The Iliad

Chapter 3

Chapter 34,111 wordsPublic domain

“Be patient, my mother, and restrain thyself, although grieved, lest with my own eyes I behold thee beaten, being very dear to me; nor then indeed should I be able, though full of grief, to assist thee; for Olympian Jove is difficult to be opposed. For heretofore, having seized me by the foot, he cast me, desiring at one time to assist you, down from the heavenly threshold. All day was I carried down through the air, and I fell on Lemnos 65 with the setting sun: and but little life was in me by that time. There the Sintian 66 men forthwith received and tended 67 me, having fallen.”

Thus he spoke: but the white-armed goddess Juno smiled; and smiling she received the cup from the hand of her son. But he, beginning from left to right, 68 kept pouring out for all the other gods, drawing nectar from the goblet. And then inextinguishable laughter arose among the immortal gods, when they saw Vulcan bustling about 69 through the mansion.

Footnote 64: (return) See my note on Od. iii. p. 30, n. 13, ed. Bohn. It was “a double cup with a common bottom in the middle.”—Crusius.

Footnote 65: (return) Hercules having sacked Troy, was, on his return, driven to Cos by a storm raised by Juno, who was hostile to him, and who had contrived to cast Jupiter into a sleep, that he might not interrupt her purpose. Jupiter awaking, in resentment of the artifice practised upon him, bound her feet to iron anvils, which Vulcan attempting to loose, was cast headlong down to Lemnos by his enraged sire.

Footnote 66: (return) A race of robbers, of Tyrrhenian origin (according to Müller), and the ancient inhabitants of Lemnos. This island was ever after sacred to Vulcan. Cf. Lactant. i. 15; Milton, P.L. i. 740, sqq.

Footnote 67: (return) See Arnold.

Footnote 68: (return) This meaning of ένδέξια is due to Buttmann.

Footnote 69: (return) See Buttmann, Lexil. p. 481.

Thus, then, they feasted 70 the entire day till the setting sun; nor did the soul want anything of the equal feast, nor of the beautiful harp, which Apollo held, nor of the Muses, who accompanied him, responding in turn, with delicious voice.

Footnote 70: (return) “The gods formed a sort of political community of their own, which had its hierarchy, its distribution of ranks and duties, its contentions for power and occasional revolutions, its public meetings in the agora of Olympus, and its multitudinous banquets or festivals.”—Grote, vol. i. p. 463. Cf. Müller, Gk. Lit. ii. § 2.

But when the splendid light of the sun was sunk, they retired to repose, each one to his home, where renowned Vulcan, lame of both legs, with cunning skill had built a house for each. But the Olympian thunderer Jove went to his couch, where he lay before, when sweet sleep came upon him. There, having ascended, he lay down to rest, and beside him golden-throned Juno.

BOOK THE SECOND.

ARGUMENT.

Jove sends a dream to Agamemnon, in consequence of which he re-assembles the army. Thersites is punished for his insolent speech, and the troops are restrained from seeking a return homewards. The catalogue of the ships and the forces of the confederates follows.

The rest, then, both gods and horse-arraying men, 71 slept all the night: but Jove sweet sleep possessed not; but he was pondering in his mind how he might honour Achilles, and destroy many at the ships of the Greeks. But this device appeared best to him in his mind, to send a fatal dream 72 to Agamemnon, the son of Atreus. And addressing him, he spoke winged words:

“Haste away, pernicious dream, to the swift ships of the Greeks. Going into the tent of Agamemnon, son of Atreus, utter very accurately everything as I shall command thee. Bid him arm the long-haired Achæans 73 with all their array; for now perhaps he may 74 take the wide-wayed city of the Trojans; for the immortals who possess the Olympian mansions no longer think dividedly, for Juno, supplicating, hath bent all [to her will]. And woes are impending over the Trojans.”

Thus he spake: and the dream 75 accordingly departed, as soon as it heard the mandate. And quickly it came to the swift ships of the Greeks, and went unto Agamemnon, the son of Atreus. But him it found sleeping in his tent, and ambrosial slumber was diffused around. And he stood over his head, like unto Nestor, the son of Neleus, him, to wit, whom Agamemnon honoured most of the old men. To him assimilating himself, the divine dream addressed him:

Footnote 71: (return) See Anthon, who observes that “fighting from on horseback was not practised in the Homeric times.”

Footnote 72: (return) Some would personify Oneirus, as god of dreams.

Footnote 73: (return) Observe the distinction, for the Abantes, ver. 542, and the Thracians, iv. 533, wore their hair differently.

Footnote 74: (return) κεν limits the assertion to _probability_, so that Jupiter does not utter a _direct_ falsehood.

Footnote 75: (return) In defence of this cheating conduct of Jove, at which Plato was much scandalized, Coleridge, p. 154, observes: “The οὖλος ὄνειρος was a lying spirit, which the father of gods and men had a supreme right to commission for the purpose of working out his ultimate will.”

“Sleepest thou, son of the warrior, horse-taming Atreus? It becomes not a counsel-giving man, to whom the people have been intrusted, and to whom so many things are a care, to sleep all the night. But now quickly attend to me; for I am a messenger to thee from Jove, who, although far distant, greatly regards and pities thee. He orders thee to arm the long-haired Greeks with all their array, for now mayest thou take the wide-wayed city of the Trojans, since the immortals, who possess the Olympian mansions, no longer think dividedly; for Juno, supplicating, hath bent all [to her will], and woes from Jove are impending over the Trojans. But do thou preserve this in thy recollection, nor let forgetfulness possess thee, when sweet sleep shall desert thee.”

Thus then having spoken, he departed, and left him there pondering these things in his mind, which were not destined to be accomplished. For he, foolish, thought that he would take the city of Priam on that day; nor knew he the deeds which Jupiter was really devising; for even he was about yet to impose additional hardships and sorrows upon both Trojans and Greeks, through mighty conflicts. But he awoke from his sleep, and the heavenly voice was diffused around him. He sat up erect, and put on his soft tunic, beautiful, new; and around him he threw his large cloak. And he bound his beautiful sandals on his shining feet, and slung from his shoulders the silver-studded sword. He also took his paternal sceptre, ever imperishable, with which he went to the ships of the brazen-mailed Greeks.

The goddess Aurora now 76 ascended wide Olympus, announcing the dawn to Jove and the other immortals. But he 77 on his part ordered the clear-voiced heralds to summon the long-haired Achæans 78 to an assembly. They therefore summoned them, and the people were very speedily assembled. First the assembly of magnanimous elders sat at the ship of Nestor, the Pylus-born king. Having called them together, he propounded a prudent counsel:

Footnote 76: (return) ῥα appears to mark the regular transition from one event to another.

Footnote 77: (return) Agamemnon.

Footnote 78: (return) See on ver. 11.

“Hear me, my friends: a divine dream came to me in sleep, during the ambrosial night, very like unto the noble Nestor, in form, in stature, and in mien. And it stood above my head, and addressed me: ‘Sleepest thou, son of the warrior, horse-taming Atreus? It becomes not a counsellor, to whom the people have been intrusted, and to whom so many things are a care, to sleep all the night. But now quickly attend to me; for I am a messenger to thee from Jove, who, although far distant, greatly regards and pities thee. He orders thee to arm the long-haired Greeks with all their array, for now mayest thou take the wide-wayed city of the Trojans; for the immortals, who possess the Olympian mansions, no longer think dividedly, for Juno, supplicating, has bent all [to her will], and woes from Jove are impending over the Trojans; but do thou preserve this in thy thoughts.’ Thus having spoken, flying away, it departed; but sweet sleep resigned me. But come, [let us try] if by any means we can arm the sons of the Greeks. But first with words will I sound their inclinations, as is right, and I will command them to fly with their many-benched ships; but do you restrain them with words, one in one place, another in another.”

He indeed having thus spoken, sat down; but Nestor, who was king of sandy Pylus, rose up, who wisely counselling, harangued them, and said:

“O friends, generals and counsellors of the Argives, if any other of the Greeks had told this dream, we should have pronounced it a fabrication, and withdrawn ourselves [from the reciter]. But now he has seen it, who boasts himself [to be] by far the greatest man in the army. But come on, if by any means we can arm the sons of the Greeks.”

Thus then having spoken, he began to depart from the assembly; and they, the sceptre-bearing princes, arose, and obeyed the shepherd of the tribes, and the hosts rushed forward. Even as the swarms of clustering bees, 79 issuing ever anew from the hollow rock, go forth, and fly in troops over the vernal 80 flowers, and some have flitted in bodies here, and some there; thus of these [Greeks] many nations from the ships and tents kept marching in troops in front of the steep shore to the assembly. And in the midst of them blazed Rumour, messenger of Jove, urging them to proceed; and they kept collecting together. The assembly was tumultuous, and the earth groaned beneath, as the people seated themselves, and there was a clamour; but nine heralds vociferating restrained them, if by any means they would cease from clamour, and hear the Jove-nurtured princes. With difficulty at length the people sat down, and were kept to their respective 81 seats, having desisted from their clamour, when king Agamemnon arose, holding the sceptre, which Vulcan had laboriously wrought. Vulcan in the first place gave it to king Jove, the son of Saturn, and Jove in turn gave it to his messenger, the slayer of Argus. 82 But king Mercury gave it to steed-taming Pelops, and Pelops again gave it to Atreus, shepherd of the people. But Atreus, dying, left it to Thyestes, rich in flocks; but Thyestes again left it to Agamemnon to be borne, that he might rule over many islands, 83 and all Argos. 84 Leaning upon this, he spoke words amongst the Greeks:

Footnote 79: (return) The dative here implies direction, ἐπὶ increasing its force, according to Stadelmann and Kühner, who are followed by Anthon. I have restored the old interpretation, which is much less far-fetched, and is placed beyond doubt by Virgil’s imitations.—“_per_ florea rura,” Æn. i. 430; “floribus insidunt variis.” Æn. vi. 708. “Among fresh dews and flowers, Fly to and fro.”—Milton. P.L. i. 771.

Footnote 80: (return) _I. e._ over the flowers in the spring-time, when bees first appear. See Virg. l. c. Eurip. Hipp. 77, μέλισσα λειμῶν’ ᾐρινὸν ὂιέρχεται.—Nicias, Anthol. i. 31, ἔαρ φαίνουσα μέλισσα.—Longus, i. 4.

Footnote 81: (return) Observe the distributive use of κατά. Cf. Od. iii. 7.

Footnote 82: (return) Mercury. Cf. Ovid. Met. i. 624. sqq.

Footnote 83: (return) On the extended power of Agamemnon, see Thucyd. i. 9.

Footnote 84: (return) On this sceptre, the type of the wealth and influence of the house of the Atrides, see Grote. vol. i. p. 212.

“O friends, Grecian heroes, servants of Mars, Jove, the son of Saturn, has entangled me in a heavy misfortune. Cruel, who before indeed promised to me, and vouchsafed by his nod, that I should return home, having destroyed well-fortified Ilium. But now he has devised an evil deception, and commands me to return to Argos, inglorious, after I have lost many of my people. So forsooth it appears to be agreeable to all-powerful Jove, who has already overthrown the citadels of many cities, yea, and will even yet overthrow them, for transcendent is his power. For this were disgraceful even for posterity to hear, that so brave and so numerous a people of the Greeks warred an ineffectual war, and fought with fewer men; but as yet no end has appeared. For if we, Greeks and Trojans, having struck a faithful league, 85 wished that both should be numbered, and [wished] to select the Trojans, on the one hand, as many as are townsmen; and if we Greeks, on the other hand, were to be divided into decades, and to choose a single man of the Trojans to pour out wine [for each decade], many decades would be without a cupbearer. 86 So much more numerous, I say, the sons of the Greeks are than the Trojans who dwell in the city. But there are spear-wielding auxiliaries from many cities, who greatly stand in my way, and do not permit me wishing to destroy the well-inhabited city. Already have nine years of mighty Jove passed away, and now the timbers of our ships have rotted, and the ropes have become untwisted. 87 Our wives and infant children sit in our dwellings expecting us; but to us the work for which we came hither remains unaccomplished, contrary to expectation. But come, as I shall recommend, let us all obey; let us fly with the ships to our dear native land, for at no future time shall we take wide-wayed Troy.”

Footnote 85: (return) Ὂρκια is probably used as an adjective, understanding ὶερεῖα, the victims that were slain in order to ratify the oath. See however Buttm. Lexil. p. 439.

Footnote 86: (return) The Greeks doubled the Trojans in number. See Anthon.

Footnote 87: (return) Observe the change of construction in λέλυνται with the neuter plural. Apollon. de Syntaxi, iii. 11. Τὰ σπάρτα λέλυνται καταλληλότερον τοῦ δοῦρα σέσηπε.

Thus he spoke; and to them he aroused the heart in their breasts, to all throughout the multitude, whoever had not heard his scheme. 88 And the assembly was moved, as the great waves of the Icarian Sea, which, indeed, both the south-east wind and the south are wont to raise, 89 rushing from the clouds of father Jove. And as when the west wind 90 agitates the thick-standing corn, rushing down upon it impetuous, and it [the crop] bends with its ears; so was all the assembly agitated. Some with shouting rushed to the ships, but from beneath their feet the dust stood suspended aloft; and some exhorted one another to seize the vessels, and drag them to the great ocean; and they began to clear the channels. The shout of them, eager [to return] home, rose to the sky, and they withdrew the stays from beneath the vessels. Then truly a return had happened to the Argives, contrary to destiny, had not Juno addressed herself to Minerva:

Footnote 88: (return) _I. e._ his real object. Cf. vs. 75, sqq.

Footnote 89: (return) Spitzner and the later editors unite in reading κινήση for κινήσει from the Venice MS. See Arnold.

Footnote 90: (return)

——“As thick as when a field Of Ceres, ripe for harvest, waving bends Her bearded grove of ears, which way the wind Sways them.”—Paradise Lost, iv. 980.

“Alas! indomitable daughter of ægis-bearing Jove, thus now shall the Argives fly home to their dear native land, over the broad back of the deep, and leave to Priam glory, and to the Trojans Argive Helen, on whose account many Greeks have perished at Troy, far from their dear native land? But go now to the people of the brazen-mailed Greeks, and restrain each man with thy own flattering words, nor suffer them to launch to the sea their evenly-plied 91 barks.” Thus she spoke, nor did the azure-eyed goddess Minerva refuse compliance. But she, hastening, descended down from the summits of Olympus, and quickly reached the swift ships of the Achæans. Then she found Ulysses, of equal weight with Jove in counsel, standing still; nor was he touching his well-benched, sable bark, since regret affected him in heart and mind. But standing near him, azure-eyed Minerva said:

Footnote 91: (return) _I.e._ rowed on both sides. But Rost and Liddell (s.v.) prefer “swaying, rocking on both sides.”

“Jove-sprung son of Laertes, Ulysses of many wiles, thus then will ye fly home to your dear native land, embarking in your many-benched ships? And will ye then leave to Priam glory, and to the Trojans Argive Helen, on whose account many Greeks have fallen at Troy, far from their dear native land? But go now to the people of the Greeks, delay not; and restrain each man by thy own flattering words, nor suffer them to launch to the sea their evenly-plied barks.”

Thus she spoke, but he knew the voice of the goddess speaking. Then he hastened to run, and cast away his cloak, but the herald Eurybates, the Ithacensian, who followed him, took it up. But he, meeting Agamemnon, son of Atreus, received from him 92 the ever-imperishable paternal sceptre, with which he went through the ships of the brazen-mailed Greeks.

Footnote 92: (return) This is an instance of the σχῆμα Σικελικόν, as in H. O. 88, γίνεται δε παραλαμξανομένης δοτικῆς πτώσεως άντι γενικῆς και κατὰ παράλειψιν τού παρἁ προθέσεως.—Lesbonax, περί σχημ. ρ. 181, ed. Valck.

Whatsoever king, indeed, or distinguished man he chanced to find standing beside him, he checked him with gentle words:

“Strange man! it ill becomes thee, coward-like, to be in trepidation; but both sit down thyself, and make the other people sit down, for thou hast not as yet clearly ascertained what the intention of Atrides is. He is now making trial of, and will quickly punish the sons of the Greeks. We have not all heard what he said in council. Take care lest he, being incensed, do some mischief to the sons of the Greeks. For the anger of a Jove-nurtured king is great; his honour too is from Jove, and great-counselling Jove loves him.”

But on the other hand, whatever man of the common people he chanced to see, or find shouting out, him would he strike with the sceptre, and reprove with words:

“Fellow, sit quietly, and listen to the voice of others, who are better than thou; for thou art unwarlike and weak, nor ever of any account either in war or in council. We Greeks cannot all by any means govern here, for a government of many is not a good thing; 93 let there be but one chief, one king, 94 to whom the son of wily Saturn has given a sceptre, and laws, that he may govern among them.”

Footnote 93: (return) See Aristot. Polit. iv. 4, and Cicer. de Off. i. 8. This true maxim has been often abused by tyrants, as by Dion (Corn. Nepos, Dion, § 6, 4), Caligula (Sueton. Cal. 22), and Domitian (id. 12).

Footnote 94: (return) On the aristocratic character of Homer’s poetry, see Müller, Gk Lit. iv. § 2.

Thus he, acting as chief, was arranging the army. But they again rushed with tumult from the ships and tents to an assembly, as when the waves of the much-resounding sea roar against the lofty beach, and the deep resounds.

The others indeed sat down, and were kept to their respective seats. But Thersites alone, immediate in words, was wrangling; who, to wit, knew in his mind expressions both unseemly and numerous, so as idly, and not according to discipline, to wrangle with the princes, but [to blurt out] whatever seemed to him to be matter of laughter to the Greeks. And he was the ugliest man who came to Ilium. He was bandy-legged, 95 and lame of one foot; his shoulders were crooked, and contracted towards his breast; and his head was peaked 96 towards the top, and thin woolly hair was scattered over it. To Achilles and Ulysses he was particularly hostile, for these two he used to revile. But on this occasion, shouting out shrilly, he uttered bitter taunts against noble Agamemnon; but the Greeks were greatly irritated against him, and were indignant in their minds. But vociferating aloud, he reviled Agamemnon with words:

Footnote 95: (return) See Buttm. Lexil. p. 540, § 8.

Footnote 96: (return) See Buttm. p. 537, who derives φοζος from φώγειν, _to dry_, as if φωξός, _warped by heat_.

“Son of Atreus, of what dost thou now complain, or what dost thou want? Thy tents are full of brass, and many chosen women are in thy tents, whom we Greeks bestow on thee the first of all, whenever we capture a city. Dost thou still require gold, which some one of the horse-taming Trojans shall bring from Troy, as a ransom for his son, whom I, or some other of the Greeks, having bound, may lead away? Or a young maid, that thou mayest be mingled in dalliance, and whom thou for thyself mayest retain apart 97 [from the rest]? Indeed it becomes not a man who is chief in command, to lead the sons of the Greeks into evil. Ο ye soft ones, vile disgraces, Grecian dames, no longer Grecian men, 98 let us return home, home! 99 with our ships, and let us leave him here to digest his honours at Troy, that he may know whether we really aid him in anything or not. He, who but just now has dishonoured Achilles, a man much more valiant than himself; for, taking away, he retains his prize, he himself having seized it. But assuredly there is not much anger in the heart of Achilles; but he is forbearing; for truly, were it not so, Ο son of Atreus, thou wouldest have insulted now for the last time.”

Footnote 97: (return) Not being compelled to restore her, like the daughter of Chryses.

Footnote 98: (return) Virg. Æn. ix. 617: “Ο vere Phrygiæ, neque enim Phryges!”

Footnote 99: (return) This is Nägelsbach’s spirited rendering of οίκαδε περ.

Thus spoke Thersites, reviling Agamemnon, the shepherd of the people. But godlike Ulysses immediately stood beside him, and eyeing him with scowling brow, reproached him with harsh language:

“Thersites, reckless babbler! noisy declaimer though thou be, refrain, nor be forward singly to strive with princes; for I affirm that there is not another mortal more base than thou, as many as came with the son of Atreus to Ilium. Wherefore do not harangue, having kings in thy mouth, nor cast reproaches against them, nor be on the watch for a return. Not as yet indeed do we certainly know how these matters will turn out, whether we sons of the Greeks shall return to our advantage or disadvantage. Wherefore, now thou sittest reviling Agamemnon, son of Atreus, the leader of the people, because the Grecian heroes give him very many gifts, whilst thou, insulting, dost harangue. But I declare to thee, which shall also be accomplished: if ever again I catch thee raving, as now thou art, no longer may the head of Ulysses rest upon his shoulders, and no longer may I be called the father of Telemachus, unless I seizing thee divest thee of thy very garments, thy coat, thy cloak, and those which cover thy loins; and send thyself weeping to the swift ships, having beaten thee out of the assembly with severe blows.”

Thus he spoke, and smote him with the sceptre upon the back and the shoulders; but he writhed, and plenteous tears fell from him, and a bloody weal arose under the sceptre upon his back. But he sat down and trembled; and grieving, looking foolish, he wiped away the tears. They, although chagrined, laughed heartily at him, and thus one would say, looking towards the person next him:

“O strange! surely ten thousand good deeds has Ulysses already performed, both originating good counsels, and arousing the war. But now has he done this by far the best deed amongst the Greeks, in that he has restrained this foul-mouthed reviler from his harangues. Surely his petulant mind will not again urge him to chide the kings with scurrilous language.”

Thus spake the multitude; but Ulysses, the sacker of cities, arose, holding the sceptre, and beside him azure-eyed Minerva, likened unto a herald, ordered the people to be silent, that at the same time the sons of the Greeks, both first and last, might hear his speech, and weigh his counsel. He wisely counselling, addressed them, and said: