The Invaders, and Other Stories
Part 10
From the moment that my driver had the company of other teams he became more hilarious and talkative; and, as I had no desire to sleep, I did not fail, as a matter of course, to make the most of it. I took pains to ask him about his home and his family, and soon learned that he was a fellow-countryman of mine from Tula,--a peasant, belonging to a noble family from the village of Kirpitchnoé; that they had very little land, and the grain had entirely ceased to grow, owing to the cholera; that he and one of his brothers had staid at home, and a third had gone as a soldier; that since Christmas they had lacked bread, and had been obliged to work out; that his younger brother had kept the farm because he was married, but that he himself was a widower; that his villagers every year came here to exercise the trade of yamshchík, or driver; that, though he had not come as a regular driver, yet he was in the postal-service, so as to help his brother; that he earned there, thanks to God, a hundred and twenty paper rubles a year, of which he sent a hundred to his family; and that it would be good living, "but the cou_l_iers were very wild beasts, and the people here were impudent."
"Now, what was that driver scolding about? Great heavens![4] did I mean to lose his horses for him? Did I treat him in a mean way? And why did he go galloping off after 'em? They'd have come in of their own accord. Anyway, 'twould be better for the horses to freeze to death than for him to get lost," said the pious muzhík.
"What is that black thing I see coming?" I asked, pointing to some dark object in front of us.
"That's a baggage-train. Splendid wheeling!" he added, as he came up with the huge mat-covered vans on wheels, following one after the other. "See, not a soul to be seen--all asleep. The wise horse knows: you won't drive her from the road, never.... We've driven in that same way--so we know," he added.
It was indeed strange to see the huge vans covered with snow from the matted tops to the wheels, moving along, absolutely alone. Only the front corner of the snow-covered mat would be lifted by two fingers; and, for a moment, a cap would peer out as our bells jingled past the train. A great piebald horse, stretching out his neck, and straining his back, walked with measured pace over the drifted road, monotonously shaking his shaggy head under the whitened bell-bow,[5] and pricking up one snow-covered ear as we went by.
After we had gone still another, half-hour, the driver once more turned to me,--
"Well, what do you think, bárin? Are we getting along well?"
"I don't know," I said.
"Before, the wind blew in our faces, but now we go right along with it. No, we sha'n't get there: we are off the track," he said in conclusion, with perfect equanimity.
It was evident, that, though he was very timid, yet, as "death in company with others is pleasant," he was perfectly content to die now that there were a number of us, and he was not obliged to take the lead, and be responsible. He coolly made observations on the mistakes of the head driver, as though it were not of the least consequence to himself. In fact, I had noticed that sometimes the front troïka appeared on my right, and again on my left. It seemed to me, too, that we were making a circle in very small space. However, it might be that it was an ocular deception, just as sometimes it seemed as if the front troïka were climbing up a mountain or were going along a slope or down a mountain, even when the steppe was everywhere perfectly level.
After we had gone on a little while longer, I saw, as it seemed to me, at a distance, on the very horizon, a long black, moving line; but it quickly became plain to me that it was the same baggage-train which we had passed. In exactly the same way, the snow covered the creaking wheels, several of which did not turn; in exactly the same way, the men were sleeping under the matted tops; and likewise the piebald leader, swelling out his nostrils, snuffed out the road, and pricked back his ears.
"See, we've gone round in a circle; we've gone round in a circle! Here's the same baggage-train again!" exclaimed my driver in a discontented tone. "The cou_l_ier's horses are good ones, so it makes no difference to him, even if he does go on a wild-goose chase. But ours will get tired out if we have to spend the whole night here."
He had an attack of coughing.
"Should we go back, bárin, owing to the mistake?"
"No! Why? We shall come out somewhere."
"Come out where? We shall have to spend the night in the steppe. How it's snowing!... Great heavens!"[6]
Although it was clear to me that the head driver had lost both the road and the direction, and yet was not hunting for the road, but was singing at the top of his voice, and letting his horses take their own speed; and so I did not like to part company from them.
"Follow them," said I.
The yamshchík drove on, but followed them less willingly than before, and no longer had any thing to say to me.
[Footnote 4: _gospodi-bátiushka._]
[Footnote 5: _dugá,_ the distinctive part of the Russian harness, rising high above the horse, and carrying the bells.]
[Footnote 6: _gospodi-bátiushka._]
IV.
The storm became more and more violent, and the snow fell dry and fine; it seemed as if we were in danger of freezing. My nose and cheeks began to tingle; more frequently the draught of cold air insinuated itself under my furs, and it became necessary to bundle up warmer. Sometimes the sledges bumped on the bare, icy crust from which the snow had been blown away. As I had already gone six hundred versts without sleeping under roof, and though I felt great interest in the outcome of our wanderings, my eyes closed in spite of me, and I drowsed. Once when I opened my eyes, I was struck, as it seemed to me at the first moment, by a bright light, gleaming over the white plain: the horizon widened considerably, the lowering black sky suddenly lifted up on all sides, the white slanting lines of the falling snow became visible, the shapes of the head troikas stood out clearly; and when I looked up, it seemed to me at the first moment that the clouds had scattered, and that only the falling snow veiled the stars. At the moment that I awoke from my drowse, the moon came out, and cast through the tenuous clouds and the falling snow her cold bright beams. I saw clearly my sledge, horses, driver, and the three troikas, ploughing on in front: the first, the courier's, in which still sat on the box the one yamshchík driving at a hard trot; the second, in which rode the two drivers, who let the horses go at their own pace, and had made a shelter out of a camel's-hair coat[7] behind which they still smoked their pipes as could be seen by the sparks glowing in their direction; and the third, in which no one was visible, for the yamshchík was comfortably sleeping in the middle. The leading driver, however, while I was napping had several times halted his horses, and attempted to find the road. Then while we stopped the howling of the wind became more audible, and the monstrous heaps of snow piling through the atmosphere seemed more tremendous. By the aid of the moonlight which made its way through the storm, I could see the driver's short figure, whip in hand, examining the snow before him, moving back and forth in the misty light, again coming back to the sledge, and springing sidewise on the seat; and then again I heard above the monotonous whistling of the wind, the comfortable, clear jingling and melody of the bells. When the head driver crept out to find the marks of the road or the hayricks, each time was heard the lively, self-confident voice of one of the yamshchíks in the second sledge shouting, "Hey, Ignashka![8] you turned off too much to the left. Strike off to the right into the storm." Or, "Why are you going round in a circle? keep straight ahead as the snow flies. Follow the snow, then you'll hit it." Or, "Take the right, take the right, old man.[9] There's something black, it must be a post." Or, "What are you getting lost for? why are you getting lost? Unhitch the piebald horse, and let him find the road for you. He'll do it every time. That would be the best way."
The man who was so free with his advice not only did not offer to unhitch his off-horse, or go himself across the snow to hunt for the road, but did not even put his nose outside of his shelter-coat; and when Ignashka the leader, in reply to one of his proffers of advice, shouted to him to come and take the forward place since he knew the road so well, the mentor replied that when he came to drive a courier's sledge, then he would take the lead, and never once miss the road. "But our horses wouldn't go straight through a snowdrift," he shouted: "they ain't the right kind."
"Then don't you worry yourselves," replied Ignashka, gayly whistling to his horses.
The yamshchík who sat in the same sledge with the mentor said nothing at all to Ignashka, and paid no attention to the difficulty, though he was not yet asleep, as I concluded by his pipe which still glowed, and because, when we halted, I heard his measured voice in uninterrupted flow. He was telling a story. Once only, when Ignashka for the sixth or seventh time came to a stop, it seemed to vex him because his comfort in travelling was disturbed, and he shouted,--
"Stopping again? He's missing the road on purpose. Call this a snowstorm! The surveyor himself could not find the road! he would let the horses find it. We shall freeze to death here; just let him go on regardless!"
"What! Don't you know a poshtellion froze to death last winter?" shouted my driver.
All this time the driver of the third troïka had not been heard from. But once while we were stopping, the mentor shouted, "Filipp! ha! Filipp!" and not getting any response remarked,--
"Can he have frozen to death? Ignashka, you go and look."
Ignashka, who was responsible for all, went to his sledge, and began to shake the sleeper.
"See what drink has done for him! Tell us if you are frozen to death!" said he, shaking him.
The sleeper grunted a little, and then began to scold.
"Live enough, fellows!" said Ignashka, and again started ahead, and once more we drove on; and with such rapidity that the little brown off-horse, in my three-span, which was constantly whipping himself with his tail, did not once interrupt his awkward gallop.
[Footnote 7: _armyák._]
[Footnote 8: diminished diminutive of Ignat.]
[Footnote 9: _bratets tui moï_; literally, "thou brother mine."]
V.
It was already about midnight, I judge, when the little old man and Vasíli, who had gone in search of the runaway horses, rejoined us. They had caught the horses, and had now overtaken us; but how in the world they had accomplished this in the thick, blinding snowstorm, in the midst of the bare steppe, was more than I could comprehend. The little old man, with his elbows and legs flying, came trotting up on the shaft-horse (the two other horses he had caught by the collars; it was impossible to lead them in the snowstorm). When they had caught up with me, he began to scold at my driver.
"You see, you cross-eyed devil! you"--
"O Uncle Mitritch,"[10] cried the talkative fellow in the second sledge, "you alive? Come along where we are!"
The old man did not answer him, but continued to scold. When he had satisfied himself, he rejoined the second sledge.
"Get em all?" was asked him.
"Why, of course we did."
And his small figure leaped up and down on the horse's back as he went off at full trot; then he sprang down into the snow, and without stopping caught up with the sledge, and sat in it with his legs hanging over the side. The tall Vasíli, just as before, took his place in perfect silence in the front sledge with Ignashka; and then the two began to look for the road together.
"What a spitfire! Great heavens!" muttered my driver.
For a long time after this we drove on without stopping, over the white waste, in the cold, pellucid, and wavering light of the snowstorm. When I opened my eyes, there before me rose the same clumsy, snow-covered cap; the same low _dugá_ or bell-bow, under which, between the leathern reins tightly stretched, there moved always at the same distance the head of the shaft-horse with the black mane blown to one side by the wind. And I could see, above his back, the brown off-horse on the right, with his short braided tail, and the whiffletree sometimes knocking against the dasher of the sleigh. If I looked below, then I saw the scurrying snow stirred up by the runners, and constantly tossed and borne by the wind to one side. In front of me, always at the same distance, glided the other troïkas. To left and right, all was white and bewildering. Vainly the eye sought for any new object: neither verst-post, nor hayrick, nor fence was to be seen; nothing at all. Everywhere, all was white, white and fluctuating. Now the horizon seems to be indistinguishably distant, then it comes down within two steps on every side; now suddenly a high white wall grows up on the right, and accompanies the course of the sledges, then it suddenly vanishes, and grows up in front, only to glide on in advance, farther and farther away, and disappear again.
As I look up, it seems light. At the first moment, I imagine that through the mist I see the stars; but the stars, as I gaze, flee into deeper and deeper depths, and I see only the snow falling into face and eyes, and the collar of my fur coat;[11] the sky has everywhere one tone of light, one tone of white,--colorless, monotonous, and constantly shifting. The wind seems to vary: at one moment it blows into my face, and flings the snow into my eyes; the next it goes to one side, and peevishly tosses the collar of my shuba over my head, and insultingly slaps me in the face with it; then it finds some crevice behind, and plays a tune upon it. I hear the soft, unceasing crunching of the hoofs and the runners on the snow, and the muffled tinkling of the bells, as we speed over the deep snow. Only occasionally when we drive against the wind, and glide over the bare frozen crust, I can clearly distinguish Ignat's energetic whistling, and the full chords of the chime, with the resounding jarring fifth; and these sounds break suddenly and comfortingly upon the melancholy character of the desert; and then again rings monotonously, with unendurable fidelity of execution, the whole of that motive which involuntarily coincides with my thoughts.
One of my feet began to feel cold, and when I turned round so as to protect it better, the snow which covered my collar and my cap sifted down my neck, and made me shiver; but still I was, for the most, comfortable in my warm shuba, and drowsiness overcame me.
[Footnote 10: Condensed form for Dmitriyévitch, "son of Dmitri." The peasants often call each other by the patronymic.]
[Footnote 11: _shuba._]
VI.
Things remembered and things conceived mixed and mingled with wonderful quickness in my imagination.
"The mentor who is always shouting from the second sledge, what kind of a man must he be? Probably red-haired, thick-set, with short legs, a man somewhat like Feódor Filíppuitch our old butler," is what I say to myself.
And here I see the staircase of our great house, and five of the house-servants who with towels, with heavy steps, carry the pianoforte from the L; I see Feódor Filíppuitch with the sleeves of his nankeen coat tucked up, carrying one of the pedals, and going in advance, unbolting the door, taking hold of the door-knob here, there pushing a little, now crawling under the legs; he is here, there, and everywhere, crying with an anxious voice continually, "Look out, take more weight, you there in front! Be careful, you there at the tail-end! Up--up--up--don't hit the door. There, there!"
"Excuse me, Feódor Filíppuitch! There ain't enough of us," says the gardener timidly, crushed up against the balustrade, and all red with exertion, lifting one end of the grand with all his remaining strength. But Feódor Filíppuitch does not hold his peace.
"And what does it mean?" I ask myself. "Does he think that he is of any use, that he is indispensable for the work in hand? or is he simply glad that God has given him this self-confident persuasive eloquence, and takes enjoyment in squandering it?"
And I somehow see the pond, the weary servants, who, up to their knees in the water, drag the heavy net; and again Feódor Filíppuitch, shouting to everybody, walking up and down on the bank, and only now and then venturing to the brink, taking with his hand the golden carp, and letting the dirty water run out from his watering-pot, so as to fill it up with fresh.
But here it is midday, in the month of July. Across the newly mown turf of the lawn, under the burning perpendicular rays of the sun, I seem to be going somewhere. I am still very young; I am free from yearnings, free from desires. I am going to the pond, to my own favorite spot between the rose-bushes and the birch-tree alley; and I shall lie down and nap. Keen is the sensation that I have, as I lie down, and look across the red thorny stems of the rose-bushes upon the dark ground with its dry grass and on the gleaming bright-blue mirror of the pond. It is a sensation of a peculiarly simple self-contentment and melancholy. All around me is so lovely, and this loveliness has such a powerful effect upon me, that it seems to me as if I myself were good; and the one thing that vexes me is, that no one is there to admire me.
It is hot. I try to go to sleep for comfort's sake; but the flies, the unendurable flies, even here, give me no rest. They begin to swarm around me, and obstinately, insolently as it were, heavy as cherry-stones, jump from my forehead to my hands. A bee buzzes near me in the sunbeam. Yellow-winged butterflies fly wearily from flower to flower.
I gaze up. It pains my eyes. The sun shines too bright through the light foliage of the bushy birch-tree, gracefully waving its branches high above my head, and it grows hotter still. I cover my face with my handkerchief. It becomes stifling; and the flies seem to stick to my hands, on which the perspiration stands. In the rose-bush the sparrows twitter under the thick leaves. One hops to the ground almost within my reach, makes two or three feints to peck energetically at the ground, and after making the little twigs crackle, and chirping gayly, flies away from the bushes; another also hops to the ground, wags his little tail, looks around, and, like an arrow, flies off twittering after the first. At the pond are heard the blows of the pounder on the wet clothes; and the noise re-echoes, and is carried far away, down along the shore. I hear laughter and talking, and the splashing of bathers. The breath of the wind sweeps the tops of the birches far above my head, and bends them down again. I hear it moving the grass, and now the leaves of the rose-bushes toss and rustle on their stems. And now, lifting the corner of my handkerchief, it tickles my sweaty face, and pours in upon me in a cooling current. Through the opening where the handkerchief is lifted a fly finds his way, and timidly buzzes around my moist mouth. A dry twig begins to make itself felt under my back. No: it becomes unendurable; I must get it out. But now, around the clump of bushes, I hear the sound of footsteps, and the frightened voice of a woman:--
"Mercy on me![12] what's to be done? And no man anywhere!"
"What's the matter?" I ask, running out into the sun, as a serving-woman, screaming, hurries past me. She merely glances at me, wrings her hands, and hurries along faster. And here comes also the seventy-year-old Matryóna, holding her handkerchief to her head, with her hair all in disorder, and hopping along with her lame leg in woollen stockings. Two girls come running, hand in hand; and a ten-year-old boy in his father's jacket runs behind, clinging to the linen petticoat of one of them.
"What has happened?" I ask of them.
"A muzhík drowned!"
"Where?"
"In the pond."
"Who is he? one of ours?"
"No, a tramp."
The coachman Iván, bustling about in his big boots over the mown grass, and the fat overseer[13] Yakof, all out of breath, come hurrying to the pond; and I follow after them.
I experience the feeling which says to me, "Now jump in, and pull the muzhík out, and save him; and all will admire you," which was exactly what I wanted.
"Where is he? where?" I asked of the throng of domestics gathered on the shore.
"Over there in the deepest part, on the other shore, almost at the baths," says the laundress, stowing away the wet linen on her yoke.... "I see him dive; there he comes up again, then he sinks a second time, and comes up again, and then he cries, 'I'm drowning, help!' And then he goes down again--and then a lot of bubbles. And while I am looking on, the muzhík gets drowned. And so I give the alarm: 'Help! a muzhík is drowning!'"
And the laundress, lifting the yoke upon her shoulder, turning to one side, goes along the narrow footpath away from the pond.
"See! what a shame," says Yakof Ivánof the overseer, in a despairing voice; "now there'll be a rumpus with the police court[14]--we'll have enough of it."
One muzhík with a scythe makes his way through the throng of peasant women, children, and old men gathered round the shore, and, hanging the scythe on the limb of a willow, leisurely takes off his clothes.
"Where was it? where was he drowned?" I keep asking, having still the desire to jump in, and do something extraordinary.
They point out to me the smooth surface of the pond, which is now and then just ruffled by the puffs of the breeze. It is incomprehensible how he came to drown; for the water lies so smooth, beautiful and calm above him, shining golden in the midday sun, and it seems to me that I could not do any thing or surprise any one, the more as I am a very poor swimmer; but the muzhík is now pulling his shirt over his head, and instantly throws himself into the water. All look at him with hope and anxiety. After going into the water up to his neck, the muzhík turns back, and puts on his shirt again: he knows not how to swim.
People keep coming down to the shore; the throng grows larger and larger; the women cling to each other: but no one brings any help. Those who have just come, offer advice, and groan; fear and despair are stamped on all faces. Of those who had come first, some have sat down, or stand wearily on the grass, others have gone back to their work. The old Matryóna asks her daughter whether she shut the oven-door. The small boy in his father's jacket industriously flings stones into the water.
And now from the house down the hill comes Trezorka, the butler's dog, barking, and looking at the stupid people. And lo! there is Feódor's tall figure hurrying from the hill-top, and shouting something as he comes out from behind the rose-bushes.
"What are you standing there for?" he shouts, taking off his coat as he runs. "A man drowning, and there you are standing around! Give us a rope."
All look at Feódor with hope and fear while he, leaning his hand on the shoulder of one of the men-servants, pries off his left boot with the toe of the right.
"There it was, where the people are standing, there at the right of the willows, Feódor Filíppuitch, right there," says some one to him.
"I know it," he replies; and knitting his brows; probably as a rebuke to the manifestations of modesty visible among the women, he takes off his shirt and baptismal cross, handing them to the gardener-boy who stands officiously near him, and then stepping energetically across the mown grass comes to the pond.