, as they went around the house with a noise of voices and shuffling steps. The overseer stood on the doorstep, gazing after the departing people. When the young Dutlofs had gone out of sight, he called the old man who had remained behind, and the two went into the office.

"I am sorry for you, old man," said the overseer, sitting down in an arm-chair by the table. "It was your turn though. Will you hire a substitute for your nephew, or not?"

The old man without replying looked earnestly at the overseer.

"You won't let him go?" queried the overseer in reply to his look.

"We'd gladly buy him off, but haven't any thing, Yégor Mikhaïlovitch. Lost two horses this summer. I have just got my nephew married. You see, it's our luck, just because we've lived decently. Fine for him to talk as he did." (The old man referred to Rézun.)

The overseer rubbed his face with his hand, and yawned. It was getting tiresome to him, and besides it was tea-time.

"Well, old man, don't be blue," said he; "but just dig in your cellar, and perhaps you can find enough to make up four hundred silver rubles. I will hire you a substitute. A few days ago a man offered himself."

"What! in the _government_?" asked Dutlof, meaning by "government" the chief city.

"Well, will you hire him?"

"I'd be glad to, but, before God, I"--

The overseer looked at him sternly.

"Now, you just listen to me, old man: don't let Ilyushka do any harm to himself; when I send to-night or to-morrow, have him come immediately. You bring him, and you shall be answerable for him; and if any thing happens to him, God be my witness, I will take your oldest son. Do you hear?"

"But couldn't they have taken some one else, Yégor Mikháiluitch?" he said in an aggrieved tone after a short silence; "because my brother died in the army, must they take his son also? Why should such luck come to me?" he added, almost weeping, and ready to get on his knees.

"Now, hold on, hold on!" said the overseer. "There's no need of any trouble; it's my orders. You look out for your nephew; you're responsible for him."

Dutlof went home, carefully helping himself with his cane over the irregularities of the road.

VII.

On the next day, early in the morning, there was drawn up before the door of the _wing_ a travelling carriage (the one which the overseer generally used), with a wide-tailed brown gelding called, for some inscrutable reason, Barabán, or the drum. At a safe distance from his head stood Aniutka, Polikéï's oldest daughter, barefoot, in spite of the rain and sleet, and the cold wind, holding the bridle in one hand with evident terror, and protecting her own head with a yellow-green jacket, which fulfilled in the family the manifold functions of dress, sheepskin, head-dress, carpet, overcoat for Polikéï, and many other uses besides.

In the _corner_ a tumult was let loose. It was still dark. The morning light, ushering in a rainy day, fell through the window, the broken panes of which were in places mended with pieces of paper.

Akulína, who was up betimes to get ready for breakfast, and her children, the younger of whom were not yet up, were shivering with cold, as their covering had been taken from them for Aniutka's use, and they had only their mother's kerchief for protection. Akulína was busily engaged in getting her husband started on his journey. His shirt was clean. His boots, which, as they say, were asking _for gruel,_ caused her the greatest labor. In the first place, she took off her own long woollen stockings, and gave them to her spouse; next, out of the saddle-cloth which had been _lying round_ in the stable, and Ilyitch had brought into the hut a few days before, she managed to make some insoles and lining, so as to stop up the holes, and protect Ilyitch's feet from the dampness. Ilyitch himself, sitting with his feet on the bed, was busy in turning his belt so that it might not have the appearance of a dirty rope. The cross little girl who hissed her s's, wearing a sheepskin, which not only covered her head, but protected her legs, had been sent to Nikíta to borrow a cap.

The hubbub was increased by the household servants, who came to ask Ilyitch to do errands for them in the city: to buy a needle for one woman, tea for another, olive-oil for another; tobacco for this muzhík, and sugar for the joiner's wife, who had already made haste to set up her samovar, and in order to bribe Ilyitch had asked him to share in the concoction which she called tea.

Although Nikíta refused to loan his cap, and he was obliged to put his own in order, that is to say, to fasten on the shreds of wool that were falling off or hanging by a thread, and to sew up the holes with his veterinary needle; though he could not get on his boots with the felt insoles made out of the saddle-cloth; though Aniutka had got so chilled that she let Barabán go, and Mashka, in her sheepskin, went in her place; and then Mashka was obliged to give her father the sheepskin, and Akulína herself went to hold Barabán,--still at last Ilyitch managed to get dressed, making use of all the clothing that appertained to his family, and leaving only the one jacket and some dirty rags, and, now in spick and span order, took his seat in the telyéga, bundled himself up, arranged the hay, once more bundled himself up, picked up the reins, bundled himself up still more warmly, just as is done by very dignified people, and drove off.

His small boy Mishka rushing down the steps asked to be taken on. The sibilating Mashka began to ask for "a _l_ide," and would be "warm enough, even if she hadn't any seepskin;"[10] and Polikéï reined in the horse, smiled his ineffectual smile, and Akulína helped the children to get in, and, bending close, whispered to him to remember his promise, and not drink any thing on the road. Polikéï carried the children as far as the blacksmith-shop, helped them out, again tucked himself in, again settled his cap, and drove off alone in a slow, dignified trot, his fat cheeks shaking, and his feet thumping on the floor of the wagon.

Mashka and Mishka, both barefooted, flew home down the little hill with such fleetness, and with such a noise, that a dog running from the village to the manor gazed after them, and, suddenly casting his tail between his legs, fled home with a yelp; so that the noise made by the Polikushka hopefuls was increased tenfold.

The weather was wretched, the wind was cutting; and something that was neither snow nor rain, nor _yet_ sleet, began to lash Polikéï's face, and his bare hand with which he grasped the reins, protected as well as possible by the sleeve of his cloak; and it rattled on the leather cover of the horse-collar, and on the head of old Barabán, who lay back his ears, and blinked his eyes.

Then suddenly if stopped, and lighted up for an instant; the form of the dark purple snow-clouds became clearly visible; and the sun, as it were, prepared to glance forth, but irresolutely and gloomily, like Polikéï's own smile.

Nevertheless, the son of Ilya was absorbed in pleasant thoughts. He,--a man whom they thought of exiling, whom they threatened with the conscription, whom no one except the lazy spared either abuse or blows, whom they always saddled with the most unpleasant jobs,--he was now going to collect a _sum o'_ money, and a big sum; and he had his mistress's confidence; and he was driving in the overseer's wagon with Barabán, his mistress's own horse; and he was driving like some rich householder, with leather tugs and reins. And Polikéï straightened himself up, smoothed the wool on his cap, and once more bundled him up.

However, if Polikéï thought that he was like a rich householder, he was greatly mistaken. Everybody knows that merchants who do a business of ten thousand rubles ride in carriages with leather trappings. Well, sometimes it's one way, and sometimes it's another. There comes a man with a beard, in a blue or it may be a black kaftan, sitting alone on the box behind a plump steed: as soon as you look at him and see whether his horse is plump, whether he himself is plump, how he sits, how his horse is harnessed, how the carriage shines, how he himself is girdled, you know instantly whether he is a muzhík, who makes a thousand or a hundred rubles' worth of sales. Every experienced man, as soon as he looked closely at Polikéï, at his hands, at his face, at his short neglected beard, at his girdle, at the hay spread carelessly over the box, at the lean Barabán, at the worn tire, would have known instantly that the rig belonged to a slave, and not a merchant, or a drover, or a householder with a thousand or a hundred or even ten rubles.

But Ilyitch did not realize this: he deceived himself, and deceived himself pleasantly. Fifteen hundred rubles he will carry in his bosom. It comes into his mind, that he might drive Barabán to _Odesta_ instead of home, and then go where God might give. But he will not do that, but will certainly carry the money to his mistress, and it will be said that no amount of money tempted him.

As he came near a tavern, Barabán began to tug on the left rein, to slacken his pace, and to turn in; but Polikéï, in spite of the fact that he had money in his pocket given him for various commissions, cut Barabán with the knout, and drove by. The same thing took place at the next tavern; and at noon he dismounted from the telyéga, and opening the gate of the merchant's house, where the people from the estate always put up, drove the team in, unharnessed the horse, and gave him some hay, and ate his own dinner with the merchant's hired help, not failing to make the most of his important errand; and then, with his letter in his cap, betook himself to the gardener.

The gardener, who knew Polikéï, read the letter, and found it evidently difficult to believe that he was really to deliver the money to the bearer. Polikéï did his best to be offended, but was not able to accomplish it; he only smiled his peculiar smile. The gardener re-read the letter, and delivered the money. Polikéï placed the money in his bosom, and went back to his lodgings. Not a beer-saloon, not a tavern, nothing seduced him. He experienced a pleasant exhilaration in all his being; and not once did he loiter at the shops where all sorts of tempting wares were displayed,--boots, cloaks, caps. But as he walked along slowly, he had the pleasant consciousness: "I could buy all these things, but I'm not going to."

He went to the bazaar to execute his commissions, made them into a bundle, and then tried to beat down the price of a tanned sheepskin shuba, which was set at twenty-five rubles. The vender, looking critically at Polikéï, did not believe that he had the money to buy it with; but Polikéï pointed to his breast, saying that he had enough to buy out his whole establishment if he wanted. He asked to try it on, hesitated, pulled on it, crumpled it, blew the fur, kept it on long enough to smell of it, then took it off with a sigh. "Unconscionable price! If you would only let it go for fifteen rubles," he said. The dealer angrily pulled the garment over the counter, but Polikéï went out with a gay heart, and directed his steps to his lodgings. After eating his supper, and giving Barabán his water and oats, he climbed up on the stove, took out the envelope, and gazed at it long, and asked the lettered porter[11] to read the address to him, and the words, "with an enclosure of sixteen hundred and seventy paper rubles." The envelope was made of simple paper; the seals were of dark brown wax with the impression of an anchor; one large seal in the centre, four on the edge. On one side, a drop of wax had fallen. Ilyitch looked at all this, and fixed it in his memory, and even moved the sharp ends of the notes. He experienced a certain childish satisfaction in knowing that he held so much money in his hands. He put the envelope in the lining of his cap, made the cap into a pillow, and lay down; but several times during the night he woke up, and felt after the money. And every time, finding the envelope in its place, he experienced the same pleasurable feeling in the consciousness that he, the proscribed and ridiculed, was carrying so much money, and was going to deliver it faithfully,--as faithfully as the overseer himself.

[Footnote 10: _suba_ for _shuba._]

[Footnote 11: _dvornik._]

VIII.

About midnight the merchant's people and Polikéï were aroused by a knocking at the gate and the shouting of muzhíks. It was the contingent of recruits, whom they were bringing in from Pokrovskoé. There were ten men in all: Khoriushkin, Mitiushkin, and Ilya, Dutlofs nephew, two substitutes, the stárosta or elder, the old man Dutlof, and three drivers. The night-lamp was burning in the house, and the cook was asleep on the bench under the holy images. She sprang up, and began to light the lamps. Polikéï also woke up, and bending down from the stove tried to see who the muzhíks were.

Some of them came in, crossed themselves, and sat down on the bench. They were all extremely quiet, so that it was impossible to make out who belonged to the detachment. They greeted each other, jested, and asked for something to eat. To be sure, some were silent and glum; on the other hand, others were extraordinarily gay, and apparently the worse for liquor. In this number was Ilya, who had never been drunk before.

"Well, boys, are you going to have something to eat, or are you going to bed?" asked the village elder.

"Have something to eat," replied Ilya, throwing back his sheepskin, and sprawling out on the bench. "Send for some vodka."

"You've had enough vodka!" rejoined the elder shortly, and turned to the others.... "Better lunch on some bread, boys, and not keep the people sitting up."

"Give us some vodka," repeated Ilya, not looking at any one, and in a tone of voice that made it evident that he was not going to be put off.

The muzhíks listened to the elder's advice, brought from the cart a great loaf of bread, ate it up, asked for kvas,[12] and lay down to sleep; some on the floor, some on the stove.

Ilya kept saying occasionally, "Give me vodka, I say, give me vodka." Suddenly he caught sight of Polikéï. "Ilyitch--there's Ilyitch! you here, dear old fellow! Here I am going as a soldier; said good-by to mamma, and my wife,--how bad she felt! They made me a soldier.--Set up some vodka!"

"No money," said Polikéï. "However, it's as God gives: maybe they'll find you disqualified," he added in a comforting tone.

"No, brother, I have always been as sound as a birch: how could they find me disqualified? How many soldiers more does the Tsar need?"

Polikéï began to relate a story of how a muzhík gave a bribe to a _dokhter,_ and so escaped.

Ilya came up to the stove, and continued the conversation.

"No, Ilyitch, now it's done, and I myself don't want to get off. My uncle didn't buy me off. Wouldn't they have bought themselves off? No, he didn't want to spare his son, and he didn't want to spare his money; and they sent me instead.... And now I don't want to get off. [He spoke quietly, confidentially, under the influence of deep dejection.] However, I'm sorry for mamma. And how the sweetheart took on! Yes, and my wife--that's the way they kill the women. Now it's all over; I am a soldier. Better not to have got married. Why did they make me marry? To-morrow we go."

"Why did they take you away with short notice?" asked Polikéï "Nothing had been said about it, and then suddenly" ...