Part 23
Take the instance of the painter or the sculptor; he has a conception in his mind which he wishes to represent in the medium of his art;—the Madonna and Child, or Innocence, or Fortitude, or some historical character or event. Do you mean to say he does not study his subject? does he not make sketches? does he not even call them “studies”? does he not call his workroom a _studio_? is he not ever designing, rejecting, adopting, correcting, perfecting? Are not the first attempts of Michael Angelo and Raffaelle extant, in the case of some of their most celebrated compositions? Will any one say that the Apollo Belvidere is not a conception patiently elaborated into its proper perfection? These departments of taste are, according to the received notions of the world, the very province of genius, and yet we call them _arts_; they are the “Fine Arts.” Why may not that be true of literary composition which is true of painting, sculpture, architecture, and music? Why may not language be wrought as well as the clay of the modeller? why may not words be worked up as well as colours? why should not skill in diction be simply subservient and instrumental to the great prototypal ideas which are the contemplation of a Plato or a Virgil? Our greatest poet tells us,
“The poet’s eye, in a fine frenzy rolling, Doth glance from heaven to earth, from earth to heaven, And, as imagination bodies forth The forms of things unknown, the poet’s pen Turns them to shapes, and gives to airy nothing A local habitation and a name.”
Now, is it wonderful that that pen of his should sometimes be at fault for a while,—that it should pause, write, erase, re-write, amend, complete, before he satisfies himself that his language has done justice to the conceptions which his mind’s eye contemplated?
In this point of view, doubtless, many or most writers are elaborate; and those certainly not the least whose style is furthest removed from ornament, being simple and natural, or vehement, or severely business-like and practical. Who so energetic and manly as Demosthenes? Yet he is said to have transcribed Thucydides many times over in the formation of his style. Who so gracefully natural as Herodotus? yet his very dialect is not his own, but chosen for the sake of the perfection of his narrative. Who exhibits such happy negligence as our own Addison? yet artistic fastidiousness was so notorious in his instance that the report has got abroad, truly or not, that he was too late in his issue of an important state-paper, from his habit of revision and recomposition. Such great authors were working by a model which was before the eyes of their intellect, and they were labouring to say what they had to say, in such a way as would most exactly and suitably express it. It is not wonderful that other authors, whose style is not simple, should be instances of a similar literary diligence. Virgil wished his Æneid to be burned, elaborate as is its composition, because he felt it needed more labour still, in order to make it perfect. The historian Gibbon in the last century is another instance in point. You must not suppose I am going to recommend his style for imitation, any more than his principles; but I refer to him as the example of a writer feeling the task which lay before him, feeling that he had to bring out into words for the comprehension of his readers a great and complicated scene, and wishing that those words should be adequate to his undertaking. I think he wrote the first chapter of his History three times over; it was not that he corrected or improved the first copy; but he put his first essay, and then his second, aside—he recast his matter, till he had hit the precise exhibition of it which he thought demanded by his subject.
Now in all these instances, I wish you to observe, that what I have admitted about literary workmanship differs from the doctrine which I am opposing in this,—that the mere dealer in words cares little or nothing for the subject which he is embellishing, but can paint and gild anything whatever to order; whereas the artist, whom I am acknowledging, has his great or rich visions before him, and his only aim is to bring out what he thinks or what he feels in a way adequate to the thing spoken of, and appropriate to the speaker.
7.
The illustration which I have been borrowing from the Fine Arts will enable me to go a step further. I have been showing the connection of the thought with the language in literary composition; and in doing so I have exposed the unphilosophical notion, that the language was an extra which could be dispensed with, and provided to order according to the demand. But I have not yet brought out, what immediately follows from this, and which was the second point which I had to show, viz., that to be capable of easy translation is no test of the excellence of a composition. If I must say what I think, I should lay down, with little hesitation, that the truth was almost the reverse of this doctrine. Nor are many words required to show it. Such a doctrine, as is contained in the passage of the author whom I quoted when I began, goes upon the assumption that one language is just like another language,—that every language has all the ideas, turns of thought, delicacies of expression, figures, associations, abstractions, points of view, which every other language has. Now, as far as regards Science, it is true that all languages are pretty much alike for the purposes of Science; but even in this respect some are more suitable than others, which have to coin words, or to borrow them, in order to express scientific ideas. But if languages are not all equally adapted even to furnish symbols for those universal and eternal truths in which Science consists, how can they reasonably be expected to be all equally rich, equally forcible, equally musical, equally exact, equally happy in expressing the idiosyncratic peculiarities of thought of some original and fertile mind, who has availed himself of one of them? A great author takes his native language, masters it, partly throws himself into it, partly moulds and adapts it, and pours out his multitude of ideas through the variously ramified and delicately minute channels of expression which he has found or framed:—does it follow that this his personal presence (as it may be called) can forthwith be transferred to every other language under the sun? Then may we reasonably maintain that Beethoven’s _piano_ music is not really beautiful, because it cannot be played on the hurdy-gurdy. Were not this astonishing doctrine maintained by persons far superior to the writer whom I have selected for animadversion, I should find it difficult to be patient under a gratuitous extravagance. It seems that a really great author must admit of translation, and that we have a test of his excellence when he reads to advantage in a foreign language as well as in his own. Then Shakespeare _is_ a genius because he can be translated into German, and _not_ a genius because he cannot be translated into French. Then the multiplication-table is the most gifted of all conceivable compositions, because it loses nothing by translation, and can hardly be said to belong to any one language whatever. Whereas I should rather have conceived that, in proportion as ideas are novel and recondite, they would be difficult to put into words, and that the very fact of their having insinuated themselves into one language would diminish the chance of that happy accident being repeated in another. In the language of savages you can hardly express any idea or act of the intellect at all: is the tongue of the Hottentot or Esquimaux to be made the measure of the genius of Plato, Pindar, Tacitus, St. Jerome, Dante, or Cervantes?
Let us recur, I say, to the illustration of the Fine Arts. I suppose you can express ideas in painting which you cannot express in sculpture; and the more an artist is of a painter, the less he is likely to be of a sculptor. The more he commits his genius to the methods and conditions of his own art, the less he will be able to throw himself into the circumstances of another. Is the genius of Fra Angelico, of Francia, or of Raffaelle disparaged by the fact that he was able to do that in colours which no man that ever lived, which no Angel, could achieve in wood? Each of the Fine Arts has its own subject-matter; from the nature of the case you can do in one what you cannot do in another; you can do in painting what you cannot do in carving; you can do in oils what you cannot do in fresco; you can do in marble what you cannot do in ivory; you can do in wax what you cannot do in bronze. Then, I repeat, applying this to the case of languages, why should not genius be able to do in Greek what it cannot do in Latin? and why are its Greek and Latin works defective because they will not turn into English? That genius, of which we are speaking, did not make English; it did not make all languages, present, past, and future; it did not make the laws of _any_ language: why is it to be judged of by that in which it had no part, over which it has no control?
8.
And now we are naturally brought on to our third point, which is on the characteristics of Holy Scripture as compared with profane literature. Hitherto we have been concerned with the doctrine of these writers, viz., that style is an _extra_, that it is a mere artifice, and that hence it cannot be translated; now we come to their fact, viz., that Scripture has no such artificial style, and that Scripture can easily be translated. Surely their fact is as untenable as their doctrine.
Scripture easy of translation! then why have there been so few good translators? why is it that there has been such great difficulty in combining the two necessary qualities, fidelity to the original and purity in the adopted vernacular? why is it that the authorized versions of the Church are often so inferior to the original as compositions, except that the Church is bound above all things to see that the version is doctrinally correct, and in a difficult problem is obliged to put up with defects in what is of secondary importance, provided she secure what is of first? If it were so easy to transfer the beauty of the original to the copy, she would not have been content with her received version in various languages which could be named.
And then in the next place, Scripture not elaborate! Scripture not ornamented in diction, and musical in cadence! Why, consider the Epistle to the Hebrews—where is there in the classics any composition more carefully, more artificially written? Consider the book of Job—is it not a sacred drama, as artistic, as perfect, as any Greek tragedy of Sophocles or Euripides? Consider the Psalter—are there no ornaments, no rhythm, no studied cadences, no responsive members, in that divinely beautiful book? And is it not hard to understand? are not the Prophets hard to understand? is not St. Paul hard to understand? Who can say that these are popular compositions? who can say that they are level at first reading with the understandings of the multitude?
That there are portions indeed of the inspired volume more simple both in style and in meaning, and that these are the more sacred and sublime passages, as, for instance, parts of the Gospels, I grant at once; but this does not militate against the doctrine I have been laying down. Recollect, Gentlemen, my distinction when I began. I have said Literature is one thing, and that Science is another; that Literature has to do with ideas, and Science with realities; that Literature is of a personal character, that Science treats of what is universal and eternal. In proportion, then, as Scripture excludes the personal colouring of its writers, and rises into the region of pure and mere inspiration, when it ceases in any sense to be the writing of man, of St. Paul or St. John, of Moses or Isaias, then it comes to belong to Science, not Literature. Then it conveys the things of heaven, unseen verities, divine manifestations, and them alone—not the ideas, the feelings, the aspirations, of its human instruments, who, for all that they were inspired and infallible, did not cease to be men. St. Paul’s epistles, then, I consider to be literature in a real and true sense, _as_ personal, _as_ rich in reflection and emotion, as Demosthenes or Euripides; and, without ceasing to be revelations of objective truth, they are expressions of the subjective notwithstanding. On the other hand, portions of the Gospels, of the book of Genesis, and other passages of the Sacred Volume, are of the nature of Science. Such is the beginning of St. John’s Gospel, which we read at the end of Mass. Such is the Creed. I mean, passages such as these are the mere enunciation of eternal things, without (so to say) the medium of any human mind transmitting them to us. The words used have the grandeur, the majesty, the calm, unimpassioned beauty of Science; they are in no sense Literature, they are in no sense personal; and therefore they are easy to apprehend, and easy to translate.
Did time admit I could show you parallel instances of what I am speaking of in the Classics, inferior to the inspired word in proportion as the subject-matter of the classical authors is immensely inferior to the subjects treated of in Scripture—but parallel, inasmuch as the classical author or speaker ceases for the moment to have to do with Literature, as speaking of things objectively, and rises to the serene sublimity of Science. But I should be carried too far if I began.
9.
I shall then merely sum up what I have said, and come to a conclusion. Reverting, then, to my original question, what is the meaning of Letters, as contained, Gentlemen, in the designation of your Faculty, I have answered, that by Letters or Literature is meant the expression of thought in language, where by “thought” I mean the ideas, feelings, views, reasonings, and other operations of the human mind. And the Art of Letters is the method by which a speaker or writer brings out in words, worthy of his subject, and sufficient for his audience or readers, the thoughts which impress him. Literature, then, is of a personal character; it consists in the enunciations and teachings of those who have a right to speak as representatives of their kind, and in whose words their brethren find an interpretation of their own sentiments, a record of their own experience, and a suggestion for their own judgments. A great author, Gentlemen, is not one who merely has a _copia verborum_, whether in prose or verse, and can, as it were, turn on at his will any number of splendid phrases and swelling sentences; but he is one who has something to say and knows how to say it. I do not claim for him, as such, any great depth of thought, or breadth of view, or philosophy, or sagacity, or knowledge of human nature, or experience of human life, though these additional gifts he may have, and the more he has of them the greater he is; but I ascribe to him, as his characteristic gift, in a large sense the faculty of Expression. He is master of the two-fold Logos, the thought and the word, distinct, but inseparable from each other. He may, if so be, elaborate his compositions, or he may pour out his improvisations, but in either case he has but one aim, which he keeps steadily before him, and is conscientious and single-minded in fulfilling. That aim is to give forth what he has within him; and from his very earnestness it comes to pass that, whatever be the splendour of his diction or the harmony of his periods, he has with him the charm of an incommunicable simplicity. Whatever be his subject, high or low, he treats it suitably and for its own sake. If he is a poet, “nil molitur _ineptè_.” If he is an orator, then too he speaks, not only “distinctè” and “splendidè,” but also “_aptè_.” His page is the lucid mirror of his mind and life—
“Quo fit, ut omnis Votivâ pateat veluti descripta tabellâ Vita senis.”
He writes passionately, because he feels keenly; forcibly, because he conceives vividly; he sees too clearly to be vague; he is too serious to be otiose; he can analyze his subject, and therefore he is rich; he embraces it as a whole and in its parts, and therefore he is consistent; he has a firm hold of it, and therefore he is luminous. When his imagination wells up, it overflows in ornament; when his heart is touched, it thrills along his verse. He always has the right word for the right idea, and never a word too much. If he is brief, it is because few words suffice; when he is lavish of them, still each word has its mark, and aids, not embarrasses, the vigorous march of his elocution. He expresses what all feel, but all cannot say; and his sayings pass into proverbs among his people, and his phrases become household words and idioms of their daily speech, which is tesselated with the rich fragments of his language, as we see in foreign lands the marbles of Roman grandeur worked into the walls and pavements of modern palaces.
Such pre-eminently is Shakespeare among ourselves; such pre-eminently Virgil among the Latins; such in their degree are all those writers who in every nation go by the name of Classics. To particular nations they are necessarily attached from the circumstance of the variety of tongues, and the peculiarities of each; but so far they have a catholic and ecumenical character, that what they express is common to the whole race of man, and they alone are able to express it.
10.
If then the power of speech is a gift as great as any that can be named,—if the origin of language is by many philosophers even considered to be nothing short of divine,—if by means of words the secrets of the heart are brought to light, pain of soul is relieved, hidden grief is carried off, sympathy conveyed, counsel imparted, experience recorded, and wisdom perpetuated,—if by great authors the many are drawn up into unity, national character is fixed, a people speaks, the past and the future, the East and the West are brought into communication with each other,—if such men are, in a word, the spokesmen and prophets of the human family,—it will not answer to make light of Literature or to neglect its study; rather we may be sure that, in proportion as we master it in whatever language, and imbibe its spirit, we shall ourselves become in our own measure the ministers of like benefits to others, be they many or few, be they in the obscurer or the more distinguished walks of life,—who are united to us by social ties, and are within the sphere of our personal influence.
Lecture III.
English Catholic Literature.
One of the special objects which a Catholic University would promote is that of the formation of a Catholic Literature in the English language. It is an object, however, which must be understood before it can be suitably prosecuted; and which will not be understood without some discussion and investigation. First ideas on the subject must almost necessarily be crude. The real state of the case, what is desirable, what is possible, has to be ascertained; and then what has to be done, and what is to be expected. We have seen in public matters, for half a year past,(36) to what mistakes, and to what disappointments, the country has been exposed, from not having been able distinctly to put before it what was to be aimed at by its fleets and armies, what was practicable, what was probable, in operations of war: and so, too, in the field of literature, we are sure of falling into a parallel perplexity and dissatisfaction, if we start with a vague notion of doing something or other important by means of a Catholic University, without having the caution to examine what is feasible, and what is unnecessary or hopeless. Accordingly, it is natural I should wish to direct attention to this subject, even though it be too difficult to handle in any exact or complete way, and though my attempt must be left for others to bring into a more perfect shape, who are more fitted for the task.
Here I shall chiefly employ myself in investigating what the object is _not_.
§ 1.
In its relation to Religious Literature.
When a “Catholic Literature in the English tongue” is spoken of as a _desideratum_, no reasonable person will mean by “Catholic works” much more than the “works of Catholics.” The phrase does not mean a _religious_ literature. “Religious Literature” indeed would mean much more than “the Literature of religious men;” it means over and above this, that the subject-matter of the Literature is religious; but by “Catholic Literature” is not to be understood a literature which treats exclusively or primarily of Catholic matters, of Catholic doctrine, controversy, history, persons, or politics; but it includes all subjects of literature whatever, treated as a Catholic would treat them, and as he only can treat them. Why it is important to have them treated by Catholics hardly need be explained here, though something will be incidentally said on the point as we proceed: meanwhile I am drawing attention to the distinction between the two phrases in order to avoid a serious misapprehension. For it is evident that, if by a Catholic Literature were meant nothing more or less than a religious literature, its writers would be mainly ecclesiastics; just as writers on Law are mainly lawyers, and writers on Medicine are mainly physicians or surgeons. And if this be so, a Catholic Literature is no object special to a University, unless a University is to be considered identical with a Seminary or a Theological School.
I am not denying that a University might prove of the greatest benefit even to our religious literature; doubtless it would, and in various ways; still it is concerned with Theology only as one great subject of thought, as the greatest indeed which can occupy the human mind, yet not as the adequate or direct scope of its institution. Yet I suppose it is not impossible for a literary layman to wince at the idea, and to shrink from the proposal, of taking part in a scheme for the formation of a Catholic Literature, under the apprehension that in some way or another he will be entangling himself in a semi-clerical occupation. It is not uncommon, on expressing an anticipation that the Professors of a Catholic University will promote a Catholic Literature, to have to encounter a vague notion that a lecturer or writer so employed must have something polemical about him, must moralize or preach, must (in Protestant language) _improve the occasion_, though his subject is not at all a religious one; in short, that he must do something else besides fairly and boldly go right on, and be a Catholic speaking as a Catholic spontaneously will speak, on the Classics, or Fine Arts, or Poetry, or whatever he has taken in hand. Men think that he cannot give a lecture on Comparative Anatomy without being bound to digress into the Argument from Final Causes; that he cannot recount the present geological theories without forcing them into an interpretation _seriatim_ of the first two chapters of Genesis. Many, indeed, seem to go further still, and actually pronounce that, since our own University has been recommended by the Holy See, and is established by the Hierarchy, it cannot but be engaged in teaching religion and nothing else, and must and will have the discipline of a Seminary; which is about as sensible and logical a view of the matter as it would be to maintain that the Prime Minister _ipso facto_ holds an ecclesiastical office, since he is always a Protestant; or that the members of the House of Commons must necessarily have been occupied in clerical duties, as long as they took an oath about Transubstantiation. Catholic Literature is not synonymous with Theology, nor does it supersede or interfere with the work of catechists, divines, preachers, or schoolmen.
§ 2.
In its relation to Science.
1.